Страница:
— В самом деле? — спросила Тесса, подкрашивая губы густой темно-коричневой помадой.
— Я уже становлюсь старовата для бессонных ночей, после которых предстоит рабочий день. Не знаю, как тебе удается выдерживать такой ритм.
— Мне помогает музыка. — Тесса бросила помаду в огромный кожаный мешок. — Она заряжает меня энергией. Сколько еще времени ты собираешься прожить у Тираннозавра?
— Не знаю. — Молли наблюдала за тем, как туристы штурмуют широкую лестницу, направляясь к Первой авеню. — По правде говоря, ситуация уже начинает меня беспокоить. Я себя чувствую узницей.
— Меня тоже волнует твое положение. Я понимаю, почему ты не хочешь оставаться у себя, но может, тебе все-таки лучше переселиться к тетушке? Мне не нравится, что ты живешь с Тревельяном. Я тебя не узнаю.
Молли опешила.
— Что за черт? Ты же мне месяцами вдалбливала, что нужно завести любовный роман.
— А разве ты это получила? Любовь? — В ярко очерченных глазах Тессы промелькнуло беспокойство. Это старомодное проявление чувств совсем не вязалось с кольцом, продетым в носу неоновым цветом волос Тессы, закованными в тяжелые браслеты запястьями. — Или может, здесь речь идет лишь о сексе?
Этот вопрос странно подействовал на Молли. У нее вдруг возникло ощущение, будто она ступила в открытый космос. Внутренности бешено завибрировали в невесомости.
— Если бы я знала…
— Проклятие. Этого-то я и боялась.
— Тесса, уже пять часов. Тебе пора.
— Послушай, если ты хочешь поговорить…
— Не хочу. Но в любом случае спасибо тебе.
Тесса остановилась в нерешительности.
— Конечно. Как скажешь, босс. Если я понадоблюсь, я всегда в твоем распоряжении.
— Я знаю. Спасибо.
Тесса открыла дверь.
— Да, чуть не забыла.
— Что такое?
— Моя подруга из ансамбля хочет поговорить с тобой. Она работает над фантастическим проектом. Я рассказала ей о твоем фонде, и она очень заинтересовалась. Ей как раз нужны деньги, чтобы построить свой прибор.
Молли разом забыла о своих проблемах.
— Так твоя подруга — изобретатель?
— Да. Ее зовут Хелуаз Стикли. Она играет на бас-гитаре. Но ее основной интерес — это изучение альтернативных уровней сознания.
— Как интересно, — сказала Молли. — И что это за уровни сознания?
— Убей меня Бог, я ничего в этом не смыслю. Знаю только, что речь идет о том, что некоторые люди обладают сверхинтуицией. Ну, скажем, как цвета, которые не укладываются в обычный спектр. Что-то в этом роде. Так вот, она работает над прибором, который улавливает эти специфические волны сознания.
Молли поморщилась.
— Мне кажется, ей не стоит связываться с фондом Аббервика. Гарри не жалует изобретателей, которые работают в области психоанализа. Откровенно говоря, он считает все это чушью.
— Тебе что на каждый проект нужно одобрение Тревельяна?
— Да нет. Но я плачу большие деньги за его советы. И глупо было бы ими не пользоваться.
— Ну, ты только поговори с Хелуаз. Что тебе, трудно?
— Нет, конечно, нет. — Молли устало улыбнулась. — Ты и снег зимой Аляске продашь, Тесса. Скажи Хелуаз, что я с удовольствием с ней встречусь.
— Отлично, — улыбнулась Тесса, уже стоявшая у выхода. — До завтра.
Молли подождала, пока за ней закроется дверь. Потом в последний раз обошла магазин, следуя ежевечернему ритуалу. Она выровняла на полках банки с чаем, проверила регистрационные журналы. Опустила жалюзи в витринах.
Убедившись, что все в порядке, она вышла и закрыла на замок входную дверь. На лестнице, спускающейся к набережной, было людно, но толчея быстро рассасывалась В лучах предвечернего солнца поблескивали струи фонтанов.
Молли поднялась к Первой авеню и направилась к ближайшей автобусной остановке. Она как раз проходила мимо бара Брука, когда в дверях показался Гордон.
— Молли. — Он приветливо улыбнулся ей. — Идешь домой?
— Да. — Она замедлила шаг. — Удачный день?
— Вполне. Послушай, я хочу извиниться за тот скандал, что учинил на днях у тебя в офисе. Я не хотел тебя обидеть, да еще в присутствии Тревельяна.
— Да ладно, забудь об этом.
Гордон вздохнул.
— Я был очень взволнован, но я искренне переживаю за тебя. Похоже, ты серьезно настроена в отношении Тревельяна.
— Не беспокойся обо мне, Гордон.
— Вот-вот, но я очень за тебя переживаю. — Он засунул руку в карман своих модных, цвета бронзы брюк. — В конце концов, мы старые друзья. И я не хочу, чтобы ты теряла голову из-за какого-то Тревельяна. Он совсем не подходит тебе.
— Удивительно, как все кругом озабочены моим новым увлечением. Извини, Гордон. Я тороплюсь на автобус.
Молли побежала вверх по ступенькам, пересекла улицу и впрыгнула в переполненный автобус, следовавший в сторону Капитал Хилл. В середине салона она углядела пустовавшее сиденье, но оно, как оказалось, было заставлено бесчисленными пожитками дородной дамы, восседавшей рядом. Это был Сиэтл, и никто из стоявших пассажиров не смел обратиться к женщине с просьбой убрать с сиденья ее вещи.
Маршрут автобуса пролегал меж бесконечных рядов книжных лавок, кафе, салонов иглоукалывания, магазинчиков кожгалантереи, которые и придавали особый колорит району Кэпитол Хилл. Когда автобус притормозил в старом жилом квартале, Молли вышла. Она шла по тихим тенистым улицам, приближаясь к поместью Аббервиков. Завидев раскинувшийся за чугунными воротами старинный особняк, она почувствовала прилив нежности. Келси ошибалась. Она не сможет продать особняк. Это был родной дом.
Массивные чугунные ворота послушно распахнулись, стоило ей вставить в замок магнитный ключ. Она прошла по аллее, мысленно отметив, что сад имеет довольно ухоженный вид. Автоматический разбрызгиватель воды, сконструированный отцом, работал без сбоев.
Она поднялась по ступенькам и вошла в дом. В холле она немного постояла, вызывая в памяти воспоминания о доме и его обитателях. Все они ушли в прошлое, стали домашними привидениями, но бросить их, забыть Молли не могла, ведь они были частью ее семьи, частью ее самой.
Молли машинально посмотрела под ноги. Деревянный пол блестел. Робот-полотер явно постарался. Она прошла в прихожую. На книжных полках не было и следа пыли, робот, очевидно, убирался совсем недавно.
По массивной лестнице Молли поднялась на второй этаж. Из холла она прошла в свою спальню.
«Нет ни за что не продам свои дом», — думала Молли, вытаскивая из шкафа одежду и складывая ее в фирменный аббервикский чемодан, в котором вещи не мялись. Этот бестолковый старинный особняк никто не купит, разве что какой-нибудь предприимчивый делец, который перепланирует его под жилые апартаменты и будет сдавать внаем. Полюбить это уникальное нелепое строение так, как любит его она, никто не сможет.
Молли решила, что вполне сможет жить здесь одна. По правде говоря, дом действительно огромен, но благодаря всевозможным отцовским изобретениям поддерживать в нем порядок было ей вполне под силу.
Чего недоставало дому, так это семьи. Семьи нетрадиционной, главой которой мог бы стать незаурядный человек с ясными глазами цвета древнего янтаря.
Мысль об этом пришла ниоткуда. Молли замерла посреди спальни, зажав в руках красный пиджак, который только что сняла с вешалки.
В сознании возник образ двух темноволосых с янтарными глазами детишек. Мальчик и девочка, они весело смеялись в предвкушении очередной проделки. Она догадывалась, что они намерены бежать вниз, в старую мастерскую своего деда, где их поджидали механические игрушки, сконструированные когда-то Джаспером Аббервиком для своих дочерей.
На мгновение у Молли перехватило дыхание. Дети Гарри.
Видение исчезло, но душевное волнение не оставило Молли.
Она отрегулировала встроенный в чемодан автоматический держатель одежды и захлопнула крышку. Потом прошлась по комнатам второго этажа и, убедившись, что все в порядке, быстро спустилась вниз.
Оставив чемодан в холле, она стала осматривать помещения первого этажа. Ничего подозрительного. Оставалось лишь спуститься в подвал и проверить исправность автоматов, управлявших домашними роботами.
Вскоре она уже была внизу, в подвальном помещении. Когда она открыла дверь в мастерскую, под потолком автоматически зажглись яркие лампы. В углу мастерской мерцала огоньками контрольная панель пульта, управлявшего всей техникой, которой был напичкан дом.
Переступив порог мастерской, Молли расслышала слабый скрип.
В сознании мгновенно родились две гипотезы. Одну диктовал здравый смысл, поскольку шорохи, скрипы, стоны были своеобразными атрибутами старого дома.
Другая же была порождением интуиции. Лучше даже сказать — самой примитивной области мозга, ответственной за рефлексы выживания. И она подсказывала Молли, что та была в доме не одна. За ней следили.
Кто-то прятался в одной из подвальных комнат, пока она методично обходила верхние этажи. И этот «кто-то» только что открыл дверь.
Скрипнули половицы.
Паника охватила Молли. Она обернулась и посмотрела на лестницу, с ужасом осознавая свою беспомощность. Путь наверх лежал через длинный ряд подвальных помещений. И в одном из них ее поджидал неизвестный.
Пока она обдумывала свои шансы на спасение, в дальнем углу коридора открылась дверь. В полутьме обозначился силуэт мужчины. Лицо его скрывалось под лыжной маской. Он поднял руку. Молли разглядела ружье.
У нее оставался единственный шанс, и она им воспользовалась. Бросившись к открытой двери мастерской, она с силой захлопнула ее и накинула щеколду.
Она слышала, как ее преследователь побежал к мастерской, но вынужден был остановиться возле запертой двери. Молли судорожно сжимала старинную стеклянную ручку двери, пока та не начала трескаться. Молли инстинктивно отдернула руку.
Она вдруг поняла, что стоять возле двери не только неразумно, но и опасно. Злоумышленник вполне мог прострелить старую древесину.
Она попятилась назад и оказалась в самом центре мастерской. В этот момент дверь содрогнулась от тяжелого удара. Незнакомец явно намеревался любой ценой проникнуть в мастерскую. И вопрос теперь заключался в том, когда он достигнет своей цели.
Молли заметалась по комнате, словно затравленный зверек. Лазеек наружу не было. Толстые кирпичные стены окружали ее со всех сторон, спрятаться было негде.
Взгляд ее упал на потрескавшуюся от времени кирпичную кладку, и вновь в сознании всплыл образ двух темноволосых ребятишек с умными янтарного цвета глазами.
Дети хотели поиграть с механическими чудо-игрушками которые Джаспер Аббервик смастерил для своих дочурок.
Последовал еще один страшной силы удар. Дверь содрогнулась и застонала, словно смертельно раненная. Теперь уже Молли не сомневалась в том что ее хотят убить. Она буквально чувствовала нависшую над ней смертельную угрозу. Надо действовать, иначе можно распрощаться с жизнью в собственном доме.
Гарри. Гарри, ты мне нужен.
В голове пронесся беззвучный вопль о помощи. Кричать вслух было бесполезно. Все равно никто бы не услышал.
Дети с янтарными глазами хотели поиграть.
Молли собралась с силами и ринулась к стоявшей поблизости зачехленной кукле. Сбросив брезент, она обнаружила под ним огромную неуклюжую игрушку, которую в детстве называла Чудовищем из Пурпурной лагуны. Игрушка была ростом с Молли, с огромной разинутой зубастой пастью и длинным хвостом. Восьмилетнюю Молли приводила в восторг мысль о том, что она может управлять таким громадным чудовищем.
Молли поставила его на короткие лапы и нажала кнопку на контрольной панели. Бережное отношение к долголетним батарейкам, встроенным в игрушечный механизм, принесло свои плоды.
В глазах чудовища зажглись красные огоньки. Зашипев, словно выпуская пары, монстр медленно двинулся вперед на своих когтистых лапах, помахивая толстым хвостом.
Дверь задрожала от очередного мощного удара.
Молли сняла чехол с другой игрушки. Это был космический корабль. Две большие куклы, одетые в причудливые костюмы, сидели за пультом управления. Молли нажала на кнопку. Игрушечные лазерные орудия выстрелили, и темноту прорезали лучи зеленого света.
Удар оглушительной силы сотряс дверь. Молли сняла чехлы с остальных кукол. Одного за другим она включала роботов, монстров и остальных солдат своей игрушечной армии.
Она как раз возилась с миниатюрным дельтапланом — прототипом аппарата, который погубил ее отца и дядю, — когда услышала, что дверь в мастерскую жалобно скрипнула и приоткрылась.
Она мгновенно отключила рубильник, питавший дом электричеством.
Мастерская погрузилась в кромешную темноту в тот самый момент, когда человек в лыжной маске вошел в дверь. Механические защитники Молли рычали, ползали, гудели, наполняя комнату световыми вспышками и оглушительным ревом.
Игрушки бродили по комнате, натыкаясь друг на друга, толкаясь, круша все на своем пути. Молли спряталась за верстаком и, затаив дыхание, наблюдала за происходящим.
Зрелище напоминало ночной кошмар, напичканный спецэффектами.
Какофония рычания шипения и стонов, усугубляемая темнотой, очень скоро переросла в оглушительный рев.
— Что за черт? — Грубый окрик, в котором звучала неприкрытая угроза, прорезал темноту.
В тот же миг раздался грохот. Молли прижалась к полу осознав, что прозвучал выстрел.
— Проклятие, — взревел незнакомец.
На этот раз в его голосе прозвучала боль. Молли догадалась что он столкнулся в темноте с одной из воинственных игрушек.
Молли расслышала скрежет металла — очевидно, ее преследователь попытался оказать сопротивление атаковавшему его роботу. Затем раздался тяжелый грохот: одна из огромных игрушек рухнула на пол. Ее пульсирующие огни продолжали бороздить темноту, периодически высвечивая когтистые лапы чудовища.
Космический корабль развернул свои лазерные пушки в сторону двери. Зеленые лучи рассекли пространство — орудия дали залп. Молли заметила, как задергался незнакомец, ослепленный зловещим сиянием. Она поняла, что он отчаянно борется с невидимым врагом, пытаясь выбраться из западни.
Он споткнулся об огромный хвост динозавра, который все время находился в движении. Обретя равновесие, мужчина с воплями ярости и ужаса ринулся вон из мастерской.
Зеленые лучи космического корабля высветили дверной проем. Незнакомец бросился на свет и исчез в темном коридоре. Лучи хаотично метались по комнате, и Молли упустила из виду своего противника. Игрушки так грохотали, что расслышать его шаги по лестнице было невозможно, однако на какое-то мгновение Молли показалось, что она чувствует легкую вибрацию деревянного потолка. Незнакомец, судя по всему, мчался к передней.
Молли еще долго выжидала, окруженная своими игрушечными защитниками. Потом на ощупь пробралась к распределительному щитку Трясущимися пальцами она подняла рубильник включив в доме свет и потянулась к телефону.
Ее первый звонок был по номеру 911. Второй — Гарри.
Как выяснилось, второй звонок был лишним. Пять минут спустя Гарри уже входил в парадную дверь особняка.
— Это был полоумный Кендалл. Сукин сын. — Гарри нервно расхаживал вдоль оконной стены. Со стороны он очень напоминал затравленного льва в клетке. — Больше некому. Так что наша версия о том что он по дался в Калифорнию, летит к черту. Да, этот негодяи зарвался. Теперь мы просто обязаны найти его.
Молли, уютно устроившись в кресле, поджав под себя ноги, потягивала «шардонне».
— Гарри перестань ходить взад-вперед. У меня уже в глазах рябит от тебя.
Он пропустил ее слова мимо ушей.
— Меня не оставляет ощущение, будто я упустил из виду нечто важное.
— Ты снабдил полицию исчерпывающей информацией, связался со своим детективом Фергюсом Райсом. Что еще ты можешь сделать? Расслабься.
— Расслабиться? — Гарри резко развернулся и посмотрел на нее в упор. — И как же по-твоему это должно выглядеть, черт возьми?
— Делай то же, что и я. — Она приподняла свои бокал с вином. — Налей себе выпить. Нам обоим нужно снять нервное напряжение.
Гарри понимал что она права. Он слишком поддался эмоциям.
Кендалл мог убить ее сегодня. От этой мысли Гарри становилось не по себе. Сейчас он находился в крайне взвинченном состоянии и сознавал это. По правде говоря, вот уже несколько часов он медленно, но верно погружался в пучину депрессии.
Ощущение нависшей угрозы нахлынуло на него с силой приливной волны. Днем он работал в своем кабинете, ожидая прихода Молли, когда вдруг почувствовал опасность. Ему во что бы то ни стало нужно было выяснить, где сейчас находится Молли. Он должен был убедиться в том, что ей ничто не грозит.
Он позвонил ей в магазин, но никто не ответил. Его осенило, что она могла поехать к себе за одеждой. И Гарри начал набирать ее домашний номер.
Внезапно он испытал непреодолимую потребность сесть в автомобиль и помчаться в Кэпитол Хилл. Он попытался внять голосу разума и не поддаваться не объяснимому порыву, но тщетно.
Открытые ворота в поместье Аббервиков были первым верным признаком того, что его опасения небеспочвенны. Уже вбегая в дом, он расслышал отдаленные звуки сирены.
Молли нигде не было видно. Из подвала доносился грохот, и он тут же устремился вниз. Его первой мыслью было то, что дал сбои один из аббервикских бытовых агрегатов.
До конца своих дней Гарри будет помнить, как отыскал Молли в подвальной мастерской среди скопища фантастических чудовищ. Ему достаточно было одного взгляда на ее искаженное от ужаса лицо, чтобы догадаться о том, что она только что была на волосок от смерти.
И страшно было подумать о том, что он мог опоздать.
Гарри подошел к Молли и, наклонившись, уперся в подлокотники кресла, вынуждая ее смотреть ему в глаза.
— С этой минуты и до тех пор, пока Кендалл не окажется за решеткой, ты не смеешь никуда ходить одна. Это понятно?
— Гарри, я понимаю, что ты немного расстроен из-за случившегося, но по-моему, не стоит преувеличивать опасность.
— По утрам я буду отвозить тебя на работу. Потом забирать на ленч. А вечером провожать из магазина к себе домой. Все поняла?
— Я обещаю что больше не поеду домой одна, — попыталась уступить Молли. Он наклонился ближе.
— Ты никуда не пойдешь одна.
Молли закусила губу.
— Гарри, я сойду с ума, если мне будет уготована участь пленницы.
— Не надо кидаться такими словами. Ты не знаешь что такое сумасшествие.
— А ты?
— Некоторые, — непринужденно сказал он, — считают, что мне это состояние знакомо.
— Но мне казалось, что мы уже выяснили данный вопрос. Ты не сумасшедший. — Она внимательно вгляделась в его лицо. — А, понимаю. Ты имеешь в виду Оливию, я угадала?
— Она профессионал, — процедил он сквозь стиснутые зубы.
— Возможно. Но я бы на твоем месте не стала так переживать из-за диагноза, который она поставила.
— Тебе легко говорить, — пробормотал Гарри. — Я могу с уверенностью сказать что сегодня днем у меня произошел легкий сдвиг когда я вдруг осознал, что тебя нет дома в положенный час, а я даже не знаю, где тебя искать.
Она смотрела на него широко открытыми глазами.
— Вот это уже интересно, ты не находишь?
— Нет ничего интересного. А свихнуться можно вполне. Не дай Бог пройти через это еще хоть раз. Вот почему я повторяю: ты никуда не будешь ходить одна, пока не поймают Кендалла.
Она поджала губы, взгляд ее стал задумчивым.
— В какой момент ты понял, что я в опасности?
Гарри совершенно сник.
— Примерно в половине шестого.
— И в это же время я мечтала о том, чтобы ты оказался рядом. Я помню, что в какой то момент четко произнесла твое имя.
— Молли, ради всего святого, не пытайся уверить меня в том, что видишь в этом какую то экстрасенсорную связь.
— Возможно, опять выручила твоя интуиция, — выдвинула она очередную догадку. Он резко выпрямился.
— Ты серьезно?
— Давай рассуждать здраво.
— Я так понимаю, ты меня сейчас опять будешь знакомить с новейшими разработками в области психотерапии?
Она не обратила внимания на его саркастическое замечание.
— Скажи, а как ты догадался, что я поехала домой за одеждой?
— Черт. — Гарри опять заходил по комнате. — Ну, во всяком случае, обошлось без сверхъестественных сил, это уж ты мне поверь. Я лишь позволил себе рассуждать логически, с учетом сложившейся ситуации.
— Хм.
— Не надо так.
Она вопросительно посмотрела на него.
— Что не надо?
— Не говори это «хм» таким тоном.
— О'кей. Но, Гарри, если честно, мне уже становится интересной твоя сверхинтуиция.
— В последний раз тебе говорю: я не обладаю никакими сверхъестественными способностями. Даже те из Тревельянов, кто верит в ясновидение, не признают возможности существования такой формы ментальной телепатии, когда люди могут общаться между собой без слов. Даже родоначальник — Гарри Тревельян — не верил в то, что обладает такой силой.
— Хм.
Гарри хмуро посмотрел на нее.
— Извини, — спохватилась Молли. — Я просто задумалась. Мы, кажется, опять вернулись к интуиции.
— К ясновидению, — мрачно поправил он ее. — Разумное, логическое ясновидение иногда дает иллюзию того, что ты воспринимаешь каждое явление шире, чем оно есть на самом деле.
— Так, выходит, именно разум и логика подсказали тебе, что я в опасности, да еще и в собственном доме?
— К счастью, да. — Гарри закрыл глаза и в очередной раз мысленно представил себе возможные последствия столь драматичной ситуации. — Но я опоздал. Чертовски опоздал. Если бы ты не сообразила спрятаться в отцовской мастерской и завести все эти старые игрушки, которые в итоге тебя и защитили, я бы нашел тебя… — Он запнулся, не в силах выразить словами возможный финал.
— Да. Я удачно сообразила. — Молли глотнула еще немного вина. В ее глазах появилось какое-то потустороннее выражение.
— Что тебе подало мысль завести игрушки? — спросил Гарри. — Или сказались изобретательские гены?
— А если я скажу тебе, что эту идею мне подсказали двое ребятишек? Как ты к этому отнесешься?
Гарри слегка нахмурился.
— Ты что, хочешь сказать, что в этом деле фигурируют и дети? Ты не заявляла о них в полиции.
— Не было необходимости, — со странной задумчивостью в голосе произнесла Молли. — Дети еще не родились.
Гарри уставился на нее. И тут же сам себе напомнил, что ей пришлось многое пережить за этот день. Возможно, сейчас как раз сказывается запоздалый шок.
— Молли, давай-ка лучше уложим тебя в постель. Тебе нужен отдых.
Она улыбнулась.
— Гарри, ты когда-нибудь задумывался о том, чтобы иметь детей?
Он резко остановился возле окна. Воображение тут же нарисовало четкий образ Молли — кругленькой, аппетитной, вынашивающей ребенка. Его ребенка. Он почувствовал, как зарождается в нем глубокая тоска. Вздохнув, он сказал:
— Мне кажется, это вино так на тебя действует. Ты просто все еще под влиянием стресса. Иди сюда. Я помогу тебе раздеться. Тебе необходим крепкий, здоровый сон.
— Хм.
15
— Я уже становлюсь старовата для бессонных ночей, после которых предстоит рабочий день. Не знаю, как тебе удается выдерживать такой ритм.
— Мне помогает музыка. — Тесса бросила помаду в огромный кожаный мешок. — Она заряжает меня энергией. Сколько еще времени ты собираешься прожить у Тираннозавра?
— Не знаю. — Молли наблюдала за тем, как туристы штурмуют широкую лестницу, направляясь к Первой авеню. — По правде говоря, ситуация уже начинает меня беспокоить. Я себя чувствую узницей.
— Меня тоже волнует твое положение. Я понимаю, почему ты не хочешь оставаться у себя, но может, тебе все-таки лучше переселиться к тетушке? Мне не нравится, что ты живешь с Тревельяном. Я тебя не узнаю.
Молли опешила.
— Что за черт? Ты же мне месяцами вдалбливала, что нужно завести любовный роман.
— А разве ты это получила? Любовь? — В ярко очерченных глазах Тессы промелькнуло беспокойство. Это старомодное проявление чувств совсем не вязалось с кольцом, продетым в носу неоновым цветом волос Тессы, закованными в тяжелые браслеты запястьями. — Или может, здесь речь идет лишь о сексе?
Этот вопрос странно подействовал на Молли. У нее вдруг возникло ощущение, будто она ступила в открытый космос. Внутренности бешено завибрировали в невесомости.
— Если бы я знала…
— Проклятие. Этого-то я и боялась.
— Тесса, уже пять часов. Тебе пора.
— Послушай, если ты хочешь поговорить…
— Не хочу. Но в любом случае спасибо тебе.
Тесса остановилась в нерешительности.
— Конечно. Как скажешь, босс. Если я понадоблюсь, я всегда в твоем распоряжении.
— Я знаю. Спасибо.
Тесса открыла дверь.
— Да, чуть не забыла.
— Что такое?
— Моя подруга из ансамбля хочет поговорить с тобой. Она работает над фантастическим проектом. Я рассказала ей о твоем фонде, и она очень заинтересовалась. Ей как раз нужны деньги, чтобы построить свой прибор.
Молли разом забыла о своих проблемах.
— Так твоя подруга — изобретатель?
— Да. Ее зовут Хелуаз Стикли. Она играет на бас-гитаре. Но ее основной интерес — это изучение альтернативных уровней сознания.
— Как интересно, — сказала Молли. — И что это за уровни сознания?
— Убей меня Бог, я ничего в этом не смыслю. Знаю только, что речь идет о том, что некоторые люди обладают сверхинтуицией. Ну, скажем, как цвета, которые не укладываются в обычный спектр. Что-то в этом роде. Так вот, она работает над прибором, который улавливает эти специфические волны сознания.
Молли поморщилась.
— Мне кажется, ей не стоит связываться с фондом Аббервика. Гарри не жалует изобретателей, которые работают в области психоанализа. Откровенно говоря, он считает все это чушью.
— Тебе что на каждый проект нужно одобрение Тревельяна?
— Да нет. Но я плачу большие деньги за его советы. И глупо было бы ими не пользоваться.
— Ну, ты только поговори с Хелуаз. Что тебе, трудно?
— Нет, конечно, нет. — Молли устало улыбнулась. — Ты и снег зимой Аляске продашь, Тесса. Скажи Хелуаз, что я с удовольствием с ней встречусь.
— Отлично, — улыбнулась Тесса, уже стоявшая у выхода. — До завтра.
Молли подождала, пока за ней закроется дверь. Потом в последний раз обошла магазин, следуя ежевечернему ритуалу. Она выровняла на полках банки с чаем, проверила регистрационные журналы. Опустила жалюзи в витринах.
Убедившись, что все в порядке, она вышла и закрыла на замок входную дверь. На лестнице, спускающейся к набережной, было людно, но толчея быстро рассасывалась В лучах предвечернего солнца поблескивали струи фонтанов.
Молли поднялась к Первой авеню и направилась к ближайшей автобусной остановке. Она как раз проходила мимо бара Брука, когда в дверях показался Гордон.
— Молли. — Он приветливо улыбнулся ей. — Идешь домой?
— Да. — Она замедлила шаг. — Удачный день?
— Вполне. Послушай, я хочу извиниться за тот скандал, что учинил на днях у тебя в офисе. Я не хотел тебя обидеть, да еще в присутствии Тревельяна.
— Да ладно, забудь об этом.
Гордон вздохнул.
— Я был очень взволнован, но я искренне переживаю за тебя. Похоже, ты серьезно настроена в отношении Тревельяна.
— Не беспокойся обо мне, Гордон.
— Вот-вот, но я очень за тебя переживаю. — Он засунул руку в карман своих модных, цвета бронзы брюк. — В конце концов, мы старые друзья. И я не хочу, чтобы ты теряла голову из-за какого-то Тревельяна. Он совсем не подходит тебе.
— Удивительно, как все кругом озабочены моим новым увлечением. Извини, Гордон. Я тороплюсь на автобус.
Молли побежала вверх по ступенькам, пересекла улицу и впрыгнула в переполненный автобус, следовавший в сторону Капитал Хилл. В середине салона она углядела пустовавшее сиденье, но оно, как оказалось, было заставлено бесчисленными пожитками дородной дамы, восседавшей рядом. Это был Сиэтл, и никто из стоявших пассажиров не смел обратиться к женщине с просьбой убрать с сиденья ее вещи.
Маршрут автобуса пролегал меж бесконечных рядов книжных лавок, кафе, салонов иглоукалывания, магазинчиков кожгалантереи, которые и придавали особый колорит району Кэпитол Хилл. Когда автобус притормозил в старом жилом квартале, Молли вышла. Она шла по тихим тенистым улицам, приближаясь к поместью Аббервиков. Завидев раскинувшийся за чугунными воротами старинный особняк, она почувствовала прилив нежности. Келси ошибалась. Она не сможет продать особняк. Это был родной дом.
Массивные чугунные ворота послушно распахнулись, стоило ей вставить в замок магнитный ключ. Она прошла по аллее, мысленно отметив, что сад имеет довольно ухоженный вид. Автоматический разбрызгиватель воды, сконструированный отцом, работал без сбоев.
Она поднялась по ступенькам и вошла в дом. В холле она немного постояла, вызывая в памяти воспоминания о доме и его обитателях. Все они ушли в прошлое, стали домашними привидениями, но бросить их, забыть Молли не могла, ведь они были частью ее семьи, частью ее самой.
Молли машинально посмотрела под ноги. Деревянный пол блестел. Робот-полотер явно постарался. Она прошла в прихожую. На книжных полках не было и следа пыли, робот, очевидно, убирался совсем недавно.
По массивной лестнице Молли поднялась на второй этаж. Из холла она прошла в свою спальню.
«Нет ни за что не продам свои дом», — думала Молли, вытаскивая из шкафа одежду и складывая ее в фирменный аббервикский чемодан, в котором вещи не мялись. Этот бестолковый старинный особняк никто не купит, разве что какой-нибудь предприимчивый делец, который перепланирует его под жилые апартаменты и будет сдавать внаем. Полюбить это уникальное нелепое строение так, как любит его она, никто не сможет.
Молли решила, что вполне сможет жить здесь одна. По правде говоря, дом действительно огромен, но благодаря всевозможным отцовским изобретениям поддерживать в нем порядок было ей вполне под силу.
Чего недоставало дому, так это семьи. Семьи нетрадиционной, главой которой мог бы стать незаурядный человек с ясными глазами цвета древнего янтаря.
Мысль об этом пришла ниоткуда. Молли замерла посреди спальни, зажав в руках красный пиджак, который только что сняла с вешалки.
В сознании возник образ двух темноволосых с янтарными глазами детишек. Мальчик и девочка, они весело смеялись в предвкушении очередной проделки. Она догадывалась, что они намерены бежать вниз, в старую мастерскую своего деда, где их поджидали механические игрушки, сконструированные когда-то Джаспером Аббервиком для своих дочерей.
На мгновение у Молли перехватило дыхание. Дети Гарри.
Видение исчезло, но душевное волнение не оставило Молли.
Она отрегулировала встроенный в чемодан автоматический держатель одежды и захлопнула крышку. Потом прошлась по комнатам второго этажа и, убедившись, что все в порядке, быстро спустилась вниз.
Оставив чемодан в холле, она стала осматривать помещения первого этажа. Ничего подозрительного. Оставалось лишь спуститься в подвал и проверить исправность автоматов, управлявших домашними роботами.
Вскоре она уже была внизу, в подвальном помещении. Когда она открыла дверь в мастерскую, под потолком автоматически зажглись яркие лампы. В углу мастерской мерцала огоньками контрольная панель пульта, управлявшего всей техникой, которой был напичкан дом.
Переступив порог мастерской, Молли расслышала слабый скрип.
В сознании мгновенно родились две гипотезы. Одну диктовал здравый смысл, поскольку шорохи, скрипы, стоны были своеобразными атрибутами старого дома.
Другая же была порождением интуиции. Лучше даже сказать — самой примитивной области мозга, ответственной за рефлексы выживания. И она подсказывала Молли, что та была в доме не одна. За ней следили.
Кто-то прятался в одной из подвальных комнат, пока она методично обходила верхние этажи. И этот «кто-то» только что открыл дверь.
Скрипнули половицы.
Паника охватила Молли. Она обернулась и посмотрела на лестницу, с ужасом осознавая свою беспомощность. Путь наверх лежал через длинный ряд подвальных помещений. И в одном из них ее поджидал неизвестный.
Пока она обдумывала свои шансы на спасение, в дальнем углу коридора открылась дверь. В полутьме обозначился силуэт мужчины. Лицо его скрывалось под лыжной маской. Он поднял руку. Молли разглядела ружье.
У нее оставался единственный шанс, и она им воспользовалась. Бросившись к открытой двери мастерской, она с силой захлопнула ее и накинула щеколду.
Она слышала, как ее преследователь побежал к мастерской, но вынужден был остановиться возле запертой двери. Молли судорожно сжимала старинную стеклянную ручку двери, пока та не начала трескаться. Молли инстинктивно отдернула руку.
Она вдруг поняла, что стоять возле двери не только неразумно, но и опасно. Злоумышленник вполне мог прострелить старую древесину.
Она попятилась назад и оказалась в самом центре мастерской. В этот момент дверь содрогнулась от тяжелого удара. Незнакомец явно намеревался любой ценой проникнуть в мастерскую. И вопрос теперь заключался в том, когда он достигнет своей цели.
Молли заметалась по комнате, словно затравленный зверек. Лазеек наружу не было. Толстые кирпичные стены окружали ее со всех сторон, спрятаться было негде.
Взгляд ее упал на потрескавшуюся от времени кирпичную кладку, и вновь в сознании всплыл образ двух темноволосых ребятишек с умными янтарного цвета глазами.
Дети хотели поиграть с механическими чудо-игрушками которые Джаспер Аббервик смастерил для своих дочурок.
Последовал еще один страшной силы удар. Дверь содрогнулась и застонала, словно смертельно раненная. Теперь уже Молли не сомневалась в том что ее хотят убить. Она буквально чувствовала нависшую над ней смертельную угрозу. Надо действовать, иначе можно распрощаться с жизнью в собственном доме.
Гарри. Гарри, ты мне нужен.
В голове пронесся беззвучный вопль о помощи. Кричать вслух было бесполезно. Все равно никто бы не услышал.
Дети с янтарными глазами хотели поиграть.
Молли собралась с силами и ринулась к стоявшей поблизости зачехленной кукле. Сбросив брезент, она обнаружила под ним огромную неуклюжую игрушку, которую в детстве называла Чудовищем из Пурпурной лагуны. Игрушка была ростом с Молли, с огромной разинутой зубастой пастью и длинным хвостом. Восьмилетнюю Молли приводила в восторг мысль о том, что она может управлять таким громадным чудовищем.
Молли поставила его на короткие лапы и нажала кнопку на контрольной панели. Бережное отношение к долголетним батарейкам, встроенным в игрушечный механизм, принесло свои плоды.
В глазах чудовища зажглись красные огоньки. Зашипев, словно выпуская пары, монстр медленно двинулся вперед на своих когтистых лапах, помахивая толстым хвостом.
Дверь задрожала от очередного мощного удара.
Молли сняла чехол с другой игрушки. Это был космический корабль. Две большие куклы, одетые в причудливые костюмы, сидели за пультом управления. Молли нажала на кнопку. Игрушечные лазерные орудия выстрелили, и темноту прорезали лучи зеленого света.
Удар оглушительной силы сотряс дверь. Молли сняла чехлы с остальных кукол. Одного за другим она включала роботов, монстров и остальных солдат своей игрушечной армии.
Она как раз возилась с миниатюрным дельтапланом — прототипом аппарата, который погубил ее отца и дядю, — когда услышала, что дверь в мастерскую жалобно скрипнула и приоткрылась.
Она мгновенно отключила рубильник, питавший дом электричеством.
Мастерская погрузилась в кромешную темноту в тот самый момент, когда человек в лыжной маске вошел в дверь. Механические защитники Молли рычали, ползали, гудели, наполняя комнату световыми вспышками и оглушительным ревом.
Игрушки бродили по комнате, натыкаясь друг на друга, толкаясь, круша все на своем пути. Молли спряталась за верстаком и, затаив дыхание, наблюдала за происходящим.
Зрелище напоминало ночной кошмар, напичканный спецэффектами.
Какофония рычания шипения и стонов, усугубляемая темнотой, очень скоро переросла в оглушительный рев.
— Что за черт? — Грубый окрик, в котором звучала неприкрытая угроза, прорезал темноту.
В тот же миг раздался грохот. Молли прижалась к полу осознав, что прозвучал выстрел.
— Проклятие, — взревел незнакомец.
На этот раз в его голосе прозвучала боль. Молли догадалась что он столкнулся в темноте с одной из воинственных игрушек.
Молли расслышала скрежет металла — очевидно, ее преследователь попытался оказать сопротивление атаковавшему его роботу. Затем раздался тяжелый грохот: одна из огромных игрушек рухнула на пол. Ее пульсирующие огни продолжали бороздить темноту, периодически высвечивая когтистые лапы чудовища.
Космический корабль развернул свои лазерные пушки в сторону двери. Зеленые лучи рассекли пространство — орудия дали залп. Молли заметила, как задергался незнакомец, ослепленный зловещим сиянием. Она поняла, что он отчаянно борется с невидимым врагом, пытаясь выбраться из западни.
Он споткнулся об огромный хвост динозавра, который все время находился в движении. Обретя равновесие, мужчина с воплями ярости и ужаса ринулся вон из мастерской.
Зеленые лучи космического корабля высветили дверной проем. Незнакомец бросился на свет и исчез в темном коридоре. Лучи хаотично метались по комнате, и Молли упустила из виду своего противника. Игрушки так грохотали, что расслышать его шаги по лестнице было невозможно, однако на какое-то мгновение Молли показалось, что она чувствует легкую вибрацию деревянного потолка. Незнакомец, судя по всему, мчался к передней.
Молли еще долго выжидала, окруженная своими игрушечными защитниками. Потом на ощупь пробралась к распределительному щитку Трясущимися пальцами она подняла рубильник включив в доме свет и потянулась к телефону.
Ее первый звонок был по номеру 911. Второй — Гарри.
Как выяснилось, второй звонок был лишним. Пять минут спустя Гарри уже входил в парадную дверь особняка.
— Это был полоумный Кендалл. Сукин сын. — Гарри нервно расхаживал вдоль оконной стены. Со стороны он очень напоминал затравленного льва в клетке. — Больше некому. Так что наша версия о том что он по дался в Калифорнию, летит к черту. Да, этот негодяи зарвался. Теперь мы просто обязаны найти его.
Молли, уютно устроившись в кресле, поджав под себя ноги, потягивала «шардонне».
— Гарри перестань ходить взад-вперед. У меня уже в глазах рябит от тебя.
Он пропустил ее слова мимо ушей.
— Меня не оставляет ощущение, будто я упустил из виду нечто важное.
— Ты снабдил полицию исчерпывающей информацией, связался со своим детективом Фергюсом Райсом. Что еще ты можешь сделать? Расслабься.
— Расслабиться? — Гарри резко развернулся и посмотрел на нее в упор. — И как же по-твоему это должно выглядеть, черт возьми?
— Делай то же, что и я. — Она приподняла свои бокал с вином. — Налей себе выпить. Нам обоим нужно снять нервное напряжение.
Гарри понимал что она права. Он слишком поддался эмоциям.
Кендалл мог убить ее сегодня. От этой мысли Гарри становилось не по себе. Сейчас он находился в крайне взвинченном состоянии и сознавал это. По правде говоря, вот уже несколько часов он медленно, но верно погружался в пучину депрессии.
Ощущение нависшей угрозы нахлынуло на него с силой приливной волны. Днем он работал в своем кабинете, ожидая прихода Молли, когда вдруг почувствовал опасность. Ему во что бы то ни стало нужно было выяснить, где сейчас находится Молли. Он должен был убедиться в том, что ей ничто не грозит.
Он позвонил ей в магазин, но никто не ответил. Его осенило, что она могла поехать к себе за одеждой. И Гарри начал набирать ее домашний номер.
Внезапно он испытал непреодолимую потребность сесть в автомобиль и помчаться в Кэпитол Хилл. Он попытался внять голосу разума и не поддаваться не объяснимому порыву, но тщетно.
Открытые ворота в поместье Аббервиков были первым верным признаком того, что его опасения небеспочвенны. Уже вбегая в дом, он расслышал отдаленные звуки сирены.
Молли нигде не было видно. Из подвала доносился грохот, и он тут же устремился вниз. Его первой мыслью было то, что дал сбои один из аббервикских бытовых агрегатов.
До конца своих дней Гарри будет помнить, как отыскал Молли в подвальной мастерской среди скопища фантастических чудовищ. Ему достаточно было одного взгляда на ее искаженное от ужаса лицо, чтобы догадаться о том, что она только что была на волосок от смерти.
И страшно было подумать о том, что он мог опоздать.
Гарри подошел к Молли и, наклонившись, уперся в подлокотники кресла, вынуждая ее смотреть ему в глаза.
— С этой минуты и до тех пор, пока Кендалл не окажется за решеткой, ты не смеешь никуда ходить одна. Это понятно?
— Гарри, я понимаю, что ты немного расстроен из-за случившегося, но по-моему, не стоит преувеличивать опасность.
— По утрам я буду отвозить тебя на работу. Потом забирать на ленч. А вечером провожать из магазина к себе домой. Все поняла?
— Я обещаю что больше не поеду домой одна, — попыталась уступить Молли. Он наклонился ближе.
— Ты никуда не пойдешь одна.
Молли закусила губу.
— Гарри, я сойду с ума, если мне будет уготована участь пленницы.
— Не надо кидаться такими словами. Ты не знаешь что такое сумасшествие.
— А ты?
— Некоторые, — непринужденно сказал он, — считают, что мне это состояние знакомо.
— Но мне казалось, что мы уже выяснили данный вопрос. Ты не сумасшедший. — Она внимательно вгляделась в его лицо. — А, понимаю. Ты имеешь в виду Оливию, я угадала?
— Она профессионал, — процедил он сквозь стиснутые зубы.
— Возможно. Но я бы на твоем месте не стала так переживать из-за диагноза, который она поставила.
— Тебе легко говорить, — пробормотал Гарри. — Я могу с уверенностью сказать что сегодня днем у меня произошел легкий сдвиг когда я вдруг осознал, что тебя нет дома в положенный час, а я даже не знаю, где тебя искать.
Она смотрела на него широко открытыми глазами.
— Вот это уже интересно, ты не находишь?
— Нет ничего интересного. А свихнуться можно вполне. Не дай Бог пройти через это еще хоть раз. Вот почему я повторяю: ты никуда не будешь ходить одна, пока не поймают Кендалла.
Она поджала губы, взгляд ее стал задумчивым.
— В какой момент ты понял, что я в опасности?
Гарри совершенно сник.
— Примерно в половине шестого.
— И в это же время я мечтала о том, чтобы ты оказался рядом. Я помню, что в какой то момент четко произнесла твое имя.
— Молли, ради всего святого, не пытайся уверить меня в том, что видишь в этом какую то экстрасенсорную связь.
— Возможно, опять выручила твоя интуиция, — выдвинула она очередную догадку. Он резко выпрямился.
— Ты серьезно?
— Давай рассуждать здраво.
— Я так понимаю, ты меня сейчас опять будешь знакомить с новейшими разработками в области психотерапии?
Она не обратила внимания на его саркастическое замечание.
— Скажи, а как ты догадался, что я поехала домой за одеждой?
— Черт. — Гарри опять заходил по комнате. — Ну, во всяком случае, обошлось без сверхъестественных сил, это уж ты мне поверь. Я лишь позволил себе рассуждать логически, с учетом сложившейся ситуации.
— Хм.
— Не надо так.
Она вопросительно посмотрела на него.
— Что не надо?
— Не говори это «хм» таким тоном.
— О'кей. Но, Гарри, если честно, мне уже становится интересной твоя сверхинтуиция.
— В последний раз тебе говорю: я не обладаю никакими сверхъестественными способностями. Даже те из Тревельянов, кто верит в ясновидение, не признают возможности существования такой формы ментальной телепатии, когда люди могут общаться между собой без слов. Даже родоначальник — Гарри Тревельян — не верил в то, что обладает такой силой.
— Хм.
Гарри хмуро посмотрел на нее.
— Извини, — спохватилась Молли. — Я просто задумалась. Мы, кажется, опять вернулись к интуиции.
— К ясновидению, — мрачно поправил он ее. — Разумное, логическое ясновидение иногда дает иллюзию того, что ты воспринимаешь каждое явление шире, чем оно есть на самом деле.
— Так, выходит, именно разум и логика подсказали тебе, что я в опасности, да еще и в собственном доме?
— К счастью, да. — Гарри закрыл глаза и в очередной раз мысленно представил себе возможные последствия столь драматичной ситуации. — Но я опоздал. Чертовски опоздал. Если бы ты не сообразила спрятаться в отцовской мастерской и завести все эти старые игрушки, которые в итоге тебя и защитили, я бы нашел тебя… — Он запнулся, не в силах выразить словами возможный финал.
— Да. Я удачно сообразила. — Молли глотнула еще немного вина. В ее глазах появилось какое-то потустороннее выражение.
— Что тебе подало мысль завести игрушки? — спросил Гарри. — Или сказались изобретательские гены?
— А если я скажу тебе, что эту идею мне подсказали двое ребятишек? Как ты к этому отнесешься?
Гарри слегка нахмурился.
— Ты что, хочешь сказать, что в этом деле фигурируют и дети? Ты не заявляла о них в полиции.
— Не было необходимости, — со странной задумчивостью в голосе произнесла Молли. — Дети еще не родились.
Гарри уставился на нее. И тут же сам себе напомнил, что ей пришлось многое пережить за этот день. Возможно, сейчас как раз сказывается запоздалый шок.
— Молли, давай-ка лучше уложим тебя в постель. Тебе нужен отдых.
Она улыбнулась.
— Гарри, ты когда-нибудь задумывался о том, чтобы иметь детей?
Он резко остановился возле окна. Воображение тут же нарисовало четкий образ Молли — кругленькой, аппетитной, вынашивающей ребенка. Его ребенка. Он почувствовал, как зарождается в нем глубокая тоска. Вздохнув, он сказал:
— Мне кажется, это вино так на тебя действует. Ты просто все еще под влиянием стресса. Иди сюда. Я помогу тебе раздеться. Тебе необходим крепкий, здоровый сон.
— Хм.
15
— Слишком поздно.
Этот хриплый возглас отчаяния, хотя и еле различимый, прервал сон Молли, в котором главными действующими лицами выступали все те огромные куклы-монстры. Молли охватило волнение. Открыв глаза, она посмотрела на спящего рядом Гарри.
Спальня была залита лунным светом; его щедрые потоки проникали сквозь широкие стеклянные окна. И в этом ледяном мерцании тело Гарри казалось серебристым. Капельки пота посверкивали на его голых плечах.
— Слишком поздно, — снова пробормотал он, уткнувшись в подушку и все время беспокойно ворочаясь. — Нечем дышать. Дышать нечем.
— Гарри, проснись.
— Нечем дышать. Слишком поздно.
Молли нежно дотронулась до него. И это возымело эффект, прикосновение оказалось подобно разряду тока. Гарри резко дернулся, перекатился к самому краю постели и разом оказался на ногах. Обернувшись, он посмотрел на нее.
В холодном лунном свете ей трудно было определить оттенок его глаз, показавшийся ей совершенно бесподобным, но вот обеспокоенность в его взгляде она отметила сразу. Медленно приподнявшись и опершись на подушки, она подтянула одеяло к самому подбородку.
— Тебе снился сон, — прошептала она.
— Да. — Он часто заморгал, словно отгонял прочь ночные видения. Крупная дрожь волной прокатилась по его телу. Наконец он глубоко вздохнул и, казалось, обрел душевное равновесие. — Извини.
— Что, ночной кошмар?
Он провел рукой по волосам.
— Да, давно такого не снилось. Вот уже несколько лет. Я даже успел забыть, насколько это страшно.
Молли откинула одеяло и встала с постели. Она обогнула широкую кровать и подошла к нему. Обняв его, тесно прижалась, стараясь хоть как-то утешить.
— Все в порядке, Гарри. Все позади.
Он долго стоял не шелохнувшись, потом, застонав, обнял ее — так, словно она была единственной женщиной на земле. Какое-то время они так и стояли, прижавшись друг к другу, утопая в холодных лучах луны.
— Это все из-за меня, да? — осмелилась предположить Молли. — Наверное, этот дневной эпизод спровоцировал кошмарный сон. Ты испытываешь чувство вины, поскольку не смог поймать Кендалла.
— Я не успел к тебе на помощь. — Голос Гарри прозвучал резко, даже грубовато. — Тебя могли убить.
Этот хриплый возглас отчаяния, хотя и еле различимый, прервал сон Молли, в котором главными действующими лицами выступали все те огромные куклы-монстры. Молли охватило волнение. Открыв глаза, она посмотрела на спящего рядом Гарри.
Спальня была залита лунным светом; его щедрые потоки проникали сквозь широкие стеклянные окна. И в этом ледяном мерцании тело Гарри казалось серебристым. Капельки пота посверкивали на его голых плечах.
— Слишком поздно, — снова пробормотал он, уткнувшись в подушку и все время беспокойно ворочаясь. — Нечем дышать. Дышать нечем.
— Гарри, проснись.
— Нечем дышать. Слишком поздно.
Молли нежно дотронулась до него. И это возымело эффект, прикосновение оказалось подобно разряду тока. Гарри резко дернулся, перекатился к самому краю постели и разом оказался на ногах. Обернувшись, он посмотрел на нее.
В холодном лунном свете ей трудно было определить оттенок его глаз, показавшийся ей совершенно бесподобным, но вот обеспокоенность в его взгляде она отметила сразу. Медленно приподнявшись и опершись на подушки, она подтянула одеяло к самому подбородку.
— Тебе снился сон, — прошептала она.
— Да. — Он часто заморгал, словно отгонял прочь ночные видения. Крупная дрожь волной прокатилась по его телу. Наконец он глубоко вздохнул и, казалось, обрел душевное равновесие. — Извини.
— Что, ночной кошмар?
Он провел рукой по волосам.
— Да, давно такого не снилось. Вот уже несколько лет. Я даже успел забыть, насколько это страшно.
Молли откинула одеяло и встала с постели. Она обогнула широкую кровать и подошла к нему. Обняв его, тесно прижалась, стараясь хоть как-то утешить.
— Все в порядке, Гарри. Все позади.
Он долго стоял не шелохнувшись, потом, застонав, обнял ее — так, словно она была единственной женщиной на земле. Какое-то время они так и стояли, прижавшись друг к другу, утопая в холодных лучах луны.
— Это все из-за меня, да? — осмелилась предположить Молли. — Наверное, этот дневной эпизод спровоцировал кошмарный сон. Ты испытываешь чувство вины, поскольку не смог поймать Кендалла.
— Я не успел к тебе на помощь. — Голос Гарри прозвучал резко, даже грубовато. — Тебя могли убить.