Страница:
Артур прищурился, давая понять, что не намерен отныне терпеть ее издевательства.
— Послушайте, Элеонора!
Она резко повернулась и быстро направилась к двери.
Но его шаг был шире, чем ее. Он успел к двери раньше. Целую секунду она размышляла о том, как следует поступить, если он преградит ей дорогу.
Однако он не сделал попытки остановить ее и сказать хоть слово на прощание. Наоборот, он вежливо открыл ей дверь и склонил голову в насмешливом поклоне.
Идя к двери с высоко поднятой головой, Элеонора, не утерпев, покосилась на него и заметила его насмешливую улыбку.
— Когда это дело завершится, мисс Лодж, я, естественно, освобожу вас от вашей должности, — процедил он холодно. — И когда наступит этот день, обещаю вам, я вернусь к сегодняшнему разговору и тщательно рассмотрю, по какому курсу направить наше сотрудничество в будущем.
— Не стоит рассчитывать на то, что подобное обсуждение будет иметь место, милорд. Я не вижу причин предлагать вам снова то, что однажды вы уже отвергли.
Она не дерзнула оглянуться, чтобы увидеть его реакцию на ее слова. И заставила себя не побежать, а пройти уверенным шагом расстояние до лестницы.
Прошел час, когда она услышала равномерные, чуть приглушенные шаги Артура в коридоре возле ее спальни. Эти звуки были созвучны ударам ее сердца.
Он остановился у ее двери. Напряжение было невыносимым. Постучит ли он сейчас в ее дверь?
Разумеется, он не постучал — ни тихо, ни как-либо иначе. И дал понять, что не собирается делать ничего подобного.
Однако она чувствовала его присутствие там, по ту сторону двери, и внезапно поняла, словно прочитала это в его сердце, что он думает о том, чтобы постучать в ее комнату, и думает очень упорно.
Спустя некоторое время она услышала, как он зашагал по коридору в сторону своей спальни.
Глава 14
Элеонора нехотя открыла глаза и с радостью увидела полоску света между шторами, а это означало, что утро наступило. Часы на столике показывали девять пятнадцать. Она с удивлением осознала, что ей даже удалось немного поспать.
Большая часть ночи прошла в чередовании странных снов и беспокойных приступов бессонницы, во время которых она вновь и вновь переживала их поцелуй.
Элеонора отбросила простыни, надела халат и сунула ноги в туфли. Она быстро умылась у умывальника, морщась и ежась под струями холодной воды. Покончив с туалетом, она собрала волосы в аккуратный узел и с помощью булавки прикрепила на них белоснежный чепчик. Затем направилась к шкафу, чтобы взглянуть на свои модные наряды.
Совершенно новые платья… Она заказала их у портнихи, которая долгое время обслуживала миссис Иган. Она не была уверена, что они принесут ей большую пользу, когда она начнет искать другую работу. Вряд ли ее будущие хозяева пожелают нанять профессиональную компаньонку, которая одевается столь модно и стильно.
Как Элеонора и предвидела, портниха хранила молчание и никому не говорила о том, какую должность занимала ее новая клиентка у миссис Иган. И это понятно, ибо любая профессиональная портниха понимает, что ее ценят за то, что у нее хватает ума не заниматься сплетнями в подобных ситуациях.
Что касается положения Элеоноры, то ей нет оснований беспокоиться о своих нарядах в будущем. Вероятно, у нее не будет большого числа новых хозяев или новых должностей, думала она, рассматривая веселенькое желто-оранжевое утреннее платье, отделанное бледно-зеленой тесьмой. Благодаря тройной зарплате и премии, которую ей заплатит Сент-Меррик, она сможет приобрести небольшую книжную лавку, и если ей повезет, то через шесть месяцев у нее появятся средства, чтобы снабдить лавку новейшими произведениями современных авторов.
И тогда она наконец станет свободной и независимой.
Одеваясь, Элеонора заставляла себя думать о своем блестящем будущем, а не о жарких поцелуях Артура.
Выйдя через несколько минут из спальни, она увидела, что коридор пуст. Интересно, Артур уже спустился вниз, в столовую? Несмотря на то, что произошло накануне, она мечтала снова его увидеть. Она стала неслышно спускаться по лестнице, чтобы не разбудить Маргарет.
Затем она пошла по коридору, который вывел ее в заднюю часть дома.
Сделав глубокий вдох, Элеонора вскинула подбородок, приняла независимый вид и вошла в столовую так, словно накануне ничего не случилось.
Но разыгранное ею представление никто оценить не смог. Комната была пуста.
Не удалось ей показать Артуру, что его поцелуи ровным счетом ничего для нее не значат. Вздохнув, она вышла через дверь, ведущую в буфет, и по узкой лестнице спустилась на первый этаж, где располагалась кухня. Шаги ее были совершенно бесшумными.
Чашки чаю и ломтика теплого тоста ей было бы сейчас вполне достаточно.
Спускаясь, она услышала приглушенные голоса, доносившиеся из-за закрытой двери. Элеонора сразу их узнала — Иббиттс и горничная Салли.
— Перестань распускать сопли, безмозглое создание! — прорычал Иббиттс. — Делай, что я тебе говорю, иначе опять окажешься на улице.
— Пожалуйста, не заставляйте меня это делать, мистер Иббиттс. — Салли разрыдалась. — Одно дело — осмотреть личные вещи мисс Лодж, когда я распаковывала ее чемодан. Мне это тоже не нравилось, но по крайней мере я не причинила ей вреда. А это совсем другое. Если вы заставите меня украсть ее симпатичные часики, меня арестуют и повесят.
— Вздор! Даже если тебя застанут на месте преступления, Сент-Меррик не станет обращаться в полицию. Я работал во многих домах и знаю, какие хозяева на это способны, а какие нет. Так вот, он не способен на это. Он слишком мягкосердечный.
Элеонора подумала, что Иббиттс, похоже, не слишком одобряет доброту Артура.
— Он может уволить меня без рекомендаций, — еще отчаяннее заголосила Салли. — А вы ведь знаете, как нужна мне эта должность. Не подвергайте меня риску!
— Ты уж точно потеряешь свою драгоценную должность, если не сделаешь того, что тебе велят, девочка! Я прослежу за этим. Ты помнишь, что случилось с юным Полем, когда он отказался заплатить мне мою долю? Он вылетел на улицу без всяких рекомендаций! Не удивлюсь, если он сейчас влачит жалкое существование нищего бродяги.
До Элеоноры донеслись громкие всхлипы Салли.
— Я просто не могу этого сделать, сэр! Я порядочная девушка и никогда не делала ничего подобного. Я не могу!
— Порядочная девушка, говоришь? — Иббиттс хрипло засмеялся. — Твоя прежняя хозяйка так не считает. Она вышвырнула тебя за то, что ты соблазнила ее сына, разве не так? После того как застала тебя в кладовке. Ты лежала на спине, болтала в воздухе ногами, а ее мальчишка расположился у тебя между ляжек.
— Все было не так! — в отчаянии вскричала Салли. — Он сам напал на меня!
— Потому что ты соблазняла его. Бьюсь об заклад, ты думала, что он даст тебе денег за твои труды.
— Неправда!
— Впрочем, это не имеет значения, — оборвал ее Иббиттс. — Главное, не забывай об этом. У тебя не было рекомендации, и мы оба знаем, что ты сейчас оказывала бы услуги джентльменам в темных подворотнях, если бы я не взял тебя на работу. Тебе повезло со мной.
— Прошу вас, сэр! Я делала до этого все, о чем вы просили. Я отдам вам вашу долю из своей квартальной зарплаты. Но я не могу сделать то, что вы требуете сейчас. Не могу — и все. Это плохое дело.
Элеонора достаточно наслушалась. Она взялась за круглую ручку, и та легко повернулась в ее руке. Она толкнула дверь с такой силой, что та ударилась о стену и, спружинив, отлетела назад.
Ошалевшие от неожиданности Иббиттс и Салли повернулись к ней с открытыми ртами.
Идеальные, словно у классической статуи, черты лица Иббиттса быстро трансформировались в гневную маску.
Во взгляде Салли была паника. Она положила руку на горло и издала тихий звук, напоминающий писк.
Элеонора повернулась к Иббиттсу:
— Ваша низость и подлость не знают пределов! Соберите свои вещи и немедленно покиньте этот дом.
Иббиттс быстро оправился от неожиданности и насмешливо скривил свои красивые губы.
— Кто вы, черт возьми, такая, чтобы вмешиваться в мои дела?
Сейчас, похоже, был самый подходящий момент, чтобы напомнить ему о полномочиях, которые проистекали из ее фиктивной роли невесты Артура.
— Я будущая хозяйка этого дома, — холодно заявила она. — И я не потерплю вашего недостойного поведения.
— Будущая хозяйка, говорите? — Гаденькие огоньки засветились в глазах Иббиттса. Но вместо того чтобы начать словесную атаку, он ткнул пальцем в несчастную Салли: — Уйди отсюда, девчонка. Отправляйся в свою спальню. Мы продолжим с тобой разговор позже.
Салли побелела.
— Да, мистер Иббиттс, слушаюсь, сэр. Она засеменила к двери, на пороге которой стояла, преграждая ей путь, Элеонора.
— Простите меня, мисс Лодж, — пролепетала она дрожащими губами. — Позвольте мне пройти.
Элеонора протянула ей носовой платочек и шагнула в сторону.
— Вытри слезы, Салли. Все будет в порядке.
Салли уже ничему не верила. Схватив платочек, она закрыла им лицо и бросилась вон из кухни.
Элеонора осталась наедине с Иббиттсом.
Он смерил ее взглядом сверху вниз с таким презрительным выражением, которому мог бы позавидовать самый надменный джентльмен из светского общества.
— Итак, мисс Лодж, я думаю, сейчас самое время, чтобы мы во всем разобрались. Мы оба знаем, что вы никогда не будете хозяйкой этого дома, разве не так?
У Элеоноры заныло под ложечкой, но на лице ее не отразилось никаких эмоций.
— Я не понимаю, что вы имеете в виду, Иббиттс.
— Тот факт, что его сиятельство представил вас благородной леди, меня не обманул. Вы всего лишь компаньонка. Вы в доме задержитесь ненадолго. Когда Сент-Меррик больше не будет в вас нуждаться, он освободится от вас так же, как и от любого другого слуги, услуги которого ему больше не требуются.
Мурашки побежали по коже Элеоноры. Она была права, когда предупреждала Артура, что обмануть слуг очень трудно. У нее оставалась единственная надежда — блеф.
— Вы, похоже, подслушиваете наши разговоры, Иббиттс, — ровным голосом произнесла она. — Очень скверная привычка, между прочим. И как часто бывает в подобных случат тот, кто подслушивает разговор, не предназначенный для других, воспринимает факты неверно.
— Вздор! У меня достаточно фактов, и вы это знаете. Сент-Меррик нанял вас в агентстве «Гудхью и Уиллис», разве не так? Я слышал, как он рассказывал миссис Ланкастер о своем плане. Он платит вам деньги за то, чтобы вы играли роль его невесты. И знаете, кем вас можно назвать, мисс Лодж? Актрисой!
— Довольно, Иббиттс! — оборвала его Элеонора.
— А мы все знаем, что такое актриса, правда? — Он отвращением фыркнул. — Вы будете согревать постель его сиятельства до тех пор, пока не уйдете с этой должности.
Иббиттс знает обо всем, размышляла Элеонора. Это объясняет его презрение, которое она почувствовала в первый же день своего пребывания в этом доме. Но, судя по тому, что он отослал Салли из комнаты, ей стало ясно, что он хранит это знание в секрете, дожидаясь момента, когда сможет его использовать с наибольшей выгодой для себя.
Элеонора поняла, что ей грозит беда. Артур рассвирепеет, узнав, что дворецкий осведомлен о его намерениях. Не исключено, что он решит изменить свой план, где она играет роль его невесты. А если так, то не пройдет и суток, как она снова будет вынуждена обратиться в агентство «Гудхью и Уиллис».
Ничего другого не оставалось, как действовать последовательно. Иббиттс — страшный человек. В любом случае он должен исчезнуть из этого дома.
— Вам дается полчаса, чтобы собрать вещи, — твердо повторила она.
— Я никуда не собираюсь уходить, — скрипучим голосом заявил Иббиттс. — И вы не будете впредь отдавать здесь приказы, если не желаете себе зла. Отныне вы будете плясать под мою дудку, мисс Лодж.
Элеонора ошеломленно уставилась на него:
— Да вы с ума сошли!
— Нисколько, мисс Лодж, просто я гораздо умнее, чем вы думаете. Если вы попытаетесь выставить меня за дверь, я найду способ сообщить его сиятельству, что я в курсе его дел. — Иббиттс гаденько хихикнул. — Более того, я скажу ему, что узнал об этом от вас, потому что вы любите болтать в постели.
— Вы становитесь на опасный путь, Иббиттс, — угрожающе проговорила она, — не поверит вам Сент-Меррик.
Улыбка Иббиттса сделалась еще более мерзкой.
— Когда я расскажу ему о голубенькой кружевной тесьме на вашей симпатичной белой ночной рубашке, уверен, он поверит каждому моему слову.
— Вы знаете, как выглядит моя рубашка, потому что заставили Салли ее описать.
— Да, но его сиятельство решит, что я видел вас в ней, вам ясно? И даже если он не попадется на эту удочку, вам придется отсюда уйти. Если он обнаружит, что его план перестал быть секретом, он откажется от него. А это означает, что вы ему перестанете быть нужны, мисс Лодж. Вы окажетесь на улице через десять минут после того, как он обо всем узнает.
— До чего же глупый вы человек, Иббиттс!
— Это вы глупы, мисс Лодж, если думаете, что можете так легко от меня отделаться. — Он хрипло засмеялся. — Но вам повезло — я намерен заключить с вами сделку. Держите язык за зубами о том, что слышали в этой комнате несколько минут назад, и я не скажу его сиятельству ни слова ни про вашу ночную рубашку, ни про его секреты.
— Неужели вы и вправду верите, что я поддамся на шантаж, Иббиттс?
— Да, мисс Лодж, вы сделаете то, что я сказал, как делают это Салли и Нед, и будете мне благодарны за это. — Он насмешливо хмыкнул. — Настолько благодарны, что станете платить мне комиссионные, как это делают остальные слуги.
Элеонора скрестила руки.
— И как велики ваши комиссионные?
— Салли и Нед отдают мне половину их квартальной платы.
— А что они за это имеют?
— Ну как же, они сохраняют за собой свое место. Вы согласитесь на мое предложение потому, что мы оба знаем, что вы потеряете гораздо больше, чем я.
— В самом деле?
— Да, глупая сучка! — Он скривил губы. — С таким лицом я всегда найду себе другую работу. А вот если тебя вышвырнут из этого дома, то ты вряд ли найдешь себе другое столь же приличное место. Придется тебе задирать юбки для пьяных джентльменов в подворотнях Ковент-Гардена, и это случится, когда еще и года не пройдет.
Элеонора не сочла нужным отвечать на это заявление. Повернувшись, она, вскинув подбородок, вышла в коридор.
Вслед ей прозвучал негромкий гаденький смешок.
Наверху лестницы, ведущей на кухню, она увидела Неда.
— Что случилось, мисс Лодж? Салли говорит, что нас собираются уволить.
— Вы с Салли не потеряете своей работы, Нед. Это произойдет с Иббиттсом.
— Вряд ли. — Нед печально покачал головой. — Такие, как он, всегда побеждают. Он сделает все, чтобы нас выгнали без рекомендаций.
— Успокойся. Его сиятельство — человек справедливый. Когда я объясню ему ситуацию, он поймет. С тобой и Салли все будет в порядке.
«Это я скоро отправлюсь искать себе другую работу, — подумала она. — Независимо от того, как разрешится вопрос с Иббиттсом, никуда не деться от того факта, что если Сент-Меррик узнает, что его секрет находится в руках презренного, не заслуживающего доверия человека, он вынужден будет отказаться от своего замысла».
Ну что ж, разве она изначально не была уверена, что эта, должность слишком хороша, чтобы все происходящее было правдой?
Артур стоял в дверях конюшни и наблюдал за тем, как Джон Уатт накладывал сено в стойло. Молодой человек выглядел несколько иначе по сравнению с тем периодом, когда он работал у Артура.
Работая в их доме, Уатт всегда следил за своей одеждой, он был чистым и опрятным. Рубашка и штаны, которые были на нем сегодня, судя по всему, были те же самые, в каких он убежал в ту роковую ночь. За шесть недель работы в платной конюшне некогда приличная одежда превратилась в грязные лохмотья.
Волосы Уатта были завязаны сзади полоской ткани. Пот струился по его лбу. Однако по своему обыкновению он работал с полной отдачей, хотя вряд ли его новый хозяин платил ему деньги, соизмеримые с теми, какие он получал в их доме.
— Привет, Уатт, — негромко позвал его Артур. Уатт вздрогнул и резко развернулся к нему с поднятыми силами. На лице его отразился страх. Увидев Артура, он застонал:
— Так это вы, сэр. — Он сглотнул и медленно опустил вилы, признавая свое поражение. — Я знал, что рано или поздно вы меня найдете.
Артур подошел к нему поближе:
— Почему ты убежал, Уатт?
— Вы должны сами понимать это, сэр. — Уатт поставил вилы к стенке стойла, вытер лоб грязной рукой и тяжело вздохнул. — Я боялся, что вы подумаете, будто это я убил мистера Ланкастера.
— Почему я должен был поверить в такое?
Уатт смешался:
— Потому что я был единственным человеком, кто был в ту ночь с мистером Ланкастером.
— Мой двоюродный дед тебе доверял. Я тоже доверяю. И тебе доверяет Бесс. Уатт вздрогнул.
— Вы разговаривали с Бесс?
— Это она рассказала мне, что ты сменил имя и работаешь в платной конюшне.
Уатт сморщился, словно от боли.
— Мне не нужно было сообщать ей, где я. Но она так беспокоилась обе мне, что я вынужден был рассказать ей, что я цел и невредим. Я просил ее никому не говорить обо мне. Она честная девушка. И я требовал от нее слишком многого, когда просил ее лгать, особенно вам, сэр.
— Ты не должен винить Бесс. У меня недавно был с ней очень долгий разговор. Она любит тебя всем сердцем, и она сохранила бы тайну, если бы считала, что я причиню тебе вред. Она не скажет о тебе никому, даже сыщику, который ее допрашивал.
— Ее допрашивал сыщик? — в ужасе спросил Уатт. — Бедняжка Бесс! Она, должно быть, напугалась до смерти!
— Должно быть, напугалась. И тем не менее не сказала, где тебя искать. Она сообщила об этом только мне, потому что я убедил ее, что уверен в твоей невиновности.
Уатт нервно закусил губу.
— Бесс говорила мне, что сыщик уверен, будто это я убил мистера Ланкастера.
— Я расстался с этим сыщиком, когда он пришел к такому выводу. Я знал, что он не прав.
В глазах Уатта отразилось искреннее удивление.
— Почему вы так уверены, что это не я убил мистера Ланкастера?
— Ты забываешь, что я знаю тебя много лет, Уатт. Ты не способен на насилие. Ты очень терпелив, негневлив и уравновешен.
Уатт был потрясен.
— Даже не знаю, как благодарить вас, сэр.
— Ты сможешь отблагодарить меня, если расскажешь обо всем, что происходило в последние дни перед убийством моего двоюродного деда, вспомнишь любую подробность, имеющую отношение к тому, что случилось в ночь его гибели.
Спустя час, испытывая удовлетворение от того, что узнал от Уатта все, что хотел узнать, Артур отправил парня к его возлюбленной и пообещал, что они получат новые должности в одной из усадеб Ланкастеров.
Следующий его визит перед возвращением в дом на Рейн-стрит был нанесен престарелому управляющему, который достался ему в наследство от двоюродного деда.
В доме было тихо и сумрачно. Слуги ходили с печальными лицами.
— Доктор говорит, что мистер Ормсби не проживет больше недели, — сообщила ему экономка, сопровождая его в спальню, где на смертном одре возлежал ее хозяин. — Очень любезно с вашей стороны, сэр, приехать к нему проститься.
— Это самое меньшее, что я мог сделать, — пожал плечами Артур. Внимательно оглядев женщину, он увидел, что она уже немолода. Вряд ли она сможет после смерти хозяина претендовать на подобную должность. — Ормсби позаботился о пенсии для вас?
Глаза ее удивленно округлились.
— Спасибо, что спросили об этом, сэр. Я думаю, он не забыл про меня в своем завещании. Я работала на мистера Ормсби двадцать семь лет.
Артур мысленно взял себе на заметку: проверить, достаточную ли сумму оставил Ормсби экономке и способна ли она прожить на эти деньги, когда уйдет на пенсию.
Ормсби и старый граф имели в характере много общего. Ни тот, ни другой не славился особой щедростью.
Элеонора укладывала в чемодан последние вещи, когда в комнату с озабоченным видом вошла Маргарет.
— Объясните мне, Бога ради, что такое здесь происходит? — Она остановилась посреди комнаты и посмотрела на чемодан как на своего личного врага. — Салли прервала меня в самом разгаре работы над сценой, которую я пишу уже два дня, и заявила, что вы собираетесь уезжать.
— Я вынуждена с сожалением признать, что грандиозный план Сент-Меррика лопнул по всем швам.
— Не понимаю.
— Иббиттс знает, для чего я здесь нахожусь, и дал понять, что использует эту информацию для собственных целей. Когда его сиятельство узнает, что его план провалился, ему больше не понадобятся мои услуги. Поэтому я решила сложить вещи и быть готовой уехать в любой момент.
— Это абсурд!
— Вряд ли. — Элеонора вздохнула. — У меня давно появилось предчувствие, что столь тщательно разработанный план обречен на неудачу.
Выпрямившись, она оглядела спальню. Она испытывала какое-то странное чувство потери, причем это не имело никакого отношения к финансовой стороне дела. Ей не хотелось уезжать, и не потому, что ей придется снова пройти через мучительный процесс поиска новой работы.
Не по дому она будет тосковать — просто ей больше не суждено пережить тот легкий трепет, когда она входила в какую-нибудь комнату и заставала там Артура.
«Немедленно перестань хныкать. У тебя нет времени предаваться всяким тоскливым мыслям. Ты должна сосредоточиться на своем будущем».
— Моя дорогая Элеонора, но это ужасно! Я абсолютно уверена, что здесь какая-то ошибка. Вы не можете уехать! Пожалуйста, не принимайте поспешных решений до разговора с Артуром! Я знаю, он сможет исправить положение.
Элеонора покачала головой:
— Я не вижу, каким образом он может использовать меня в схеме, которую задумал. Весь его проект скомпрометирован Иббиттсом.
— Артур очень находчив. Не сомневайтесь, он найдет выход и осуществит свой план.
Услышав стук колес на улице, Элеонора рванулась к окну и увидела Артура, выбирающегося из экипажа. В руке он нес какой-то пакет и выглядел весьма озабоченным.
— Вернулся граф, — произнесла она. — Мне лучше спуститься вниз и сразу покончить с этим делом.
— Я иду с вами, — решительно заявила Маргарет. — Я знаю, все образуется.
— Не представляю как, — возразила Элеонора, стараясь не выплеснуть на подругу свою печаль, которая угнездилась в ее сердце. — Его сиятельство больше не будет нуждаться в моих услугах.
— Позвольте мне сказать вам, моя дорогая, — возразила Маргарет, когда они спускались по лестнице, — когда речь идет об Артуре, не стоит пытаться предсказывать его действия. Единственное, что можно определенно о нем сказать: если он наметил цель и курс, то столкнуть его с этого пути невозможно. Можете спросить кого угодно, все это подтвердят.
В холле стояли Салли и Нед и тихо о чем-то беседовали. Увидев Элеонору и Маргарет, они замолчали. Оба выглядели испуганными.
— Что-нибудь еще случилось? — спросила Элеонора.
— Понимаете, мэм, Иббиттс… — ответил Нед. — Он сейчас в библиотеке вместе с его сиятельством. Трудно представить, какую ложь он рассказывает хозяину.
— Почему это он считает, будто Сент-Меррик поверит его словам об Элеоноре? — вскинулась Маргарет.
— Не знаю, мэм, — прошептала Салли. — Но Иббиттс улыбался, когда входил в библиотеку. — По ее телу пробежала дрожь. — Я уже видела эту улыбку однажды.
Глава 15
Откинувшись на спинку кресла, Артур внимательно слушал Иббиттса, который изо всех сил старался выгородить себя.
— Уверяю вас, большого вреда вам не причинили, сэр, — с подчеркнутой искренностью подвел итог дворецкий. — Я не пророню ни слова о ваших секретных делах.
— В самом деле?
— Да, сэр. — Иббиттс приподнял свой мужественный подбородок и расправил широкие плечи. — Можете не сомневаться в моей верности, сэр.
— Ты утверждаешь, что мисс Лодж проболталась, когда пыталась затащить тебя в свою спальню?
— Да, сэр, но я не принял ее предложения, правда, увидел, что она была в белой льняной ночной рубашке с голубой кружевной тесьмой. Я очень ответственно отношусь к своей должности.
— Понятно.
Иббиттс вздохнул:
— Вообще-то вы не должны слишком уж осуждать мисс Лодж.
— Почему ты так считаешь?
Иббиттс многозначительно хмыкнул:
— У леди ее возраста и положения не так-то много надежд на достойное замужество, разве не так? У них нет другого выхода, кроме как схватить то, что им подвернется, если вы понимаете, что я имею в виду.
Внезапно дверь распахнулась, и в комнату ворвалась Элеонора, а вслед за ней возмущенная Маргарет.
— Не верьте ни одному его слову, сэр! — Элеонора в мгновение ока пересекла комнату. Щеки ее были красны от гнева. — Он лжец и шантажист, он вымогает деньги у ваших слуг! Я велела ему немедленно покинуть ваш дом!
Артур вежливо встал с кресла:
— Доброе утро, мисс Лодж. — Наклонив голову в сторону Маргарет, он добавил: — Пожалуйста, садитесь, дамы.
Маргарет тут же села, лицо ее оживилось.
— Кажется, это обещает быть интересным, — проговорила она, ни к кому конкретно не обращаясь.
А Элеонора даже не слышала его предложения. Она не только не села ни в одно из кресел, она подошла к письменному столу и остановилась перед Артуром с пылающими от гнева глазами.
— Послушайте, Элеонора!
Она резко повернулась и быстро направилась к двери.
Но его шаг был шире, чем ее. Он успел к двери раньше. Целую секунду она размышляла о том, как следует поступить, если он преградит ей дорогу.
Однако он не сделал попытки остановить ее и сказать хоть слово на прощание. Наоборот, он вежливо открыл ей дверь и склонил голову в насмешливом поклоне.
Идя к двери с высоко поднятой головой, Элеонора, не утерпев, покосилась на него и заметила его насмешливую улыбку.
— Когда это дело завершится, мисс Лодж, я, естественно, освобожу вас от вашей должности, — процедил он холодно. — И когда наступит этот день, обещаю вам, я вернусь к сегодняшнему разговору и тщательно рассмотрю, по какому курсу направить наше сотрудничество в будущем.
— Не стоит рассчитывать на то, что подобное обсуждение будет иметь место, милорд. Я не вижу причин предлагать вам снова то, что однажды вы уже отвергли.
Она не дерзнула оглянуться, чтобы увидеть его реакцию на ее слова. И заставила себя не побежать, а пройти уверенным шагом расстояние до лестницы.
Прошел час, когда она услышала равномерные, чуть приглушенные шаги Артура в коридоре возле ее спальни. Эти звуки были созвучны ударам ее сердца.
Он остановился у ее двери. Напряжение было невыносимым. Постучит ли он сейчас в ее дверь?
Разумеется, он не постучал — ни тихо, ни как-либо иначе. И дал понять, что не собирается делать ничего подобного.
Однако она чувствовала его присутствие там, по ту сторону двери, и внезапно поняла, словно прочитала это в его сердце, что он думает о том, чтобы постучать в ее комнату, и думает очень упорно.
Спустя некоторое время она услышала, как он зашагал по коридору в сторону своей спальни.
Глава 14
Элеонора нехотя открыла глаза и с радостью увидела полоску света между шторами, а это означало, что утро наступило. Часы на столике показывали девять пятнадцать. Она с удивлением осознала, что ей даже удалось немного поспать.
Большая часть ночи прошла в чередовании странных снов и беспокойных приступов бессонницы, во время которых она вновь и вновь переживала их поцелуй.
Элеонора отбросила простыни, надела халат и сунула ноги в туфли. Она быстро умылась у умывальника, морщась и ежась под струями холодной воды. Покончив с туалетом, она собрала волосы в аккуратный узел и с помощью булавки прикрепила на них белоснежный чепчик. Затем направилась к шкафу, чтобы взглянуть на свои модные наряды.
Совершенно новые платья… Она заказала их у портнихи, которая долгое время обслуживала миссис Иган. Она не была уверена, что они принесут ей большую пользу, когда она начнет искать другую работу. Вряд ли ее будущие хозяева пожелают нанять профессиональную компаньонку, которая одевается столь модно и стильно.
Как Элеонора и предвидела, портниха хранила молчание и никому не говорила о том, какую должность занимала ее новая клиентка у миссис Иган. И это понятно, ибо любая профессиональная портниха понимает, что ее ценят за то, что у нее хватает ума не заниматься сплетнями в подобных ситуациях.
Что касается положения Элеоноры, то ей нет оснований беспокоиться о своих нарядах в будущем. Вероятно, у нее не будет большого числа новых хозяев или новых должностей, думала она, рассматривая веселенькое желто-оранжевое утреннее платье, отделанное бледно-зеленой тесьмой. Благодаря тройной зарплате и премии, которую ей заплатит Сент-Меррик, она сможет приобрести небольшую книжную лавку, и если ей повезет, то через шесть месяцев у нее появятся средства, чтобы снабдить лавку новейшими произведениями современных авторов.
И тогда она наконец станет свободной и независимой.
Одеваясь, Элеонора заставляла себя думать о своем блестящем будущем, а не о жарких поцелуях Артура.
Выйдя через несколько минут из спальни, она увидела, что коридор пуст. Интересно, Артур уже спустился вниз, в столовую? Несмотря на то, что произошло накануне, она мечтала снова его увидеть. Она стала неслышно спускаться по лестнице, чтобы не разбудить Маргарет.
Затем она пошла по коридору, который вывел ее в заднюю часть дома.
Сделав глубокий вдох, Элеонора вскинула подбородок, приняла независимый вид и вошла в столовую так, словно накануне ничего не случилось.
Но разыгранное ею представление никто оценить не смог. Комната была пуста.
Не удалось ей показать Артуру, что его поцелуи ровным счетом ничего для нее не значат. Вздохнув, она вышла через дверь, ведущую в буфет, и по узкой лестнице спустилась на первый этаж, где располагалась кухня. Шаги ее были совершенно бесшумными.
Чашки чаю и ломтика теплого тоста ей было бы сейчас вполне достаточно.
Спускаясь, она услышала приглушенные голоса, доносившиеся из-за закрытой двери. Элеонора сразу их узнала — Иббиттс и горничная Салли.
— Перестань распускать сопли, безмозглое создание! — прорычал Иббиттс. — Делай, что я тебе говорю, иначе опять окажешься на улице.
— Пожалуйста, не заставляйте меня это делать, мистер Иббиттс. — Салли разрыдалась. — Одно дело — осмотреть личные вещи мисс Лодж, когда я распаковывала ее чемодан. Мне это тоже не нравилось, но по крайней мере я не причинила ей вреда. А это совсем другое. Если вы заставите меня украсть ее симпатичные часики, меня арестуют и повесят.
— Вздор! Даже если тебя застанут на месте преступления, Сент-Меррик не станет обращаться в полицию. Я работал во многих домах и знаю, какие хозяева на это способны, а какие нет. Так вот, он не способен на это. Он слишком мягкосердечный.
Элеонора подумала, что Иббиттс, похоже, не слишком одобряет доброту Артура.
— Он может уволить меня без рекомендаций, — еще отчаяннее заголосила Салли. — А вы ведь знаете, как нужна мне эта должность. Не подвергайте меня риску!
— Ты уж точно потеряешь свою драгоценную должность, если не сделаешь того, что тебе велят, девочка! Я прослежу за этим. Ты помнишь, что случилось с юным Полем, когда он отказался заплатить мне мою долю? Он вылетел на улицу без всяких рекомендаций! Не удивлюсь, если он сейчас влачит жалкое существование нищего бродяги.
До Элеоноры донеслись громкие всхлипы Салли.
— Я просто не могу этого сделать, сэр! Я порядочная девушка и никогда не делала ничего подобного. Я не могу!
— Порядочная девушка, говоришь? — Иббиттс хрипло засмеялся. — Твоя прежняя хозяйка так не считает. Она вышвырнула тебя за то, что ты соблазнила ее сына, разве не так? После того как застала тебя в кладовке. Ты лежала на спине, болтала в воздухе ногами, а ее мальчишка расположился у тебя между ляжек.
— Все было не так! — в отчаянии вскричала Салли. — Он сам напал на меня!
— Потому что ты соблазняла его. Бьюсь об заклад, ты думала, что он даст тебе денег за твои труды.
— Неправда!
— Впрочем, это не имеет значения, — оборвал ее Иббиттс. — Главное, не забывай об этом. У тебя не было рекомендации, и мы оба знаем, что ты сейчас оказывала бы услуги джентльменам в темных подворотнях, если бы я не взял тебя на работу. Тебе повезло со мной.
— Прошу вас, сэр! Я делала до этого все, о чем вы просили. Я отдам вам вашу долю из своей квартальной зарплаты. Но я не могу сделать то, что вы требуете сейчас. Не могу — и все. Это плохое дело.
Элеонора достаточно наслушалась. Она взялась за круглую ручку, и та легко повернулась в ее руке. Она толкнула дверь с такой силой, что та ударилась о стену и, спружинив, отлетела назад.
Ошалевшие от неожиданности Иббиттс и Салли повернулись к ней с открытыми ртами.
Идеальные, словно у классической статуи, черты лица Иббиттса быстро трансформировались в гневную маску.
Во взгляде Салли была паника. Она положила руку на горло и издала тихий звук, напоминающий писк.
Элеонора повернулась к Иббиттсу:
— Ваша низость и подлость не знают пределов! Соберите свои вещи и немедленно покиньте этот дом.
Иббиттс быстро оправился от неожиданности и насмешливо скривил свои красивые губы.
— Кто вы, черт возьми, такая, чтобы вмешиваться в мои дела?
Сейчас, похоже, был самый подходящий момент, чтобы напомнить ему о полномочиях, которые проистекали из ее фиктивной роли невесты Артура.
— Я будущая хозяйка этого дома, — холодно заявила она. — И я не потерплю вашего недостойного поведения.
— Будущая хозяйка, говорите? — Гаденькие огоньки засветились в глазах Иббиттса. Но вместо того чтобы начать словесную атаку, он ткнул пальцем в несчастную Салли: — Уйди отсюда, девчонка. Отправляйся в свою спальню. Мы продолжим с тобой разговор позже.
Салли побелела.
— Да, мистер Иббиттс, слушаюсь, сэр. Она засеменила к двери, на пороге которой стояла, преграждая ей путь, Элеонора.
— Простите меня, мисс Лодж, — пролепетала она дрожащими губами. — Позвольте мне пройти.
Элеонора протянула ей носовой платочек и шагнула в сторону.
— Вытри слезы, Салли. Все будет в порядке.
Салли уже ничему не верила. Схватив платочек, она закрыла им лицо и бросилась вон из кухни.
Элеонора осталась наедине с Иббиттсом.
Он смерил ее взглядом сверху вниз с таким презрительным выражением, которому мог бы позавидовать самый надменный джентльмен из светского общества.
— Итак, мисс Лодж, я думаю, сейчас самое время, чтобы мы во всем разобрались. Мы оба знаем, что вы никогда не будете хозяйкой этого дома, разве не так?
У Элеоноры заныло под ложечкой, но на лице ее не отразилось никаких эмоций.
— Я не понимаю, что вы имеете в виду, Иббиттс.
— Тот факт, что его сиятельство представил вас благородной леди, меня не обманул. Вы всего лишь компаньонка. Вы в доме задержитесь ненадолго. Когда Сент-Меррик больше не будет в вас нуждаться, он освободится от вас так же, как и от любого другого слуги, услуги которого ему больше не требуются.
Мурашки побежали по коже Элеоноры. Она была права, когда предупреждала Артура, что обмануть слуг очень трудно. У нее оставалась единственная надежда — блеф.
— Вы, похоже, подслушиваете наши разговоры, Иббиттс, — ровным голосом произнесла она. — Очень скверная привычка, между прочим. И как часто бывает в подобных случат тот, кто подслушивает разговор, не предназначенный для других, воспринимает факты неверно.
— Вздор! У меня достаточно фактов, и вы это знаете. Сент-Меррик нанял вас в агентстве «Гудхью и Уиллис», разве не так? Я слышал, как он рассказывал миссис Ланкастер о своем плане. Он платит вам деньги за то, чтобы вы играли роль его невесты. И знаете, кем вас можно назвать, мисс Лодж? Актрисой!
— Довольно, Иббиттс! — оборвала его Элеонора.
— А мы все знаем, что такое актриса, правда? — Он отвращением фыркнул. — Вы будете согревать постель его сиятельства до тех пор, пока не уйдете с этой должности.
Иббиттс знает обо всем, размышляла Элеонора. Это объясняет его презрение, которое она почувствовала в первый же день своего пребывания в этом доме. Но, судя по тому, что он отослал Салли из комнаты, ей стало ясно, что он хранит это знание в секрете, дожидаясь момента, когда сможет его использовать с наибольшей выгодой для себя.
Элеонора поняла, что ей грозит беда. Артур рассвирепеет, узнав, что дворецкий осведомлен о его намерениях. Не исключено, что он решит изменить свой план, где она играет роль его невесты. А если так, то не пройдет и суток, как она снова будет вынуждена обратиться в агентство «Гудхью и Уиллис».
Ничего другого не оставалось, как действовать последовательно. Иббиттс — страшный человек. В любом случае он должен исчезнуть из этого дома.
— Вам дается полчаса, чтобы собрать вещи, — твердо повторила она.
— Я никуда не собираюсь уходить, — скрипучим голосом заявил Иббиттс. — И вы не будете впредь отдавать здесь приказы, если не желаете себе зла. Отныне вы будете плясать под мою дудку, мисс Лодж.
Элеонора ошеломленно уставилась на него:
— Да вы с ума сошли!
— Нисколько, мисс Лодж, просто я гораздо умнее, чем вы думаете. Если вы попытаетесь выставить меня за дверь, я найду способ сообщить его сиятельству, что я в курсе его дел. — Иббиттс гаденько хихикнул. — Более того, я скажу ему, что узнал об этом от вас, потому что вы любите болтать в постели.
— Вы становитесь на опасный путь, Иббиттс, — угрожающе проговорила она, — не поверит вам Сент-Меррик.
Улыбка Иббиттса сделалась еще более мерзкой.
— Когда я расскажу ему о голубенькой кружевной тесьме на вашей симпатичной белой ночной рубашке, уверен, он поверит каждому моему слову.
— Вы знаете, как выглядит моя рубашка, потому что заставили Салли ее описать.
— Да, но его сиятельство решит, что я видел вас в ней, вам ясно? И даже если он не попадется на эту удочку, вам придется отсюда уйти. Если он обнаружит, что его план перестал быть секретом, он откажется от него. А это означает, что вы ему перестанете быть нужны, мисс Лодж. Вы окажетесь на улице через десять минут после того, как он обо всем узнает.
— До чего же глупый вы человек, Иббиттс!
— Это вы глупы, мисс Лодж, если думаете, что можете так легко от меня отделаться. — Он хрипло засмеялся. — Но вам повезло — я намерен заключить с вами сделку. Держите язык за зубами о том, что слышали в этой комнате несколько минут назад, и я не скажу его сиятельству ни слова ни про вашу ночную рубашку, ни про его секреты.
— Неужели вы и вправду верите, что я поддамся на шантаж, Иббиттс?
— Да, мисс Лодж, вы сделаете то, что я сказал, как делают это Салли и Нед, и будете мне благодарны за это. — Он насмешливо хмыкнул. — Настолько благодарны, что станете платить мне комиссионные, как это делают остальные слуги.
Элеонора скрестила руки.
— И как велики ваши комиссионные?
— Салли и Нед отдают мне половину их квартальной платы.
— А что они за это имеют?
— Ну как же, они сохраняют за собой свое место. Вы согласитесь на мое предложение потому, что мы оба знаем, что вы потеряете гораздо больше, чем я.
— В самом деле?
— Да, глупая сучка! — Он скривил губы. — С таким лицом я всегда найду себе другую работу. А вот если тебя вышвырнут из этого дома, то ты вряд ли найдешь себе другое столь же приличное место. Придется тебе задирать юбки для пьяных джентльменов в подворотнях Ковент-Гардена, и это случится, когда еще и года не пройдет.
Элеонора не сочла нужным отвечать на это заявление. Повернувшись, она, вскинув подбородок, вышла в коридор.
Вслед ей прозвучал негромкий гаденький смешок.
Наверху лестницы, ведущей на кухню, она увидела Неда.
— Что случилось, мисс Лодж? Салли говорит, что нас собираются уволить.
— Вы с Салли не потеряете своей работы, Нед. Это произойдет с Иббиттсом.
— Вряд ли. — Нед печально покачал головой. — Такие, как он, всегда побеждают. Он сделает все, чтобы нас выгнали без рекомендаций.
— Успокойся. Его сиятельство — человек справедливый. Когда я объясню ему ситуацию, он поймет. С тобой и Салли все будет в порядке.
«Это я скоро отправлюсь искать себе другую работу, — подумала она. — Независимо от того, как разрешится вопрос с Иббиттсом, никуда не деться от того факта, что если Сент-Меррик узнает, что его секрет находится в руках презренного, не заслуживающего доверия человека, он вынужден будет отказаться от своего замысла».
Ну что ж, разве она изначально не была уверена, что эта, должность слишком хороша, чтобы все происходящее было правдой?
Артур стоял в дверях конюшни и наблюдал за тем, как Джон Уатт накладывал сено в стойло. Молодой человек выглядел несколько иначе по сравнению с тем периодом, когда он работал у Артура.
Работая в их доме, Уатт всегда следил за своей одеждой, он был чистым и опрятным. Рубашка и штаны, которые были на нем сегодня, судя по всему, были те же самые, в каких он убежал в ту роковую ночь. За шесть недель работы в платной конюшне некогда приличная одежда превратилась в грязные лохмотья.
Волосы Уатта были завязаны сзади полоской ткани. Пот струился по его лбу. Однако по своему обыкновению он работал с полной отдачей, хотя вряд ли его новый хозяин платил ему деньги, соизмеримые с теми, какие он получал в их доме.
— Привет, Уатт, — негромко позвал его Артур. Уатт вздрогнул и резко развернулся к нему с поднятыми силами. На лице его отразился страх. Увидев Артура, он застонал:
— Так это вы, сэр. — Он сглотнул и медленно опустил вилы, признавая свое поражение. — Я знал, что рано или поздно вы меня найдете.
Артур подошел к нему поближе:
— Почему ты убежал, Уатт?
— Вы должны сами понимать это, сэр. — Уатт поставил вилы к стенке стойла, вытер лоб грязной рукой и тяжело вздохнул. — Я боялся, что вы подумаете, будто это я убил мистера Ланкастера.
— Почему я должен был поверить в такое?
Уатт смешался:
— Потому что я был единственным человеком, кто был в ту ночь с мистером Ланкастером.
— Мой двоюродный дед тебе доверял. Я тоже доверяю. И тебе доверяет Бесс. Уатт вздрогнул.
— Вы разговаривали с Бесс?
— Это она рассказала мне, что ты сменил имя и работаешь в платной конюшне.
Уатт сморщился, словно от боли.
— Мне не нужно было сообщать ей, где я. Но она так беспокоилась обе мне, что я вынужден был рассказать ей, что я цел и невредим. Я просил ее никому не говорить обо мне. Она честная девушка. И я требовал от нее слишком многого, когда просил ее лгать, особенно вам, сэр.
— Ты не должен винить Бесс. У меня недавно был с ней очень долгий разговор. Она любит тебя всем сердцем, и она сохранила бы тайну, если бы считала, что я причиню тебе вред. Она не скажет о тебе никому, даже сыщику, который ее допрашивал.
— Ее допрашивал сыщик? — в ужасе спросил Уатт. — Бедняжка Бесс! Она, должно быть, напугалась до смерти!
— Должно быть, напугалась. И тем не менее не сказала, где тебя искать. Она сообщила об этом только мне, потому что я убедил ее, что уверен в твоей невиновности.
Уатт нервно закусил губу.
— Бесс говорила мне, что сыщик уверен, будто это я убил мистера Ланкастера.
— Я расстался с этим сыщиком, когда он пришел к такому выводу. Я знал, что он не прав.
В глазах Уатта отразилось искреннее удивление.
— Почему вы так уверены, что это не я убил мистера Ланкастера?
— Ты забываешь, что я знаю тебя много лет, Уатт. Ты не способен на насилие. Ты очень терпелив, негневлив и уравновешен.
Уатт был потрясен.
— Даже не знаю, как благодарить вас, сэр.
— Ты сможешь отблагодарить меня, если расскажешь обо всем, что происходило в последние дни перед убийством моего двоюродного деда, вспомнишь любую подробность, имеющую отношение к тому, что случилось в ночь его гибели.
Спустя час, испытывая удовлетворение от того, что узнал от Уатта все, что хотел узнать, Артур отправил парня к его возлюбленной и пообещал, что они получат новые должности в одной из усадеб Ланкастеров.
Следующий его визит перед возвращением в дом на Рейн-стрит был нанесен престарелому управляющему, который достался ему в наследство от двоюродного деда.
В доме было тихо и сумрачно. Слуги ходили с печальными лицами.
— Доктор говорит, что мистер Ормсби не проживет больше недели, — сообщила ему экономка, сопровождая его в спальню, где на смертном одре возлежал ее хозяин. — Очень любезно с вашей стороны, сэр, приехать к нему проститься.
— Это самое меньшее, что я мог сделать, — пожал плечами Артур. Внимательно оглядев женщину, он увидел, что она уже немолода. Вряд ли она сможет после смерти хозяина претендовать на подобную должность. — Ормсби позаботился о пенсии для вас?
Глаза ее удивленно округлились.
— Спасибо, что спросили об этом, сэр. Я думаю, он не забыл про меня в своем завещании. Я работала на мистера Ормсби двадцать семь лет.
Артур мысленно взял себе на заметку: проверить, достаточную ли сумму оставил Ормсби экономке и способна ли она прожить на эти деньги, когда уйдет на пенсию.
Ормсби и старый граф имели в характере много общего. Ни тот, ни другой не славился особой щедростью.
Элеонора укладывала в чемодан последние вещи, когда в комнату с озабоченным видом вошла Маргарет.
— Объясните мне, Бога ради, что такое здесь происходит? — Она остановилась посреди комнаты и посмотрела на чемодан как на своего личного врага. — Салли прервала меня в самом разгаре работы над сценой, которую я пишу уже два дня, и заявила, что вы собираетесь уезжать.
— Я вынуждена с сожалением признать, что грандиозный план Сент-Меррика лопнул по всем швам.
— Не понимаю.
— Иббиттс знает, для чего я здесь нахожусь, и дал понять, что использует эту информацию для собственных целей. Когда его сиятельство узнает, что его план провалился, ему больше не понадобятся мои услуги. Поэтому я решила сложить вещи и быть готовой уехать в любой момент.
— Это абсурд!
— Вряд ли. — Элеонора вздохнула. — У меня давно появилось предчувствие, что столь тщательно разработанный план обречен на неудачу.
Выпрямившись, она оглядела спальню. Она испытывала какое-то странное чувство потери, причем это не имело никакого отношения к финансовой стороне дела. Ей не хотелось уезжать, и не потому, что ей придется снова пройти через мучительный процесс поиска новой работы.
Не по дому она будет тосковать — просто ей больше не суждено пережить тот легкий трепет, когда она входила в какую-нибудь комнату и заставала там Артура.
«Немедленно перестань хныкать. У тебя нет времени предаваться всяким тоскливым мыслям. Ты должна сосредоточиться на своем будущем».
— Моя дорогая Элеонора, но это ужасно! Я абсолютно уверена, что здесь какая-то ошибка. Вы не можете уехать! Пожалуйста, не принимайте поспешных решений до разговора с Артуром! Я знаю, он сможет исправить положение.
Элеонора покачала головой:
— Я не вижу, каким образом он может использовать меня в схеме, которую задумал. Весь его проект скомпрометирован Иббиттсом.
— Артур очень находчив. Не сомневайтесь, он найдет выход и осуществит свой план.
Услышав стук колес на улице, Элеонора рванулась к окну и увидела Артура, выбирающегося из экипажа. В руке он нес какой-то пакет и выглядел весьма озабоченным.
— Вернулся граф, — произнесла она. — Мне лучше спуститься вниз и сразу покончить с этим делом.
— Я иду с вами, — решительно заявила Маргарет. — Я знаю, все образуется.
— Не представляю как, — возразила Элеонора, стараясь не выплеснуть на подругу свою печаль, которая угнездилась в ее сердце. — Его сиятельство больше не будет нуждаться в моих услугах.
— Позвольте мне сказать вам, моя дорогая, — возразила Маргарет, когда они спускались по лестнице, — когда речь идет об Артуре, не стоит пытаться предсказывать его действия. Единственное, что можно определенно о нем сказать: если он наметил цель и курс, то столкнуть его с этого пути невозможно. Можете спросить кого угодно, все это подтвердят.
В холле стояли Салли и Нед и тихо о чем-то беседовали. Увидев Элеонору и Маргарет, они замолчали. Оба выглядели испуганными.
— Что-нибудь еще случилось? — спросила Элеонора.
— Понимаете, мэм, Иббиттс… — ответил Нед. — Он сейчас в библиотеке вместе с его сиятельством. Трудно представить, какую ложь он рассказывает хозяину.
— Почему это он считает, будто Сент-Меррик поверит его словам об Элеоноре? — вскинулась Маргарет.
— Не знаю, мэм, — прошептала Салли. — Но Иббиттс улыбался, когда входил в библиотеку. — По ее телу пробежала дрожь. — Я уже видела эту улыбку однажды.
Глава 15
Откинувшись на спинку кресла, Артур внимательно слушал Иббиттса, который изо всех сил старался выгородить себя.
— Уверяю вас, большого вреда вам не причинили, сэр, — с подчеркнутой искренностью подвел итог дворецкий. — Я не пророню ни слова о ваших секретных делах.
— В самом деле?
— Да, сэр. — Иббиттс приподнял свой мужественный подбородок и расправил широкие плечи. — Можете не сомневаться в моей верности, сэр.
— Ты утверждаешь, что мисс Лодж проболталась, когда пыталась затащить тебя в свою спальню?
— Да, сэр, но я не принял ее предложения, правда, увидел, что она была в белой льняной ночной рубашке с голубой кружевной тесьмой. Я очень ответственно отношусь к своей должности.
— Понятно.
Иббиттс вздохнул:
— Вообще-то вы не должны слишком уж осуждать мисс Лодж.
— Почему ты так считаешь?
Иббиттс многозначительно хмыкнул:
— У леди ее возраста и положения не так-то много надежд на достойное замужество, разве не так? У них нет другого выхода, кроме как схватить то, что им подвернется, если вы понимаете, что я имею в виду.
Внезапно дверь распахнулась, и в комнату ворвалась Элеонора, а вслед за ней возмущенная Маргарет.
— Не верьте ни одному его слову, сэр! — Элеонора в мгновение ока пересекла комнату. Щеки ее были красны от гнева. — Он лжец и шантажист, он вымогает деньги у ваших слуг! Я велела ему немедленно покинуть ваш дом!
Артур вежливо встал с кресла:
— Доброе утро, мисс Лодж. — Наклонив голову в сторону Маргарет, он добавил: — Пожалуйста, садитесь, дамы.
Маргарет тут же села, лицо ее оживилось.
— Кажется, это обещает быть интересным, — проговорила она, ни к кому конкретно не обращаясь.
А Элеонора даже не слышала его предложения. Она не только не села ни в одно из кресел, она подошла к письменному столу и остановилась перед Артуром с пылающими от гнева глазами.