Теперь пистолеты бесполезны, если их не зарядить снова. Артур быстро выхватил из кармана второй пистолет и шагнул вперед, не сводя взгляда с Паркера.
   — Элеонора, — прозвучал его голос, — с тобой все в порядке?
   — Да! А с тобой?
   — Все отлично. — Он навел пистолет на Паркера.
   — Подонок! — взревел Паркер.
   В глазах его сверкала ярость. Он шагнул к верстаку.
   — У него второй пистолет! — крикнула Элеонора. — Он лежит возле машины за его спиной!
   — Вижу. — Артур направился к нему, держа перед собой пистолет.
   — Дурак! — Паркер смотрел на него, стоя у машины. — Ты не знаешь, с кем имеешь дело!
   Он двумя руками резко повернул круглую ручку.
   Артур поднял пистолет:
   — Не двигаться!
   — Осторожно! — предупредила Элеонора. — Он говорит, что машина работает.
   — Сомневаюсь. Тем не менее… — Артур махнул пистолетом: — Отойди от машины, Паркер!
   — Слишком поздно, Сент-Меррик! — Безумный смех отразился от каменных стен. — Слишком поздно! Сейчас ты узнаешь, насколько я гениален!
   В машине раздался какой-то странный треск. Потом появилась электрическая дуга.
   И вдруг тонкий луч рубинового цвета вырвался из длинного цилиндра. Паркер стал медленно поворачивать жерло орудия в сторону Артура.
   Артур бросился на пол. Луч красного света прошел в том месте, где он стоял всего секунду назад. Он вонзился в каменную стену позади него, искря и громко шипя.
   Лежа на полу, Артур поднял пистолет и выстрелил. Однако у него не было времени как следует прицелиться, и пуля попала в верстак.
   Тем временем Паркер уже направлял свое устройство вниз, в сторону своей цели. Дьявольский луч подбирался к Артуру, обугливая все, что попадалось на его пути.
   Элеонора бесшумно поднялась за спиной Паркера. Нельзя было привлекать его внимание, пока она не окажется рядом с ним.
   — Ты и правда думал, что способен меня победить? — крикнул Паркер.
   Он отложил пистолет в сторону, чтобы направить «Стрелу Юпитера» в Артура. Ствол поворачивался медленно, и было видно, что Паркеру приходится прилагать значительные усилия.
   Еще несколько футов, подумала Элеонора. Она покрепче сжала железный стержень и подняла его вверх.
   — Ты сумасшедший, а не гений! — крикнул Артур. — Как и твой дед.
   — Ты признаешь мою гениальность с последним своим вздохом, Сент-Меррик, — пообещал Паркер.
   Элеонора сделала еще один шаг к Паркеру и размахнулась, целясь в его голову. Однако в последний момент он почувствовал ее присутствие, быстро отскочил в сторону, и ее удар пришелся по верстаку. Стержень выпал из ее связанных рук.
   И хотя ее удар не достиг цели, Паркеру пришлось оторваться от дьявольской машины. Взбешенный, он оттолкнул Элеонору. Она рухнула на пол, ударившись о каменный пол и от боли закрыв глаза.
   Какой-то шум заставил ее очнуться. Это Артур бросился на Паркера.
   Мужчины катались по полу, то один, то другой из них оказывался сверху.
   Оставленная на произвол судьбы «Стрела Юпитера» теперь стояла без движения, но продолжала посылать в помещение смертоносный луч.
   Мужчины дрались с такой свирепой яростью, какой Элеоноре до сих пор не приходилось видеть. У нее не было возможности вмешаться в их смертельный поединок.
   Паркер внезапно откатился в сторону. Он схватил стержень, которым Элеонора пыталась нанести ему удар, и приготовился пробить Артуру голову.
   Элеонора предостерегающе крикнула.
   Артур резко откачнулся, и стержень опустился в нескольких дюймах от его головы. Артур схватил Паркера за щиколотки и что было сил дернул к себе.
   Паркер отчаянно вскрикнул, дернулся, пытаясь вырвать ногу, и снова поднял стержень, чтобы нанести решающий удар.
   Продолжая лежать на полу, Артур внезапно отпустил ноги Паркера.
   Потеряв равновесие, Паркер, вытянув руку, попятился назад, пытаясь найти опору.
   Но отчаянная попытка Паркера обрести равновесие закончилась тем, что он оказался на пути смертоносного луча.
   Он надсадно закричал, когда луч пронзил его прямо в сердце. Предсмертный крик эхом отразился от каменных сводов.
   Все было кончено. Паркер рухнул на пол, словно сломанная заводная игрушка. Смертоносный луч продолжал сверлить стену в том месте, где всего лишь секунду назад находился убийца.
   Элеонора отвернулась — у нее не было сил наблюдать за ужасной сценой агонии. Ее затошнило.
   — Элеонора! — Артур был уже на ногах и сразу бросился к ней. — Ты ранена?
   — Нет. — Она проглотила комок в горле. — А он… Должно быть, он… — Она не решалась повернуться.
   Артур прошел мимо нее, следя за тем, чтобы не попасть под действие луча, и наклонился к Паркеру.
   — Да, — подтвердил он и выпрямился. — Паркер мертв. Теперь нам нужно сообразить, как отключить эту машину.
   — С помощью ручки наверху, я думаю.
   И вдруг раздался какой-то непонятный звук. Поначалу Элеонора решила, что это движется железная клеть. Но затем с ужасом поняла, что звук исходит от «Стрелы Юпитера».
   Негромкий звук перешел в приглушенный рев.
   — .Что-то испортилось в машине, — произнес Артур.
   — Поверни ручку.
   Артур подбежал к верстаку, дотронулся до ручки и тут же отдернул руку:
   — Проклятие! Она горячая, как угли!
   Приглушенный рев сменился пронзительным воем, какого Элеоноре еще не доводилось слышать. Красный луч, исходящий из машины, вдруг начал пульсировать.
   — Давай выбираться отсюда, — схватил ее за руку Артур.
   — Но мы не сможем воспользоваться клетью, — испуганно заметила она. — Паркер сказал, что ее можно запустить, только если знаешь код.
   — Я говорил не о клети, а о подземной реке.
   Он обнял Элеонору за плечи и подтолкнул к нише в глубине лаборатории.
   Элеонора не понимала, о чем он говорит, но спорить не стала. Дьявольская машина стала тускло-красной, словно ее нагрели в печи. Пронзительные звуки, исходящие из ее недр, становились все более громкими и зловещими.
   «Не нужно быть Ньютоном, чтобы понять — машина вот-вот взорвется», — подумала Элеонора.
   Вместе с Артуром она вбежала в нишу. В нос ей ударил гнилостный запах воды. Артур зажег фонарь. Они забрались в крохотную плоскодонку.
   — Теперь я понимаю, почему ты пришел один, — заговорила Элеонора, осторожно балансируя в лодке.
   — Это суденышко выдержит только двоих, — подтвердил Артур. Взяв шест, он оттолкнулся от каменного дока. — Я предполагал, что, возможно, придется ею воспользоваться, чтобы вызволить тебя.
   — Это река! — изумленно прошептала Элеонора. — И она течет под самым центром города!
   — Наклони голову, — посоветовал Артур. — Здесь встречаются мосты и какие-то строения.
   Приглушенный грохот взрыва они услышали через несколько минут. Эхо пролетело по древнему тоннелю. Волна пронеслась по реке, лодка заколыхалась, но, к счастью, не перевернулась, и они продолжали двигаться вперед.
   Внезапно раздался скрип, скрежет, лязг, грохот обваливающихся камней. Казалось, эта какофония никогда не закончится.
   И вдруг наступила тишина.
   — Боже милостивый! — прошептала Элеонора. — Такое впечатление, что вся лаборатория взлетела на воздух.
   — Именно так и есть.
   Элеонора оглянулась назад, в темноту:
   — Как ты думаешь, Паркер в самом деле был вторым Ньютоном?
   — Как любил говорить мой двоюродный дед, Ньютон был всего один.

Глава 39

 
   Спустя два дня Элеонора встретилась с Маргарет и Беннетом в библиотеке. В этот день она уже чувствовала себя более или менее сносно. Шок, испытанный ею во время калейдоскопа событий, постепенно проходил. Она с радостью отметила, что ее здоровая натура берет свое и ей ничто не угрожает.
   Наступало время начинать новую жизнь.
   Элеонора редко видела Артура с того дня, как они совершили путешествие по подземной реке. Весь следующий день был посвящен изучению последствий страшного взрыва. Как ни странно, на поверхности земли не обнаружили никаких следов чудовищной катастрофы.
   Работая под руководством Артура, рабочие нашли вход в потайную камеру, в которой находилась железная клеть. Однако теперь ствол шахты был забит камнями и щебнем.
   Артур и Беннет на маленькой плоскодонке проплыли по подземной реке, чтобы определить, можно ли попасть в лабораторию другим путем. Однако их встретила непроходимая стена из обрушенной породы. Тайная лаборатория была полностью погребена под обломками камней.
   Единственное, что Элеонора и Артур сделали вместе, — это нанесли визит леди Уилмингтон. Артур как можно деликатнее объяснил, что нереально в завале найти тело Паркера, а если все же она решится его искать, то это обойдется ей слишком дорого.
   — Пусть лаборатория станет ему гробницей, — со слезами на глазах заявила леди Уилмингтон.
   Сегодня Артур снова рано уехал из дома, объяснив, что хочет поговорить с несколькими людьми, причастными к этим событиям, в том числе с миссис Глентуорт и Роландом Бернли.
   Едва он ушел, Элеонора послала записку Беннету с просьбой прийти к ней как можно скорее. Он прибыл меньше чем через час, но, похоже, отнесся к ее просьбе без энтузиазма.
   — Вы и правда хотите, чтобы я сделал это, мисс Лодж? — серьезно спросил он.
   — Да, — кивнула Элеонора. «Нужно наконец покончить с этим, — сказала она себе. — Нельзя больше откладывать». — Мои подруги и я будем чрезвычайно благодарны вам, если вы зарегистрируете нашу ставку.
   Брови Маргарет неодобрительно поднялись.
   — Не могу сказать, что мне по душе этот план, Элеонора. Я искренне считаю, что вам следует сначала обсудить все с Артуром.
   — Это плохо кончится. Я хорошо его знаю. Он будет беспокоиться за мою репутацию. Если он узнает о моем плане, он скорее всего не позволит его осуществить.
   — Артур может осудить Беннета за то, что он выполнил вашу просьбу, — заявила Маргарет.
   Элеонора нахмурилась. Об этом она не подумала.
   — Я не хотела бы, чтобы вы поссорились с Сент-Мерриком, сэр, тем более что вы скоро станете членом этой семьи.
   — Из-за этого не стоит волноваться, мисс Лодж, — галантно заверил ее Беннет. — Я боюсь не гнева Сент-Меррика. Просто вы скорее всего до сих пор не разобрались в его отношении к вам.
   — Беннет прав, — поддержала его Маргарет. — Артур очень любит вас, Элеонора. Я уверена в этом. Он очень скрытный человек и только поэтому до сих пор не признался вам в любви.
   — Я не сомневаюсь, что он испытывает ко мне добрые чувства, — ответила Элеонора задумчиво. — Однако наши отношения — это отношения хозяина и подчиненного, а не помолвленной пары.
   — Ваши отношения действительно начинались с этого, но, я уверена, сейчас все изменилось, — продолжала настаивать Маргарет.
   И в самом деле, многое изменилось, подумала Элеонора, однако она не собиралась посвящать в подробности этих изменений Маргарет или кого-то еще.
   — Характер моих отношений с Артуром не претерпел особых изменений, — осторожно произнесла она.
   — Я не согласна с вами. — Маргарет сегодня была на редкость упряма. — Я не удивлюсь, если Артур уже думает о том, чтобы жениться на вас.
   Элеоноре стоило немалого труда не разразиться слезами. Но все же ей удалось сказать спокойным тоном:
   — Было бы чрезвычайно несправедливо, если бы он решил, что для него это дело чести. Ведь вы знаете, каков он бывает, когда дело касается его ответственности за человека.
   Маргарет снова бросила взгляд на Беннета, но тот в ответ только поморщился.
   — Всем известно, что чувство долга у Артура порой перехлестывает через край, — признала Маргарет.
   — Именно, — подтвердила Элеонора.
   — Возможно, вы правы насчет ответственности Сент-Меррика, мисс Лодж, — вступил в диалог Беннет. — Но в этом случае, боюсь, существует веская причина для того, чтобы он счел женитьбу на вас единственно возможным выходом.
   Элеонора вскинула подбородок и с трудом заставила себя не сцепить руки.
   — Я не вижу такой причины!
   Беннет вздохнул:
   — Не в обиду вам будь сказано, но после того как вы были представлены свету невестой Сент-Меррика и, по мнению всех, вступили в интимные отношения с ним, вы не сможете появиться в высшем обществе, если не выйдете за него замуж.
   — Беннет прав, — поддержала его Маргарет.
   — Мое будущее в светском обществе не проблема, У меня его нет. Это было ясно с самого начала. Артур и я подробно обсудили эту сторону до того, как заключили соглашение.
   — Но, Элеонора, вас едва не убили, когда вы исполняли свои обязанности! — воскликнула Маргарет. — Артур вовсе не собирался подвергать вас такой опасности.
   — Разумеется, не собирался. — Элеонора расправила плечи. — Именно потому, что я оказалась в опасности, теперь он будет считать себя обязанным жениться на мне. Я не хочу, чтобы он столь буквально понимал чувство долга.
   — Я согласен с вами, мисс Лодж, — мягко произнес Беннет. — И тем не менее не лучше ли будет, если вы сначала поговорите с ним о ваших планах?
   — Нет! — твердо ответила Элеонора. — Так могу ли я быть уверена, что вы выполните мою просьбу, сэр?
   Беннет тяжело вздохнул:
   — Я сделаю все, чтобы помочь вам, мисс Лодж.
 
   В четыре часа того же дня Артур спустился по ступенькам парадной лестницы своего клуба, миновал длинную очередь поджидающих экипажей и остановился перед дверцей роскошной кареты.
   — Я получил ваше послание, Флеминг, — произнес он в открытое ркошко. — О чем идет речь, черт возьми? — Он вдруг заметил сидящую рядом с Беннетом Маргарет. — Вы собрались в парк?
   — Нет, — ответила Маргарет. На ее лице была написана решимость. — Мы приехали сюда, чтобы обсудить дело чрезвычайной важности.
   — Именно так. — Беннет распахнул дверцу. — Вы присоединитесь к нам, сэр?
   Определенно что-то опять стряслось, подумал Артур. У него были свои планы на этот день, и эти планы касались Элеоноры. Но Беннет и Маргарет выглядели чрезвычайно взволнованными. Уж лучше выяснить поскорее, в чем там дело, чем думать о нем постоянно. По своему опыту он знал, что проблемы надо решать не откладывая.
   Он взобрался в карету и сел на свободное место.
   — Дело в Элеоноре, — прямо заявила Маргарет. — Пока мы разговариваем, она собирает свои вещи. Боюсь, она уже уедет к тому времени, когда вы вернетесь домой.
   У Артура вдруг сжалось от страха сердце. Элеонора уезжает? Внезапно он представил себе мрачный большой дом на Рейн-стрит — но без нее. Все видения, которые волшебным образом исчезли в последние несколько дней, вернутся снова, едва она выйдет за дверь.
   — Элеонора и я заключили деловое соглашение, — пояснил Артур, как он надеялся, довольно спокойным тоном. — Она не уедет, пока не будут улажены кое-какие вопросы.
   — Она говорит, что вопрос о ее зарплате и премии можно решить через вашего управляющего, — пояснила Маргарет.
   «Проклятие!» — подумал Артур, чувствуя, что ему становится все холоднее. Она не просто разрывает их контракт, она убегает от него.
 
   Элеонора уложила последнее платье и пару туфель в чемодан и медленно опустила крышку. У нее появилось ощущение, будто она захлопнула крышку гроба.
   Чувство невозвратимой потери, которое она носила в себе весь день, стало еще острее. Она должна немедленно уехать отсюда, пока не утонула в слезах.
   Элеонора услышала приглушенный цокот копыт, и вот карета остановилась перед домом. Наемный экипаж, который по ее поручению вызвал Нед, прибыл. До нее донеслись голоса, затем парадная дверь открылась и снова закрылась. Очевидно, Нед пошел сказать извозчику, что она появится через несколько минут.
   Элеонора в последний раз оглядела спальню. Ее взгляд остановился на аккуратно застеленной кровати.
   Она сейчас не могла думать ни о чем другом, только о последней страстной ночи с Артуром. Она знала, что пронесет это воспоминание в своем сердце до конца дней.
   Элеонора услышала мужские шаги в коридоре. Это идет Нед, чтобы забрать ее вещи и отнести вниз.
   Ее глаза увлажнились. Элеонора быстро выхватила носовой платок. Она не должна плакать. По крайней мере не сейчас. Если ее увидят плачущей Нед, Салли или кто-то еще из прислуги, это здорово их встревожит.
   Раздался стук в дверь.
   — Входите! — крикнула она, поспешно промокая слезы.
   Дверь отворилась. Промокнув последнюю слезинку, Элеонора повернулась.
   — Куда-то собралась? — негромко спросил Артур.
   Элеонора замерла на месте. Он стоял в проеме двери, лицо его было суровым, в глазах светился опасный блеск. У нее пересохло во рту.
   — Что ты здесь делаешь? — прошептала она.
   — Я здесь живу, если ты помнишь.
   Элеонора покраснела.
   — Ты рано вернулся.
   — Я вынужден был изменить свои планы, как только получил известие, что ты собираешься сбежать.
   Элеонора вздохнула:
   — Тебе об этом сказали Маргарет и Беннет?
   — Они проинформировали меня, что ты собираешь вещи и готовишься отбыть в неизвестность, даже не уведомив меня об этом. — Артур скрестил руки на груди. — И я приехал сюда, чтобы обсудить кое-какие вопросы.
   — Я решила, что будет лучше, если мы завершим наши деловые отношения через твоего поверенного, — пролепетала она.
   — Мой поверенный весьма компетентен во многих вопросах, но я сомневаюсь, что ему приходилось когда-нибудь улаживать дела о женитьбе.
   От неожиданности у Элеоноры открылся рот. Ей удалось закрыть его, лишь приложив для этого немалые усилия.
   — О Господи! — Она больше не могла сдерживать слезы и принялась судорожно промокать глаза носовым платком. — Господи, я так боялась этого!
   — Очевидно, я что-то делаю не так, когда речь идет о моих личных проблемах, — устало произнес Артур. — Все мои невесты норовят от меня сбежать.
   Элеонора опустила носовой платок и гневно сверкнула глазами:
   — Как ты смеешь говорить, что я от тебя убегаю?! Я не какой-нибудь испуганный кролик вроде Джулианы, и ты это прекрасно знаешь!
   — О да, ты не Джулиана. — Артур решительно прошел в спальню, предварительно закрыв за собой дверь. Бросив выразительный взгляд на упакованные чемоданы, он добавил: — Но ведь ты собиралась сбежать от меня?
   Элеонора фыркнула, скомкала носовой платок и сложила руки на груди.
   — Ты прекрасно знаешь, что тут совсем другая ситуация.
   — Как ни странно, с моей точки зрения, здесь нет большой разницы.
   — Господи, просто смешно заявлять такое!
   — Разве? — Он остановился рядом с ней. — Ты как-то сказала, что уверена, я буду хорошим мужем. Ты и правда так думала?
   Она убрала с груди руки и махнула скомканным платком:
   — Да, но для другой женщины, для той, которую ты полюбишь.
   — Ты и есть та женщина, которую я люблю. Ты выйдешь за меня замуж?
   Кажется, весь кислород испарился из комнаты. Время остановилось.
   — Ты любишь меня? — не поверила Элеонора. — Артур, ты в самом деле хочешь на мне жениться?
   — Ты когда-нибудь слышала, чтобы я говорил не то, что думаю?
   — Ну, допустим, нет, но… — Она прищурила глаза: — Артур, скажи, ты уверен, что делаешь мне предложение не потому, что ты обязан?
   — Вспомни, когда я оказался в капкане помолвки и пожелал из него выбраться, я нашел для этого способ.
   — О да! Да, это верно… — Элеонора Нахмурилась: — Но все-таки это не одно и то же. Я не хочу, чтобы ты считал себя обязанным жениться на мне из-за того, что между нами произошло здесь. — Она сделала паузу. — И в библиотеке.
   — Я открою тебе один маленький секрет. — Артур подошел к ней еще ближе. — Я в обоих случаях позволил себе заняться с тобой любовью, потому что уже тогда решил, что хочу на тебе жениться.
   Элеонора была настолько потрясена услышанным, что не нашлась с ответом. Лишь после паузы, сглотнув, она спросила:
   — Правда?
   — Я хотел тебя с того самого первого мгновения, когда ты вломилась в дверь агентства «Гудхью и Уиллис». Я понял, что ты именно та женщина, которую я ждал всю жизнь.
   — Ты ждал?
   — Любовь моя, позволь тебе напомнить, что я известен удивительной интуицией, когда речь идет об инвестициях. Едва взглянув на тебя, я понял, что ты — моя самая удачная инвестиция, которую я когда-либо вкладывал в дело.
   Элеонора улыбнулась дрожащей улыбкой:
   — Ах, Артур, это самая романтическая речь, которую я когда-либо от тебя слышала!
   — Спасибо. Я и сам доволен этим сравнением. Я всю дорогу тренировался, пока ехал сюда.
   — Но ты ведь прекрасно знаешь, что джентльмены твоего титула и богатства женятся на молодой леди, только что закончившей школу. На леди, имеющей отличные связи в обществе и богатое наследство.
   — Позволь напомнить тебе, что я прославился как эксцентричный субъект. Общество будет ужасно разочаровано, если я не женюсь на тебе.
   — Я даже не знаю, что на это сказать.
   Артур приподнял ее подбородок:
   — Скажи мне, способна ли ты полюбить меня до такой степени, чтобы выйти за меня замуж?
   Ее охватила невыразимая радость. Она обвила руками его шею.
   — Я так отчаянно тебя люблю, что когда собирала вещи, думала, у меня разорвется сердце.
   — Это правда?
   — Да. — Она дотронулась кончиками пальцев до его щеки. — А как вы знаете, сэр, я женщина весьма решительного темперамента.
   Артур засмеялся и заключил ее в объятия.
   — Если говорить об этом качестве, то мы здорово подходим друг другу. Неудивительно, что ты заставила меня изменить мои планы.
   Тут Элеонора поняла, что он несет ее к кровати.
   — О Господи, здесь слуги, сэр! Сейчас придет Нед, чтобы взять мои чемоданы и доложить, что меня ждет экипаж.
   — Нас никто не побеспокоит. — Артур осторожно опустил ее на кровать и снял сюртук. — Я отпустил извозчика и всех слуг, когда несколько минут назад приехал домой, а также позаботился о том, чтобы никто из них не возвращался раньше чем через два часа.
   Элеонора улыбнулась счастливой улыбкой:
   — Вы так и сказали, сэр? Вы настолько были уверены в себе?
   — Нет, я был в отчаянии. — Он сел на край кровати и снял ботинки. — Я решил, что если не смогу убедить тебя выйти за меня замуж, единственной моей надеждой останется увлечь тебя в постель, чтобы ты вообще перестала соображать.
   — Какая умная идея! Это одна из тех идей, которые мне нравятся, Артур! Никогда не встречала мужчину, который умудряется с таким блеском соединить логику и страсть!
   Он засмеялся — негромко, чувственно и счастливо.
   Он подошел к Элеоноре, и она раскрыла ему объятия. Он раздел ее почти так же быстро, как разделся сам, бросив ее платье бесформенной кучей рядом с кроватью.
   Он лег на спину и положил ее сверху. Элеонора притянула к себе его лицо и стала покрывать его жаркими поцелуями. Он тихо застонал. Она почувствовала, как тяжелая и тугая от желания плоть прижимается к ее бедру.
   Рука Артура скользнула к ее талии и ниже, к ложбинке между бедрами. Затем его пальцы отыскали среди волос то место, которое было уже влажным и ныло от нетерпения.
   Элеонора поцеловала его в шею, затем в грудь, попробовав его на вкус. Когда она опустилась ниже и лизнула его языком там, желая подарить ему такое же наслаждение, какое в прошлый раз подарил ей он, Артур втянул в себя воздух, и его пальцы вцепились ей в волосы.
   — Хватит, — прохрипел он.
   Он подтянул ее кверху и посадил на свои бедра. Он ласкал ей низ живота, наблюдая за ее лицом.
   От его нежных прикосновений трепет разливался по телу Элеоноры. Она двигалась навстречу его руке, желая еще большего.
   А затем, когда она уже решила, что не сможет больше вынести эту сладостную муку, он взял руками ее бедра и глубоко вошел в нее.
   Она, ахнув, издала приглушенный вскрик, чувствуя, как волны наслаждения разливаются по ее телу.
   Вернувшись к реальности, Элеонора мгновенно села на кровати.
   «Пари», — в панике вспомнила она.
   — Извини, я должна встать, и притом немедленно! — Элеонора попыталась оттолкнуть от себя руки и ноги Артура. — Пожалуйста, отпусти меня. Я должна побыстрее одеться.
   — В этом нет необходимости. — Рука Артура еще крепче обняла ее за талию, и он крепко прижал ее ягодицы к своему животу. — Никого не будет дома еще целый час.
   — Ты же ничего не знаешь… Я не могу выйти за тебя замуж, пока не найду мистера Флеминга… Пойми, у меня нет времени для объяснений!
   — Ты не будешь столь жестокой и не оставищь меня здесь одного.
   — Артур, послушай, может произойти ужасная вещь! Я поручила мистеру Флемингу заключить пари от имени двух моих подруг и от моего имени тоже.
   — Да, — Артур строго посмотрел на нее, — я слышал об этом твоем плане. Ты знаешь, как я отношусь к подобным делам. Напомни мне, чтобы я провел с тобой беседу о вреде азартных игр.
   Элеонора была потрясена.
   — Ты знаешь об этом пари?
   — Разумеется. Не могу выразить, до какой степени я был шокирован, обнаружив, что собираюсь жениться на заядлом азартном игроке.
   Элеонора проигнорировала его иронию:
   — Ты отдаешь себе отчет, что я должна увидеть мистера Флеминга, пока он не зафиксировал пари в регистрационной книге?
   — Успокойся, моя дорогая. — Он крепко прижал ее к себе. — Теперь уже поздно удерживать его от регистрации. Он это сделал.
   — О нет! Мои подруги и я, мы не сможем покрыть свои потери.
   — Если будет необходимо, я позволю тебе позаимствовать деньги у меня. Считай это свадебным подарком.
   — У меня нет другого выхода, кроме как воспользоваться твоей щедростью. Это моя вина. Я убедила своих подруг, что не сомневаюсь в подобном исходе. Сожалею, что я шокировала тебя, Артур.
   — М-м… Признаюсь, что Беннет заключил пари, как ты его и просила. Но по моему совету он слегка изменил условия.
   Элеонора с опаской посмотрела на него:
   — Что ты имеешь в виду?
   — Он пригласил еще несколько людей присоединиться к консорциуму заядлых игроков.
   — Боже милостивый!
   — Теперь дела обстоят так, что ты и твои подруги, а также Роланд Бернли, Маргарет и Беннет могут выиграть кругленькую сумму, если ты согласишься выйти за меня замуж без церковного оглашения до конца этой недели.
   Элеонора не знала, что ей делать — смеяться или изумляться.
   — Именно такое пари зафиксировал сегодня мистер Флеминг?
   — Да. — Артур провел рукой по ее волосам. — Как ты думаешь, каков будет результат?
   Элеонора почувствовала, как любовь к Артуру заполняет каждую клеточку ее тела.
   — Думаю, что результат вполне очевиден.
   — Я испытал огромное облегчение, услышав это. — Артур наградил ее чувственной улыбкой. — Потому что я и себя включил в этот консорциум.
   — Ты принимаешь участие в пари? — Элеонора засмеялась от восторга: — Не могу в это поверить! Вы так были уверены в себе, сэр?
   — Нет. — Глаза его вдруг стали серьезными. — Но я рассудил, что если я проиграю пари, то все остальное уже не имеет значения. В том числе и деньги.
   — Ах, Артур, я так тебя люблю!
   Он поцеловал ее. Поцелуй был долгий и крепкий, и это было как печать на обещании любить ее всю жизнь.

Эпилог. Год спустя…

   — Когда планируешь финансовые инвестиции, ты должен помнить о необходимости узнать, что скрыто внутри. — Артур откинулся на спинку кресла и оглядел небольшую аудиторию. — Задай вопросы, которые другие не стали задавать. Анализируй. Думай о том, что события могут развиваться иначе, чем задумано, а также о том, какие надежды могут оправдаться. Это ясно?
   Близнецы замурлыкали ему в ответ из своих люлек. Маленький Дэвид не сводил с Артура глаз, зачарованный отцовской лекцией. Его сестренку Агату больше заинтересовала погремушка, однако Артур знал, что она впитывает каждое его слово. Как и ее мать, она умела делать две вещи одновременно.
   Артур улыбнулся малышам. Не приходилось сомневаться, что он стал отцом самых умных, самых красивых детей в мире.
   За окном была весна. Теплые солнечные лучи лились в комнату. Сад был зеленый, и уже начали распускаться цветы.
   Артур привез Элеонору в свое имение вскоре после того, как они поженились. Лондон хорош, чтобы наносить туда визиты, но ни Артур, ни Элеонора не были созданы для того, чтобы слишком много времени проводить в светском обществе. К тому же воздух в деревне более полезен для детей.
   — Деньги — не самая главная вещь на свете, — продолжил лекцию Артур, — но они создают так необходимый нам комфорт.
   Дверь в библиотеку открылась. Свежая и бодрая, Элеонора, одетая в легкое розовое платье, вошла, держа в руке знакомый журнал.
   — Особенно в этом доме, — серьезно добавил Артур. — Потому что ваша мать, судя по всему, способна тратить огромные суммы на благотворительные цели.
   Элеонора подошла к Артуру и вскинула брови:
   — Что за вздор ты рассказываешь детям?
   — Я им даю полезные советы по части финансов. — Поднявшись, он поцеловал Элеонору и с опаской посмотрел на журнал: — Позволь мне угадать. Ты требуешь дополнительных денег для нового сиротского приюта, правда?
   Элеонора наградила его очаровательной улыбкой, от которой у него неизменно становилось тепло на душе, и склонилась над люльками, чтобы поиграть с малышами.
   — Строительство почти закончено, — бросила она через плечо. — Мне нужна еще некоторая сумма, чтобы покрыть стоимость расходов в связи с изменением проекта сада.
   — Насколько я помню, стоимость сада была включена в первоначальную смету.
   — Да, но я хочу расширить сад. Мы пришли к выводу, что детям требуется приятное, привлекательное место для игр. Важно, чтобы им хватало свежего воздуха и они могли заниматься физическими упражнениями.
   Он женился на леди, обладающей многими талантами, подумал Артур. Под ее присмотром все на свете, включая детей и его самого, а также созданные ею благотворительные учреждения, развивались и расцветали.
   — Ты права, моя дорогая, — улыбнулся он. — Дети в своем приюте должны иметь отличный сад.
   — Я знала, что ты поймешь. — Элеонора выпрямилась, раскрыла журнал и сделала в нем пометку. — Я отправлю письмо архитектору сегодня же и попрошу его изменить проект.
   Артур засмеялся. Он взял из ее рук журнал и уселся за письменный стол.
   — Как-то ты спросила меня, что я делаю, чтобы стать счастливым. В тот день я не ответил тебе на этот вопрос, потому что не мог. Видишь ли, тогда я не знал ответа. Теперь я его знаю.
   С любовью глядя на Артура, она улыбнулась:
   — И каков же ответ, сэр?
   Он заключил ее в объятия.
   — Любовь к тебе делает меня счастливейшим человеком на свете.
   — Милый Артур, — прошептала она. Сердце ее переполняла радость. Она прижалась к нему. — Когда-то я сказала тебе, что ты будешь замечательным мужем. Ты должен признать, что я оказалась права.
   Артур мог бы рассмеяться, но вместо этого предпочел ее поцеловать.