Она скорее догадалась, чем увидела, что его пальцы стискивают прутья перил, и в следующую секунду его губы приникли к ее губам.
   Ее голова закружилась от эмоций. Она знала, что если бы она сейчас вырвалась из его рук, она сожалела бы об этом до конца своих дней.
   Ее руки поднялись и обняли его за шею. Он тут же навалился на нее и прижал своим возбужденным телом к перилам. Он не отпускал прутья, словно только это и могло удержать их обоих сейчас на земле.
   — Элеонора, — прошептал Артур, глубоко вздохнув, — мой разум подсказывает мне, что это не слишком хорошая идея. Но я, кажется, больше не способен прислушиваться к нему.
   — Помимо логики, в мире есть и другое, сэр. — Она улыбнулась: — И не менее важное.
   — До сегодняшнего вечера я не верил в это. Он снова поцеловал ее, на сей раз гораздо крепче. Она с готовностью ответила, приоткрыв губы и запустив пальцы в его темные волосы.
   Он оторвал руку от перил и стал расстегивать лиф ее платья. Лиф поддался с шокирующей легкостью. Когда Элеонора ощутила его ладонь на своей груди, удивление ее перешло в удовольствие. Странное, необычное напряжение возникло где-то внутри. Она услышала свой хриплый стон.
   Артур поднял голову и посмотрел на ее грудь, которую он покачивал в ладони.
   — Какая прелесть! — Он обвел ее сосок большим пальцем. Ей захотелось потрогать его столь же интимно. Она принялась расстегивать ему рубашку. Артур что-то пробормотал. Она не смогла разобрать слов, но поняла, что он не возражает.
   Когда рубашка была расстегнута, пульс Элеоноры резко участился. Кончиками пальцев она коснулась его обнаженной груди, ощутив тугую кожу и упругие волоски.
   Не в силах сопротивляться искушению, она поцеловала его в шею, затем в плечо.
   По телу его пробежала дрожь.
   Это вдохновило Элеонору, ее ладонь скользнула ниже по мускулистой груди и остановилась у пояса брюк.
   Он издал звук, который напоминал стон и одновременно сдавленный смех, и поймал ее руку.
   — Мы играем с огнем, — произнес он. — Я редко предаюсь подобному виду спорта. Но сегодня, чтобы почувствовать, как в нас загорается пламя, есть смысл рискнуть.
   Она не была вполне уверена, что именно он имел в виду. Но прежде чем она успела спросить его об этом, он оторвал другую руку от перил и прижал Элеонору к груди. Затем, подхватив на руки, он быстро понес ее через комнату и опустил на ковер перед камином. Раньше чем она успела что-то сообразить, он опустился рядом с ней.
   Обнимая и покачивая ее левой рукой, другой он нетерпеливо поднял ее юбки. Элеонора перестала дышать, когда поняла, что лежит почти обнаженная в свете камина.
   «Светская женщина, без всякого сомнения, нашла бы это вполне нормальным», — сказала она себе. И это так возбуждало — ощущать тепло камина обнаженной кожей.
   Она плотно закрыла глаза, ощущая, как трепет пробегает по телу. Его рука оторвалась от ее бедра, чтобы скинуть брюки.
   Через несколько секунд она почувствовала, как что-то твердое толкается в ее обнаженные бедра. Снедаемая любопытством, она на мгновение открыла глаза. Когда-то ей приходилось видеть на ферме возбужденных животных, но она никогда не видела голых мужчин.
   Вид возбужденного мужского члена едва не лишил ее сознания.
   — Боже мой! — ахнула она тихо, не в силах сдержать эмоции.
   Он был такой большой — гораздо больше, чем она ожидала. И такой грозный.
   — Что-нибудь не в порядке? — спросил Артур, нагибаясь, чтобы поцеловать ее в шею. — Вы хорошо себя чувствуете?
   — Да, да, все в порядке.
   Она снова закрыла глаза. Ей хотелось спросить, нормальна ли для нее подобная величина, но она испугалась, что в ответ он расхохочется. Она не хотела быть похожей на Джулиану, которая боится любовных ласк. «Нужно вести себя по-другому», — сказала она себе.
   Прежде чем ей удалось подыскать необходимые слова, чтобы задать свой деликатный вопрос, она ощутила еще один толчок и увидела, как Артур вынул из кармана носовой платок и положил его рядом. Неужели он собирается чихать в разгар этого занятия? Элеонора не знала, что и думать.
   Но и об этом она не успела спросить, потому что вдруг почувствовала, как его пальцы скользят среди рыжеватых волос, которые скрывали ее самое интимное место.
   Он нежно их гладил, и это порождало сладостные ощущения, которые все нарастали. Элеонора задвигалась, мечтая о чем-то большем, о каких-то еще более сильных ощущениях, которые она не могла описать.
   — Ты уже готова принять меня? — спросил он возле самого ее рта. — У тебя такие нежные и влажные складки.
   — Да, да! — Она не понимала, какой смысл он вкладывал в эти слова. Но сегодня она-не могла дать ему другого ответа, кроме «да».
   Он лег на нее, тяжестью своих бедер раздвинул ее ноги. Она ощутила, как его возбужденный член толкается во влажный, пульсирующий вход в ее тело, и подумала, что теперь уже слишком поздно заводить разговор о его величине.
   Поздно. Даже слишком поздно. Ибо эта огромная штука проникла в ее лоно, медленно, но неотвратимо входя в нее, заполняя ее собой, и у нее вдруг возникла мысль, что она сейчас взорвется.
   Ее пронзила внезапная острая боль. Она невольно вздрогнула и, вскрикнув, впилась ногтями в спину Артуру.
   — Проклятие!
   Она открыла глаза и встретилась с его яростным взглядом.
   — Элеонора! — На его лице отразились эмоции, которые можно было назвать гневом. — Почему ты мне не сказала?
   — Не сказала — что? — Она чуть пошевелилась, чувствуя, что ее тело понемногу приспосабливается к нему. Может, оно и вошло с трудом, но все же вошло. Или почти вошло. И это было самое главное.
   — Почему ты мне не сказала, что ты девственница?
   — Потому что это несущественно.
   — Я считаю это важным.
   — А я не считаю.
   — Я считал тебя женщиной, достаточно опытной в этом вопросе.
   Элеонора улыбнулась:
   — У меня хорошие новости, сэр. С этого мгновения я и в самом деле стала женщиной с определенным опытом.
   — Не дразни меня, — предупредил он. — Я на тебя очень сердит.
   — Означает ли это, что ты не собираешься закончить то, что мы так хорошо начали?
   — Похоже, я не в состоянии сейчас здраво мыслить.
   Элеонора провела пальцами по его волосам.
   — В таком случае ты должен позволить мне принимать решения за нас двоих. Я предпочла бы, чтобы ты закончил это дело, если только ты способен довести его до конца.
   — Способен? Да я не способен ни на что другое! Опершись локтями о ковер, он обхватил ее голову руками и осыпал поцелуями ее лицо. Элеонора почувствовала, как он снова стал медленно, осторожно двигаться внутри ее. Она догадывалась, что он с трудом сохраняет над собой контроль, и ее переполняло радостью сознание этого.
   Он покачивался на ней, погружаясь все глубже, постепенно ускоряя движения. Ладонями она ощущала жесткость его мышц на спине. Сладостное напряжение все больше возрастало в ее теле. Она обняла его еще крепче, стремясь обследовать эту новую для нее территорию.
   — Элеонора, Элеонора, я не могу сдержаться. Прости меня. Он резко извлек член из ее лона, встал на колени и схватил носовой платок, который аккуратно положил рядом с собой несколько минут назад. Артур торопливо обернул им головку своего члена. С губ его слетел тяжелый стон, глаза превратились в щелки, и он, содрогаясь, кончил у нее на глазах.
   Успокоившись, он упал ей на грудь, положив ногу ей на бедро и по-хозяйски обвив ее тело руками.
   Некоторое время Элеонора лежала молча, прислушиваясь к своим ощущениям: тяжести тела Артура, теплу, исходящему от камина, и сладостной боли между бедер.
   Наконец Артур пошевелился, поднялся на локтях и посмотрел на нее.
   — Не совсем то, что ты ожидала, да? — спросил он.
   — Это было… интересно, — ответила она уклончиво.
   Он поморщился:
   — Осуждение с легкой похвалой.
   Кажется, она задела его самолюбие.
   — Кое-что было очень даже… возбуждающим, — заверила его Элеонора.
   Он нагнулся, прижался лбом к ее лбу и поцеловал в кончик носа.
   — Я должен принести свои извинения, моя дорогая. Ей вдруг стало холодно. Она быстро выбралась из-под него и села, натягивая платье на грудь.
   — Ты не должен винить себя, Артур.
   Он откинулся на спину, запрокинул руки за голову и некоторое время смотрел на нее с непроницаемым выражением лица.
   — Не должен?
   — Разумеется, нет. Это я подтолкнула тебя, если ты помнишь. Моя бабушка когда-то рассказывала мне о тех ощущениях, которые можно испытать лишь в объятиях настоящего мужчины. Меня разбирало любопытство, и я захотела узнать, что же кроется за ее словами.
   — Ты использовала меня, чтобы удовлетворить свое любопытство? — Артур потрясение вскинул бровь. — А я-то пребывал в уверенности, что ты испытываешь ко мне влечение!
   — Я действительно испытываю к тебе влечение. — Элеонора испугалась, что он может подумать иначе. — Очень сильное влечение. В самом деле, я никогда не испытывала подобных чувств ни к одному мужчине.
   — Очень любезно с твоей стороны так заявить, но я не могу отделаться от мысли, что ты всего лишь пытаешься подсластить пилюлю, чтобы я не переживал по поводу случившегося.
   — Нет никаких причин переживать, уверяю тебя. Это была моя идея.
   — Ты отдаешь себе отчет в том, что если у тебя отсутствует опыт в некотором отношении, то дело принимает совсем другой оборот?
   Он не собирался забывать об этом. Он все еще был сердит. Она покраснела от того, что начала испытывать что-то похожее на вину, и вздохнула:
   — Да, я хорошо понимаю, что если бы ты знал о моей неопытности, твое резкое чувство ответственности не позволило бы тебе заняться со мной любовью.
   В его глазах заискрилась улыбка.
   — Я этого не говорил.
   — Нет нужды выражать это словами, — проворчала Элеонора. — Я сознаю, что не имела права ставить тебя в подобное положение. — Внезапно ею овладел гнев. — Но я должна заявить тебе, что это ужасно неприятно — сначала испытать возбуждение, а затем вдруг почувствовать вину и ответственность за содеянное.
   Он наградил ее неожиданной улыбкой.
   — И в этом я полностью согласен с вами, мисс Лодж.
   Элеонора вспыхнула:
   — Сэр, я должна напомнить вам, что я из другого круга, нежели молодые леди, явившиеся на брачный рынок в этом сезоне. Я не какая-нибудь изнеженная, невинная девушка, живущая на всем готовом, как ваша Джулиана.
   Он не спеша сел.
   — Кем бы ты ни была, Элеонора, но ты не Джулиана.
   — Да, и я хочу, чтобы ты наконец понял: в том, что произошло сегодня, нет твоей вины. Никакой ответственности за это ты не несешь.
   Он молчал, обдумывая ее слова, казалось, целую вечность. Наконец кивнул и упруго вскочил на ноги.
   — Знаешь, моя дорогая, пожалуй, я соглашусь с тобой в этом вопросе. — Стоя перед камином, он принялся заправлять рубашку в брюки. — Ну хорошо, ты меня убедила. Я буду счастлив возложить всю вину на твою очаровательную головку. Я могу пойти даже дальше — заявить, что ты меня использовала.
   — Нет! — Она в ужасе встала с ковра. — Нет, я никогда даже не думала использовать тебя, Артур!
   — Тем не менее это случилось. — Заправив рубашку, он повернулся к ней и отчеканил: — Ты воспользовалась моей слабостью, чтобы испытать новые ощущения, так?
   Она покраснела.
   — Я официально заявляю, что ты не относишься к категории слабых.
   — Я становлюсь таким, когда дело касается тебя.
   — Вздор!
   — Но ведь ты знала, что я не смогу удержаться и не поцеловать тебя. Признай это.
   Ей показалось, что в его глазах появился какой-то подозрительный блеск. Уж не смеется ли он над ней? Нет, зачем бы ему смеяться? Разговор был слишком серьезный.
   — Это неправда, сэр, — твердо произнесла она. — Я не знала, что вы не сможете сдержаться. Более того, я ни на миг в это не верила.
   — Уверяю вас, что это правда. — Он закончил возиться с брюками. — Боюсь, я всего лишь несчастная жертва ваших чар.
   Все-таки он дразнит ее. Или нет?
   Она вгляделась в его лицо, но не смогла ничего понять. Ее охватило смятение.
   — Несчастный — это самое неподходящее слово для того, чтобы тебя охарактеризовать, — пробурчала она.
   — Теперь ты пытаешься уйти от ответственности, намекая на то, что я должен был быть более решительным и волевым. — Он покачал головой и подошел к ней. — Вы разочаровываете меня, мисс Лодж. Я считал вас честной девушкой; не способной на подобный трюк.
   «Проклятие!» — подумала Элеонора. Она не понимает, чего он добивается.
   — Это не трюк. Более того, я должна вам сказать… Она оборвала фразу, услышав звук открываемой парадной двери. В холле послышались голоса. Ее охватил панический страх. Прибыли Маргарет и Беннет.
   Элеонора огляделась вокруг, лихорадочно прикидывая, куда бы спрятаться. Может, выпрыгнуть в сад через окно? Но как она тогда снова попадет в дом?
   — В чем дело, Элеонора? — тихо спросил Артур, застегивая рубашку. — Ты не подумала о том, что ночь совращения могут нарушить в самый неподходящий момент?
   — Не смейте меня дразнить, сэр! — Она понизила голос до хриплого шепота: — Они могут появиться здесь в любую минуту. Что нам делать?
   Артур отвесил ей галантный поклон:
   — Не бойся. Хоть ты этого и не заслуживаешь, я все же спасу твою честь.
   — Каким образом? — осмелилась она спросить.
   — Предоставь уладить детали мне.
   Он взял свое домино и отнес в дальний конец комнаты, к окну, которое выходило в сад. Использованный не по назначению платок он сунул в карман плаща. Затем поднял ее жакет и накинул ей на плечи.
   Взяв Элеонору за руку, он подвел ее к винтовой лестнице. Она нахмурилась;
   — Ты хочешь меня спрятать на балконе?
   — Один из шкафов — это потайная дверь, которая выходит в чулан для белья. Никто им не пользовался в течение многих лет. Я почти забыл о нем и вспомнил, лишь когда догадался, что именно оттуда Иббиттс подслушивал наши разговоры.
   — Потайная дверь? В самом деле?
   — Да.
   — Как интересно! — воскликнула она, быстро поднимаясь по ступенькам впереди Артура. — Прямо как в романе ужасов.
   — Я вижу, потайная дверь тебя взволновала даже больше, чем моя любовная игра.
   — Да нет! Просто мне никогда не приходилось пользоваться потайной дверью!
   — Не пытайся оправдываться. Ты нанесла суровый удар по моей чувствительности.
   — Если ты ожидаешь, что я восприму это как шутку, то должна заметить, что твое чувство юмора тебе явно изменило.
   — Почему ты считаешь, что я шучу?
   Поднявшись на балкон, он повернул налево, ухватился за край шкафа и потянул его на себя. Элеонора зачарованно наблюдала за тем, как целая секция поползла вбок, открыв перед ней темный чулан.
   — Входи. — Он подтолкнул ее вперед. — Дверь из чулана выходит в коридор недалеко от твоей комнаты. Предлагаю поторопиться, пока Маргарет прощается с Беннетом.
   Элеонора шагнула в сумрак чулана и повернулась к нему:
   — А как же ты?
   — Думаю, сейчас самый подходящий момент для того, чтобы поговорить с Беннетом. Я попрошу его не спускать глаз с тебя и Маргарет.
   — О да, конечно!
   — Спокойной ночи, моя прелестная соблазнительница! В следующий раз я сделаю все, чтобы доставить тебе более сильные ощущения.
   Он закрыл дверь перед ее носом раньше, чем она успела оправиться от слов «в следующий раз».

Глава 24

 
   Артур спустился по винтовой лестнице, тихонько напевая себе под нос. Видеть сочетание вины, паники и томное свечение после любовной игры в очаровательных глазах Элеоноры — это дорогого стоило.
   Давно пора было ей ощутить вину за то, что она играет с его чувствами, с удовлетворением подумал он.
   Ситуация, в какой они оказались теперь, здорово осложнилась, но с учетом новой информации он чувствовал себя более уверенно.
   Теперь ему предстоит раскрыть не одно, а уже два убийства.
   Спустившись по винтовой лестнице, Артур спохватился и провел ладонью по волосам, чтобы придать им хотя бы некоторое подобие прически. Беглый взгляд в восьмигранное зеркало около двери убедил его в том, что он выглядит как мужчина, который слегка расслабился в тишине библиотеки после делового вечера.
   Артур окинул взглядом комнату и не обнаружил никаких следов того, что совсем недавно предавался здесь необузданной страсти со своей мнимой невестой.
   Он открыл дверь и неспешно зашагал по коридору, производя как можно больше шума, чтобы Маргарет и Беннет могли его услышать.
   Голоса смолкли, когда он появился в холле. Маргарет и Беннет стояли очень близко друг к другу. Они повернулись в его сторону. На лице Маргарет вспыхнул румянец, на лице Беннета отразилось смущение.
   — Добрый вечер, Артур, — бодрым голосом произнесла Маргарет. — Я не знала, что вы еще не спите.
   Артур наклонил голову:
   — Я уверен, что вы устали и хотите отправиться спать.
   — Н-ну, не совсем… — начала было Маргарет.
   Артур проигнорировал ее слова и перевел взгляд на Беннета:
   — У меня есть бренди в библиотеке, сэр. Не присоединитесь ли ко мне?
   Беннет крепко сжал ручку своей трости:
   — Конечно, сэр.
   Маргарет нахмурилась, вид у нее стал весьма озабоченным.
   — Артур, почему вы хотите уединиться с Беннетом? Уж не собираетесь ли вы поставить меня в затруднительное положение, задав ему вопрос о его намерениях? Если так, то я напомню, что я вдова, а не какая-нибудь незрелая девчонка. Моя личная жизнь — это мое личное дело.
   Артур вздохнул:
   — Вот еще одна женщина, которая считает, что она должна самостоятельно принимать решения. Куда катится мир, Флеминг? Если все так пойдет и дальше, леди скоро не будут нуждаться в нас, несчастных мужчинах.
   — Я говорю вполне серьезно, Артур, — не отступала Маргарет.
   — Все в порядке, моя дорогая. — Беннет поцеловал ей руку. — Сент-Меррик и я — давние друзья, вы это помните? Я не имею ничего против того, чтобы выпить с ним бренди в библиотеке.
   Похоже, Маргарет не слишком была рада такому повороту дела, но все же взгляд ее смягчился.
   — Очень хорошо. Но обещайте мне, что вы не позволите ему заставить вас сделать заявление или дать обещание вопреки вашей воле.
   Беннет успокаивающе похлопал ее по руке:
   — Не беспокойтесь обо мне, моя дорогая. Я вполне способен справиться с этим делом сам.
   — Да, конечно. — Маргарет бросила на Артура предупреждающий взгляд, подобрала юбки и стала быстро подниматься по лестнице.
   Артур указал жестом в сторону библиотеки:
   — Я надеюсь, вам мой новый коньяк покажется превосходным.
   Беннет хмыкнул:
   — Не сомневаюсь. Вы покупаете только самые лучшие напитки.
   Артур вошел вслед за Беннетом в библиотеку, закрыл за собой дверь и направился к столу, где стояли графин и стаканы.
   — Садитесь, пожалуйста. Я пригласил вас сюда сегодня, чтобы обсудить с вами очень важный вопрос.
   — Я понимаю. — Беннет сел в кресло лицом к камину и вытянул ноги. — Вы хотите спросить меня о моих намерениях вотношении Маргарет? Уверяю вас, они вполне благородны.
   — Не сомневаюсь. Боже милостивый, сейчас это меня меньше всего волнует! Вы один из самых порядочных людей, каких я знал в своей жизни.
   Беннет, похоже, был слегка озадачен, но тут же ответил:
   — Ну что ж, спасибо. Я испытываю те же чувства и к вам, и уверен, вы это знаете.
   Артур энергично кивнул и поднял два бокала с бренди. Один из них он протянул Беннету.
   — Я рад видеть Маргарет такой счастливой, и насколько я понимаю, причиной тому являетесь вы. Беннет расслабился и сделал глоток.
   — Я очень счастливый человек. Я и не думал, что встречу женщину, которую смогу полюбить, после того как потерял Элизабет. Не так-то часто жизнь дает нам второй шанс.
   — Верно. — Артур сделал короткую паузу, как бы размышляя. — Вы отлично подходите друг другу. Вы читаете романы, а Маргарет их пишет. Ну чем не идиллия?
   Беннет поперхнулся и расплескал бренди.
   — Так вы знаете о ее писательской карьере?
   — Конечно. — Артур сел напротив него.
   — Она уверена, что вы не знаете о том, что она пишет для «Минерва-Пресс» под псевдонимом Маргарет Мэллори.
   — Почему все думают, будто я не в курсе того, что творится в моей семье? — начал Артур и замолчал, увидев узкую бледно-голубую ленточку на ковре возле дивана.
   Это была одна из атласных подвязок, которые Элеонора использовала для своих чулок.
   Он быстро встал.
   Беннет нахмурился:
   — Что-нибудь не в порядке?
   — Нет, все в порядке. Просто я подумал, что не мешало бы поворошить в камине дрова.
   Он взял кочергу, несколько раз потыкал ею поленья, после чего лениво вернулся к своему креслу, выбирая такой путь, чтобы носок его ботинка оказался рядом с подвязкой.
   — Я пригласил вас сюда не для того, чтобы обсуждать Маргарет. Я хочу обсудить с вами то, что мне удалось выяснить во время расследования. Совершено еще одно убийство.
   — Да не может быть! — Беннет замер, поднеся бокал ко рту, его кустистые брови нахмурились. — О чем вы говорите, сэр?
   Улучив момент, Артур носком ботинка затолкал подвязку под диван. Она была видна, если знать, куда смотреть, но вряд ли Беннет будет вставать на колени и разглядывать ковер, чтобы обнаружить признаки его недавней невоздержанности.
   Удовлетворенный тем, что убрал с глаз улику, Артур вернулся на свое место.
   — Я обнаружил, что сегодня вечером Иббиттса застрелили.
   — Боже милосердный!
   — Ситуация теперь стала еще опаснее. Мне понадобится ваша помощь, Флеминг.
   Элеонора услышала стук в дверь своей комнаты, едва успев освободиться от домино и платья. Маргарет.
   — Минутку! — крикнула она.
   Затолкав платье и домино в шкаф, она схватила халат и накинула его на себя. Вынув булавки из волос, она надела на голову белый чепчик и сняла сережки.
   Бросив взгляд в зеркало, она с удовлетворением отметила, что похожа на женщину, которую только что подняли с постели.
   Элеонора открыла дверь, надеясь, что Маргарет не заметит, что она дышит слишком часто для человека, который только что мирно спал в своей постели.
   Но Маргарет было не до таких мелочей. Она излучала беспокойство.
   — Что случилось? — встревоженно спросила Элеонора.
   — Со мной все в порядке, но я должна с вами поговорить.
   — Да, пожалуйста. — Элеонора отступила на шаг, пропуская Маргарет в комнату.
   — Это связано с Артуром. Он позвал Беннета для приватной беседы. — Маргарет заходила взад и вперед по комнате. — Я. боюсь, что он надеется вынудить Беннета заявить о своих намерениях.
   — Понимаю.
   — Я напомнила Артуру, что я вдова и, следовательно, имею право на личную жизнь.
   — Несомненно.
   — Но вы знаете Артура достаточно хорошо и понимаете — он готов взять под опеку жизнь любого человека, независимо от того, хочет этого человек или нет.
   — Если вам будет от этого легче, я могу успокоить вас — разговор в библиотеке не связан с намерениями Беннета в отношении вашего будущего.
   Маргарет перестала шагать и повернулась к Элеоноре;
   — Вы уверены?
   — Вполне. Вероятно, вам лучше сесть. Эта длинная история начинается с убийства Джорджа Ланкастера.
   — Боже милосердный! — Маргарет плюхнулась в кресло возле туалетного столика.
   Минут через тридцать Беннет покинул библиотеку. Артур проводил его и запер за ним дверь. Затем погасил лампы в холле и вернулся обратно.
   Он подошел к дивану, опустился на колено и достал голубую подвязку.
   Поднявшись, он некоторое время изучал лежавшую на его ладони ленточку. Она была нежная и такая женственная. Артур вспомнил, как стаскивал ее с ноги Элеоноры, а после этого спускал ее чулки.
   Теперь он никогда не войдет в эту комнату без того, чтобы не вспомнить, что случилось здесь сегодня вечером. Это оставило в нем такой след, который трудно описать словами, но данное событие произвело на него глубокое впечатление.
   Что бы ни случилось в будущем, он уже никогда не будет тем человеком, каким был до этого.

Глава 25

 
   На следующее утро Элеонора откладывала выход из комнаты до тех пор, пока не почувствовала в животе голодные колики. Но даже и тогда она не перестала колебаться и подумывала, уж не попросить ли горничную, чтобы ей принесли завтрак в спальню.
   Наконец, собравшись с духом, она направилась в столовую. Завтракать в комнате, чтобы избежать встречи с Артуром, было бы самой настоящей трусостью.
   Элеонора удивилась, что чувствовала себя сегодня такой бодрой. Она ожидала, что проведет бессонную ночь, но, к своему удивлению, спала как убитая. «И это счастье, — сказала она себе, спускаясь по лестнице в столовую. — По крайней мере не будет под глазами мешков от бессонницы».
   Для первой встречи с Артуром Элеонора остановила свой выбор на зеленом муслиновом платье с белым воротником. Она знала, что яркий цвет придаст ей уверенности в себе.
   Самообладание — вот что сейчас ей требовалось. Что можно сказать джентльмену утром, после того как она предавалась с ним безумной страсти в его библиотеке?
   — Доброе утро, мэм. — В коридоре возник Нед, вид у него был озабоченный. — Я как раз собирался послать наверх новую горничную, чтобы узнать, не подать ли вам завтрак в спальню.
   — Спасибо, Нед, но я завтракаю в постели лишь тогда, когда плохо себя чувствую. Впрочем, я болею очень редко.
   — Да, мэм. Завтрак в Утренней столовой, как вы распорядились, мэм. Салли и ее сестра закончили там вчера уборку.
   — Отлично. — Она улыбнулась Неду ослепительной улыбкой и величественно двинулась по коридору в сторону столовой.