Страница:
— Дайте только срок, моя дорогая, — мечтательно проговорила Харриет. — Эти молодые люди, они всегда такие нетерпеливые.
— Нетерпеливые, говорите? — завопила Алекса. — Значит, вы…
Внезапно ее голос пресекся. В дверях появился улыбающийся Дилан с пластиковым стаканчиком в руке.
— Извините. — Он бросил смущенный взгляд на Алексу, затем на Гарриет. — Я помешал вашей беседе?
Гарриет выдала ему очаровательную улыбку, какая была у нее всегда наготове для клиентов.
— Вовсе нет, мой мальчик. Мы с Алексой — старые приятельницы и целый год не виделись. Так что времени побеседовать у нас еще будет предостаточно.
— Понимаю. — Дилан посмотрел на Алексу.
— Ты что-то хотел, Дилан?
— Вот, принес тебе чаю. — Он протянул пластиковый стаканчик. — Со льдом. Я поставлю его здесь, на прилавок.
— Спасибо, Дилан.
— Не стоит. — Он сделал шаг назад и задел спиной рыцарские доспехи семнадцатого века. Раздался громкий лязг. Это упала на пол металлическая рукавица с крагами. — Ой! — Бледное лицо Дилана залилось краской смущения.
— Молодой человек, здесь надо быть осторожным, — весело заметила Гарриет.
Дилан поднял рукавицу и со смущенным видом протянул Алексе:
— Я не уверен, что смогу ее правильно приделать.
— Положи на стол, — сказала Алекса. — Я займусь этим потом.
— Хорошо. — Дилан положил тяжелую рукавицу на прилавок. — До завтра, Алекса. — Затем вежливо кивнул Харриет. — Всего доброго, мэм. — И поспешно скрылся за дверью.
Гарриет посмотрела на Алексу:
— Кажется, ваш приятель какой-то неспокойный.
— Увидел вас и заволновался.
— Но, дорогая…
— Вы и меня заставили волноваться. — Алекса взмахнула рукой. — Скажите, Мак, зачем вы пришли?
Улыбка Гарриет, наверное, успокоила бы и разъяренного дьявола.
— Все очень просто, дорогая. Мне нужна ваша помощь.
Алекса ошеломленно уставилась на Гарриет:
— Помощь?
— Да, помощь.
— Мак, вы ошиблись адресом. — Алекса решительно повернулась к стеллажу с коробками горгулий. — Я занята.
— Но это не займет у вас много времени. Мне нужен совет.
— Никогда не поверю, что вы пришли сюда за советом. — Алекса сняла со стеллажа, очередную коробку и с шумом ее раскрыла. Горгульи вытаращили на нее свои ехидные глазки. — Вы коварная женщина, Мак. Я так для вас старалась, и вот, посмотрите, что вы со мной сделали.
— Дорогая, благодаря мне вы скоро станете легендой в мире искусства. Вы превзойдете этого олуха Пакстона Форсайта. И ваш вердикт по любой вещи, созданной в первой половине двадцатого века, будет принят как истина в последней инстанции.
— А как же, конечно. — Алекса чувствовала нарастающую тревогу. В ней все сильнее укреплялась уверенность в том, что Джоанна тогда пыталась сообщить ей что-то очень важное. — Мак, я понимаю, что вы так просто все равно отсюда не уйдете. Поэтому давайте перейдем к делу.
Гарриет откашлялась.
— Хм, дорогая, сейчас я работаю с одним довольно солидным клиентом.
Алекса быстро оглянулась.
— То есть продолжаете?
— Конечно. — Гарриет хихикнула. — Разве можно представить меня сидящей в кресле-качалке с вязанием?
— И что у вас сейчас за клиенты?
— Богатые, умные коллекционеры, которые по той или иной причине предпочитают не иметь дела с галереями и аукционными домами.
— Почему? Боятся разоблачения?
— В некоторых случаях — да, — призналась с улыбкой Гарриет. — Одним может угрожать, например, депортация. Другие просто одержимы манией анонимности. Вы же знаете, коллекционеры — странный народ. Я обслуживаю тех, кто предпочитает не высовываться.
— Значит, вы работаете на криминалитет. Поздравляю, Мак. Это восхитительно.
— Вы правы, работа с такими клиентами имеет свою специфику. Так вот, послушайте, моя дорогая, дело в том, что недавно я приобрела для своего клиента очень интересную вещь Икаруса Ивса — «Танцующего сатира».
Алекса замерла.
— Неужели?
Гарриет смотрела на нее невинными глазами.
— Уверена, вы эту работу знаете.
— Да, я знаю подделку под Ивса — вашу подделку, несомненно, которую Эдвард купил у Форсайта.
— Милая, вы совершенно правы. И она включена в коллекцию корпорации «СЕО Авалон резортс инк.».
— Стоит в западном крыле. Рядом с номером генерального директора корпорации. — Алекса сердито посмотрела на Гарриет. — А настоящая у вас, верно?
Преисполнившись гордостью, Харриет закивала.
— Я подсунула копию Пакстону Форсайту, а он, как и следовало ожидать, не заметил разницы. И Эдвард Вэйл, этот очаровательный простофиля, купил ее для коллекции курортного отеля в Авалоне. Узнав, что экспонаты отбираете вы, я не сомневалась, что подделка будет обнаружена.
Эта новость привела Алексу в смятение.
— Неужели о моем участии в работе над коллекцией уже известно?
— Конечно, дорогая. Я же говорила, что очень скоро вы станете легендой.
Алекса нахмурилась:
— Ну и в чем ваша проблема?
— Проблема, — осторожно произнесла Харриет, — состоит в том, что у моего клиента, к сожалению, имеется каталог авалонской коллекции, составленный Вэйлом. Он увидел там «Танцующего сатира»и теперь хочет подтверждения подлинности своего.
На некоторое время в магазине установилась тишина. Затем до Алексы дошла комичность ситуации, и она громко рассмеялась.
— О Господи, это же просто великолепно! Мак, вы попали в собственную ловушку. Ваш клиент боится, что вы ему всучили подделку. Он думает, что настоящий «Сатир»в авалонской коллекции.
— Боюсь, что дело обстоит именно так. — Гарриет тихо кашлянула. — К сожалению, мой клиент склонен видеть данную ситуацию в несколько мрачных тонах.
— Но это именно то, чего вы заслуживаете, Мак. — Алекса задумчиво посмотрела на стеллаж. — А при чем здесь я?
— Мой клиент потребовал экспертизы своего «Сатира». — Гарриет сделала многозначительную паузу. — И он хочет, чтобы этим экспертом были вы.
Алекса медленно повернула голову.
— Я?
— Да, вы, дорогая. — Гарриет широко улыбнулась. — Забавное положение, не правда ли?
— Уморительное.
— Обещаю, что если вы убедите моего клиента в подлинности его «Сатира», то на этом все и закончится. Фальшивый может оставаться в коллекции корпорации «СЕО Авалон резортс инк.» хоть до скончания века. И никто ничего не заподозрит. Никогда. Мой клиент совсем не заинтересован, чтобы стало известно о существовании фальшивого «Сатира». Он желает всего лишь удостовериться в подлинности приобретенной вещи.
— Мак, я была о вас лучшего мнения. Неужели вы действительно надеетесь, что я стану помогать вам выпутываться из этого неприятного положения?
— Перестаньте дуться, дорогая. Неужели наша дружба не в состоянии выдержать такое маленькое недоразумение?
— Вы заставили меня расхлебывать кашу, которую заварили, и называете это недоразумением? Да я не… Ой!
— Алекса, что с вами, дорогая?
«Вот, значит, о чем она говорила, — прозрела Алекса, пристально всматриваясь в выглядывающий из-за коробок угол бирюзовой обложки дневника» Измерений «. — Я искала в коробках, а она просто сунула его за стеллаж».
Алекса энергично принялась разбирать стеллаж, чтобы можно было добраться до дневника.
— Осторожно, дорогая. — Гарриет с тревогой наблюдала, как Алекса перекладывает коробки. — Они такие тяжелые. Может быть, я могу вам помочь? А то вы держите эту тяжесть фактически одной рукой…
— Да, вы можете мне помочь, но не… — Алекса уже дотянулась до дневника.
И замерла.
Одной рукой… Рукой…
Перед ней возник Дилан, протягивающий правую руку за упавшей рыцарской рукавицей.
— О Боже! — прошептала она. Гарриет недоуменно смотрела на нее:
— Что случилось, дорогая?
— Я вспомнила.
— Что-то важное?
— Может быть.
— И что же это, дорогая?
— Сегодня Дилан не надел браслет «Измерений».
Глава 35
— Нетерпеливые, говорите? — завопила Алекса. — Значит, вы…
Внезапно ее голос пресекся. В дверях появился улыбающийся Дилан с пластиковым стаканчиком в руке.
— Извините. — Он бросил смущенный взгляд на Алексу, затем на Гарриет. — Я помешал вашей беседе?
Гарриет выдала ему очаровательную улыбку, какая была у нее всегда наготове для клиентов.
— Вовсе нет, мой мальчик. Мы с Алексой — старые приятельницы и целый год не виделись. Так что времени побеседовать у нас еще будет предостаточно.
— Понимаю. — Дилан посмотрел на Алексу.
— Ты что-то хотел, Дилан?
— Вот, принес тебе чаю. — Он протянул пластиковый стаканчик. — Со льдом. Я поставлю его здесь, на прилавок.
— Спасибо, Дилан.
— Не стоит. — Он сделал шаг назад и задел спиной рыцарские доспехи семнадцатого века. Раздался громкий лязг. Это упала на пол металлическая рукавица с крагами. — Ой! — Бледное лицо Дилана залилось краской смущения.
— Молодой человек, здесь надо быть осторожным, — весело заметила Гарриет.
Дилан поднял рукавицу и со смущенным видом протянул Алексе:
— Я не уверен, что смогу ее правильно приделать.
— Положи на стол, — сказала Алекса. — Я займусь этим потом.
— Хорошо. — Дилан положил тяжелую рукавицу на прилавок. — До завтра, Алекса. — Затем вежливо кивнул Харриет. — Всего доброго, мэм. — И поспешно скрылся за дверью.
Гарриет посмотрела на Алексу:
— Кажется, ваш приятель какой-то неспокойный.
— Увидел вас и заволновался.
— Но, дорогая…
— Вы и меня заставили волноваться. — Алекса взмахнула рукой. — Скажите, Мак, зачем вы пришли?
Улыбка Гарриет, наверное, успокоила бы и разъяренного дьявола.
— Все очень просто, дорогая. Мне нужна ваша помощь.
Алекса ошеломленно уставилась на Гарриет:
— Помощь?
— Да, помощь.
— Мак, вы ошиблись адресом. — Алекса решительно повернулась к стеллажу с коробками горгулий. — Я занята.
— Но это не займет у вас много времени. Мне нужен совет.
— Никогда не поверю, что вы пришли сюда за советом. — Алекса сняла со стеллажа, очередную коробку и с шумом ее раскрыла. Горгульи вытаращили на нее свои ехидные глазки. — Вы коварная женщина, Мак. Я так для вас старалась, и вот, посмотрите, что вы со мной сделали.
— Дорогая, благодаря мне вы скоро станете легендой в мире искусства. Вы превзойдете этого олуха Пакстона Форсайта. И ваш вердикт по любой вещи, созданной в первой половине двадцатого века, будет принят как истина в последней инстанции.
— А как же, конечно. — Алекса чувствовала нарастающую тревогу. В ней все сильнее укреплялась уверенность в том, что Джоанна тогда пыталась сообщить ей что-то очень важное. — Мак, я понимаю, что вы так просто все равно отсюда не уйдете. Поэтому давайте перейдем к делу.
Гарриет откашлялась.
— Хм, дорогая, сейчас я работаю с одним довольно солидным клиентом.
Алекса быстро оглянулась.
— То есть продолжаете?
— Конечно. — Гарриет хихикнула. — Разве можно представить меня сидящей в кресле-качалке с вязанием?
— И что у вас сейчас за клиенты?
— Богатые, умные коллекционеры, которые по той или иной причине предпочитают не иметь дела с галереями и аукционными домами.
— Почему? Боятся разоблачения?
— В некоторых случаях — да, — призналась с улыбкой Гарриет. — Одним может угрожать, например, депортация. Другие просто одержимы манией анонимности. Вы же знаете, коллекционеры — странный народ. Я обслуживаю тех, кто предпочитает не высовываться.
— Значит, вы работаете на криминалитет. Поздравляю, Мак. Это восхитительно.
— Вы правы, работа с такими клиентами имеет свою специфику. Так вот, послушайте, моя дорогая, дело в том, что недавно я приобрела для своего клиента очень интересную вещь Икаруса Ивса — «Танцующего сатира».
Алекса замерла.
— Неужели?
Гарриет смотрела на нее невинными глазами.
— Уверена, вы эту работу знаете.
— Да, я знаю подделку под Ивса — вашу подделку, несомненно, которую Эдвард купил у Форсайта.
— Милая, вы совершенно правы. И она включена в коллекцию корпорации «СЕО Авалон резортс инк.».
— Стоит в западном крыле. Рядом с номером генерального директора корпорации. — Алекса сердито посмотрела на Гарриет. — А настоящая у вас, верно?
Преисполнившись гордостью, Харриет закивала.
— Я подсунула копию Пакстону Форсайту, а он, как и следовало ожидать, не заметил разницы. И Эдвард Вэйл, этот очаровательный простофиля, купил ее для коллекции курортного отеля в Авалоне. Узнав, что экспонаты отбираете вы, я не сомневалась, что подделка будет обнаружена.
Эта новость привела Алексу в смятение.
— Неужели о моем участии в работе над коллекцией уже известно?
— Конечно, дорогая. Я же говорила, что очень скоро вы станете легендой.
Алекса нахмурилась:
— Ну и в чем ваша проблема?
— Проблема, — осторожно произнесла Харриет, — состоит в том, что у моего клиента, к сожалению, имеется каталог авалонской коллекции, составленный Вэйлом. Он увидел там «Танцующего сатира»и теперь хочет подтверждения подлинности своего.
На некоторое время в магазине установилась тишина. Затем до Алексы дошла комичность ситуации, и она громко рассмеялась.
— О Господи, это же просто великолепно! Мак, вы попали в собственную ловушку. Ваш клиент боится, что вы ему всучили подделку. Он думает, что настоящий «Сатир»в авалонской коллекции.
— Боюсь, что дело обстоит именно так. — Гарриет тихо кашлянула. — К сожалению, мой клиент склонен видеть данную ситуацию в несколько мрачных тонах.
— Но это именно то, чего вы заслуживаете, Мак. — Алекса задумчиво посмотрела на стеллаж. — А при чем здесь я?
— Мой клиент потребовал экспертизы своего «Сатира». — Гарриет сделала многозначительную паузу. — И он хочет, чтобы этим экспертом были вы.
Алекса медленно повернула голову.
— Я?
— Да, вы, дорогая. — Гарриет широко улыбнулась. — Забавное положение, не правда ли?
— Уморительное.
— Обещаю, что если вы убедите моего клиента в подлинности его «Сатира», то на этом все и закончится. Фальшивый может оставаться в коллекции корпорации «СЕО Авалон резортс инк.» хоть до скончания века. И никто ничего не заподозрит. Никогда. Мой клиент совсем не заинтересован, чтобы стало известно о существовании фальшивого «Сатира». Он желает всего лишь удостовериться в подлинности приобретенной вещи.
— Мак, я была о вас лучшего мнения. Неужели вы действительно надеетесь, что я стану помогать вам выпутываться из этого неприятного положения?
— Перестаньте дуться, дорогая. Неужели наша дружба не в состоянии выдержать такое маленькое недоразумение?
— Вы заставили меня расхлебывать кашу, которую заварили, и называете это недоразумением? Да я не… Ой!
— Алекса, что с вами, дорогая?
«Вот, значит, о чем она говорила, — прозрела Алекса, пристально всматриваясь в выглядывающий из-за коробок угол бирюзовой обложки дневника» Измерений «. — Я искала в коробках, а она просто сунула его за стеллаж».
Алекса энергично принялась разбирать стеллаж, чтобы можно было добраться до дневника.
— Осторожно, дорогая. — Гарриет с тревогой наблюдала, как Алекса перекладывает коробки. — Они такие тяжелые. Может быть, я могу вам помочь? А то вы держите эту тяжесть фактически одной рукой…
— Да, вы можете мне помочь, но не… — Алекса уже дотянулась до дневника.
И замерла.
Одной рукой… Рукой…
Перед ней возник Дилан, протягивающий правую руку за упавшей рыцарской рукавицей.
— О Боже! — прошептала она. Гарриет недоуменно смотрела на нее:
— Что случилось, дорогая?
— Я вспомнила.
— Что-то важное?
— Может быть.
— И что же это, дорогая?
— Сегодня Дилан не надел браслет «Измерений».
Глава 35
Уэбстер уже собрался уходить, когда зазвонил телефон. Траск схватил трубку.
— Слушаю.
— Я нашел миссис Гатри, — проговорил Фил Окуда. — Она здесь рядом. Цела и невредима, только напугана до смерти.
— Где? — Траск сделал жест Уэбстеру не уходить.
— Тусон, отель аэропорта. Она живет здесь все время, с тех пор как покинула Авалон. Что ее страшит, отвечать отказывается. Заявила, что разговаривать будет только со своим персональным гуру. Может быть, вы знаете, что это значит?
— Спросите у нее, кто этот гуру — Стюарт Люттон или Фостер Редстоун?
Уэбстер напряженно прислушивался к разговору Траска с частным детективом.
— Она не отвечает, — отозвался через некоторое время Фил. — Опять повторила, что разговаривать будет только со своим персональным гуру.
— Спросите, а Уэбстер Белл ее устроит?
Фил возник после короткой паузы.
— Она согласна с ним поговорить, но не видит такой возможности. Траск, миссис Гатри действительно очень напугана.
— Подождите. — Траск протянул трубку Уэбстеру. — Спросите у нее имя персонального гуру, который был у нее в то утро.
Уэбстер взял трубку:
— Лиз? Это вы? Мы так за вас переживаем.
Его низкий глубокий голос наполнил комнату. Траск был уверен, что Лиз Гатри теперь успокоилась. Голос Уэбстера нельзя было спутать ни с каким другим.
— Да, смерть Стюарта для всех нас была шоком, — мягко проговорил Уэбстер. — Бедняга был явно перевозбужден. Да, теперь уже можно возвращаться домой. Темные вихри отошли. Вы не возражаете, если я спрошу, что заставило вас покинуть Авалон?
Несколько секунд тишины.
— Понимаю. — Уэбстер бросил взгляд на Траска. — Значит, ваш персональный гуру знал, что приближается энергетическая буря? Да, очевидно, в этот момент он был настроен в резонанс с вихревыми турбулентными неоднородностями. И с его стороны было очень мудро посоветовать вам на время уехать из этой опасной области.
Траск беспокойно двигался по комнате. Медленное течение разговора его очень раздражало. Он знал, что Уэбстер все делает правильно, но легче от этого не было.
— Лиз, к сожалению, я не у себя в кабинете и не могу просмотреть свои записи, — спокойно сказал Уэбстер. — Как вы, наверное, понимаете, в последнее время я был очень занят. Не можете ли вы мне напомнить, кто был назначен вашим персональным гуру?
Траск остановился.
— Вот как? — Удивление Уэбстер скрыть не смог, но мгновенно обволок его бальзамом медовой теплоты. — Конечно. Спасибо, Лиз. Берегите себя, моя дорогая. Надеюсь увидеть вас сразу же после возвращения в Авалон.
Уэбстер положил трубку и посмотрел на Траска.
— Итак? — спросил Траск.
— Ничего не понимаю, — хмуро проговорил Уэбстер. — Бессмыслица какая-то. Она говорит, что ее персональным гуру был Дилан Фенн.
— Что?
Траск схватил телефон.
— Это все восхитительно, дорогая. — Харриет следовала за Алексой к выходу. — Но я не понимаю, зачем нам выходить через заднюю дверь?
— Потому что, если мы уйдем через переднюю, нас увидит Дилан. По дороге к стоянке нам придется пройти мимо его магазина.
— Ну и что? Он подумает, что мы идем попить чаю.
— Нет, мне кажется, он так не подумает.
— В таком случае почему бы вам не позвонить в полицию?
— Пока не хочу. — Алекса уже была в нескольких шагах от двери. — Начальник полиции Струд считает меня немного «с приветом». Если я позвоню ему сейчас и выдвину какие-то бездоказательные обвинения, он решит, что я спятила. Думаю, он уже и без того близок к такому заключению.
— Доказательства причастности Дилана к чему-то плохому вы рассчитываете найти в этой тетради?
— Возможно. В данный момент ясно только, что у Джоанны были какие-то основания прятать этот дневник, и второе: что на Дилане нет браслета «Измерений». А он никогда его не снимал.
— И что это означает?
— Это означает, что он мог быть шутом, которого Траск застал вчера в кабинете Фостера Редстоуна.
— Для меня это все очень сложно, дорогая.
— Еще бы. Именно поэтому мне Нужно сейчас сесть и внимательно просмотреть дневник. В магазине этого делать нельзя, потому что в любой момент может войти Дилан.
— А если запереть дверь? — спросила Гарриет.
— Нет. Дилан может что-то заподозрить, если нанесет очередной визит и обнаружит, что дверь заперта, а свет включен. А так он подумает, что я пошла выбросить мусор или еще за чем-нибудь.
Харриет оглядела заднюю комнату и наморщила пикантный носик.
— Вы правы, дорогая. Запирать этот магазин не имеет никакого смысла. Все равно украсть здесь совершенно нечего.
Алекса мрачно посмотрела на Гарриет Макклелланд:
— Мак, я занимаюсь этой работой по вашей милости.
— Ладно, ладно, дорогая, не нужно все начинать сначала. В конце концов, это ведь временно. Мы же договорились: что прошло, то быльем поросло.
Алекса рывком распахнула дверь.
— Нет, мы так не договаривались… — Она резко остановилась.
Перед ней стоял улыбающийся Дилан. С пистолетом в руке.
— Я вижу, ты его нашла. — Он показал глазами на дневник в руке Алексы. — А я все думал, куда это Джоанна его запрятала?
— Не понимаю, Дилан, о чем ты говоришь?
— О жертве, Алекса. Я говорю о том, что нужно совершить жертвоприношение. Я так много работал, а ты все разрушила. Так что перегруппировать вихри может теперь только жертвоприношение.
— Что я у тебя разрушила? Дилан, ты с ума сошел?
Глаза Дилана зло вспыхнули.
— Джоанна и Редстоун должны были умереть вместе с Гатри. И тогда вихри успокоились бы. В Авалоне восстановились бы мир и душевное равновесие. Но ты и твой Траск — вы нарушили и продолжаете возмущать гармонию энергетических вихрей.
Харриет поджала губы.
— Молодой человек, что это за разговоры о жертвах? Алекса крепче сжала в руках дневник.
— Вы что, не видите, Мак? Этот ничтожный подонок собирался принести в жертву каким-то дурацким вихрям еще двух человек. Но у него не получилось. Его планы рухнули.
— Теперь получится, Алекса. — Угрожая пистолетом, Дилан заставил женщин вернуться в заднюю комнату магазина. — Вообще говоря, ты станешь всего лишь моей второй жертвой. Твоя смерть успокоит вихри. К сожалению, получается так, что вместе с тобой придется умереть и твоей приятельнице. Извините, мэм, вам не повезло. Вы оказались в плохое время в плохом месте.
— Телефон в магазине не отвечает, — удрученно произнес Траск. — И ее сотовый тоже.
— Успокойтесь, — сказал Уэбстер. — Может быть, она занята с покупателем. Или вышла куда-нибудь на минутку.
— Мне это не нравится. — Траск взял ключи и направился к двери. — Поедете со мной в Торговый центр?
— Да. — Уэбстер встал. — По пути вы мне расскажете свою версию происходящего.
— Вначале я хотел бы знать, как долго Дилан связан с «Институтом»? — спросил Траск, спускаясь по лестнице.
— С момента открытия, — ответил Уэбстер, шагая рядом с Траском.
— Мне бы следовало догадаться обо всем много раньше, — проворчал Траск.
— Вы предполагаете, что Дилан — убийца?
— Да. Сейчас он в отчаянии из-за того, что рухнули все его планы, и будет искать, на ком сорвать злобу. — Траск распахнул парадную дверь и перешел на бег.
Уэбстер припустил за ним.
— Вы считаете, что Алексе угрожает опасность?
— Их магазины рядом, а ее телефон не отвечает. Как вы думаете, почему?
— Полагаю, здесь есть повод для беспокойства, — пробормотал Уэбстер.
— Я должна подойти к телефону, — сказала Алекса.
— Необязательно, — ответил Дилан. — Ты что, не имеешь права сходить в туалет?
Звонил Траск. Она была в этом уверена.
Алекса мысленно внушала ему приказание сесть в джип, и ехать в Торговый центр. Наверное, следовало бы до конца прослушать курс Уэбстера Белла о мысленном внушении положительных образов.
— И какой же у тебя план, Дилан? — Пытаясь не смотреть на пистолет, она сильно сжала в руках дневник Джоанны. Рядом, невозмутимо разглядывая террориста, стояла Гарриет Макклелланд.
— План у меня простой, — сказал Дилан. — Дождаться пяти часов. К этому времени магазины закроются, все разойдутся по домам, и тогда можно будет без помех принести жертву.
Алекса следила за ним с холодным презрением.
— Ты надеешься совершить убийство и потом как ни в чем не бывало продолжать торговать книгами?
— К сожалению, мне придется покинуть Авалон, так и не завершив работу. — Дилан прищурился. — И все из-за тебя. Я предупреждал: не связывайся с ним. Ты не послушалась. Теперь пеняй сама на себя.
Неожиданно Гарриет поднесла руку к горлу:
— Ой, у меня закружилась голова… Мне дурно…
Алекса не представляла, что у Гарриет может когда-нибудь закружиться голова. Она посмотрела на Дилана:
— Позволь моей приятельнице уйти. Она здесь абсолютно ни при чем.
— Не могу. — Дилан посмотрел на часы. — Она поднимет тревогу.
— Не бойся, ее саму разыскивает полиция.
— Полиция, слава Богу, меня пока не разыскивает, — хрипло проговорила Гарриет. — Но все равно встречаться с копами у меня нет никакого желания. И вообще, дорогая, зачем при постороннем перебирать грязное белье?
Дилан помрачнел:
— Мне плевать, пусть даже ее разыскивают за убийство. Все равно я эту старуху отсюда не выпущу.
— Милочка, здесь действительно так душно или мне только кажется? — спросила Гарриет.
— Мак, может быть, вам лучше присесть, — участливо проговорила Алекса.
Она показала глазами на ряд крылатых львов. Гарриет поняла мгновенно.
Если бы им удалось спрятаться за этих львов, это была бы настоящая баррикада. Если повезет, то, когда начнется стрельба, одна из них могла бы выскочить за дверь.
— Спасибо, дорогая, пожалуй, я так и сделаю. — Гарриет начала опускаться на одну из коробок. — Доктор советовал мне избегать волнений.
— Не двигаться! — приказал Дилан. — Оставайтесь на месте.
— Как вам угодно, молодой человек, — пробормотала Гарриет и выпрямилась с преувеличенным болезненным усилием. — Вы не возражаете, если я возьму в сумке мои таблетки?
Дилан посмотрел на сумку.
— Возражаю.
— Ты думаешь, тебе удастся так просто выкрутиться? — сказала Алекса. — И не надейся. Траск тебя из-под земли достанет.
Дилан крепче сжал пистолет.
— О Траске я тоже позабочусь. Но позднее. После того, как жертвоприношение успокоит вихри.
— Еще раньше он отвинтит тебе голову. Понял? И вообще, Дилан, все эти разговоры о жертвоприношении — какой-то бред сумасшедшего.
Дилан брезгливо поморщился:
— Просто ты ничего не понимаешь.
— Тогда объясни. Все равно ждешь пяти. Для начала расскажи, как ты узнал, что Фостер Редстоун — мошенник?
— Я Хранитель, и одна из моих обязанностей — быть в курсе финансовых дел «Института». А Редстоуна я начал подозревать еще несколько месяцев назад и включил в список.
— Простите, юноша, — вмешалась Гарриет, — но вы совершенно не производите впечатления человека, разбирающегося в финансах.
Дилан зловеще улыбнулся:
— Прежде чем найти свой путь к «Другим измерениям», я десять лет проработал бухгалтером в одной фирме.
— А что это за список? — спросила Алекса.
— Список тех, кто мешал распространению идеи других измерений. Вначале там было трое. Первым стоял Дин Гатри. Следующим шел Редстоун. Замыкала список Лиз Гатри.
— Боже мой! — прошептала Алекса. Дилан усмехнулся:
— Прежде чем начать действовать, я долго медитировал.
— Наверное, надо было подольше, — сказала Алекса. — И почему ты ждал приезда Траска?
— Потому что решил сразу избавиться от всех троих. Примерно за неделю. А всего лучше было направить подозрения в убийстве Гатри на Траска.
— Ты думал, что начальник полиции Струд не обнаружит между этими смертями никакой связи? — спросила Алекса.
— Да. Впрочем, Струд вообще не стал разбираться с гибелью Гатри.
— И это придало тебе уверенности.
— Вихри находились в постоянном возмущении. В моем распоряжении имелось огромное количество негативной энергии. Это был знак, что я должен продолжать действовать.
— Но после Гатри у тебя все пошло наперекосяк.
Дилан стиснул зубы:
— Вы с Траском испортили такой прекрасный план!
Краем глаза Алекса видела, что Харриет подает ей какие-то сигналы.
Она всеми силами старалась заговорить Дилана, чтобы он перестал обращать внимание на пожилую леди.
— А что с Лиз? — спросила Алекса. — Она жива?
Глаза Дилана сверкнули.
— Умирать для нее пока было рановато. Потому что это подозрительно, когда жена погибает вскоре после своего бывшего мужа.
Алекса впилась ногтями в дневник.
— И сразу же могли возникнуть вопросы насчет ее завещания. Могу поспорить, что все свое состояние она оставила «Институту».
Дилан прищурился:
— Ты знаешь про завещание?
— Мы с Траском вычислили.
— Да, все, чем владеет Лиз, после ее смерти перешло бы «Институту».
— И ты был тем персональным гуру, который в то утро заставил ее уехать?
Дилан еще сильнее сжал рукоятку пистолета.
— Когда она сказала мне, что через час ты приедешь к ней для разговора, я немедленно принял решение. — Он усмехнулся. — Это было несложно, потому что она мне слепо повиновалась. Я сказал, что энергетическая обстановка в Авалоне для нее очень опасна, — что в известной степени было правдой, — и порекомендовал, то есть приказал, как можно скорее уехать и без моего указания не возвращаться.
— А сам после ее отъезда решил дождаться меня?
Пистолет в руке Дилана слегка дрогнул.
— Нет, я последовал за ней. Но потом вспомнил о дневнике и решил его забрать.
— Ты не хотел, чтобы я его обнаружила?
— Да, не хотел. Там могло быть упомянуто мое имя. Я вернулся за ним и увидел твою машину.
— И что дальше?
— Я решил проучить тебя как следует. Моя машина стояла выше по дороге. Я надел халат, в котором занимался с Лиз медитацией, и вошел через переднюю дверь. У меня был ключ. На кухне взял нож. Вначале я действительно хотел только напугать тебя, взять журнал и уехать.
— Верится с трудом.
— Это правда. — Дилан нахмурился. — Но потом мне пришло в голову, что вихри предоставляют мне удобный случай избавиться от тебя.
— Но не получилось, — сказала Алекса. — Правда, это неприятно, когда на тебя сверху летят камни?
— Дрянь! — Дилан направил на Алексу пистолет.
— Извините, молодой человек, — произнесла Гарриет с дрожью в голосе, — но мне кажется, что если я сию минуту не присяду, то потеряю сознание.
— Ладно, садитесь, — снизошел Дилан после недолгих колебаний.
Гарриет грациозно опустилась на коробку позади ряда крылатых львов, так что видны были только ее голова и плечи, и благодарно улыбнулась:
— Спасибо, мальчик. Вы такой добрый.
Дилан бросил взгляд на часы.
— Осталось десять минут. А потом все будет кончено.
Алекса напряженно прислушивалась к уличным звукам, к шуму машин на стоянке. Это разъезжались последние покупатели. А владельцы магазинов, наверное, уже заканчивают подсчитывать дневную выручку. Действительно, очень скоро Торговый центр опустеет
Оставалось только молиться, чтобы Траск подоспел вовремя. И пусть Дилан говорит как можно дольше. Это сейчас самое главное.
— Как ты убил Дина Гатри? — спросила она по возможности небрежно.
— С Гатри было просто. В тот вечер он, как обычно, нагрузился в баре. Ты же знаешь, у него машина огромная. Вот я и спрятался на заднем сиденье. Когда он сел за руль, я ударил его по голове. Он потерял сознание.
— А потом повез его к Авалонскому обрыву?
Дилан весело кивнул:
— Поставил его ногу на педаль газа и выскочил. И Гатри отправился в обрыв.
Алекса поежилась:
— Авалонский обрыв ты выбрал, потому что это связано с Траском?
— Конечно. Я хотел, чтобы Струд начал его подозревать. А кроме того, в этом было что-то символическое.
— Что значит символическое?
Дилан продолжал улыбаться.
— В этот же обрыв двенадцать лет назад я заставил съехать и Харри Траска.
Алекса задержала дыхание.
— Значит, Траск был прав. Его отец был убит.
Дилан пожал плечами:
— Да, тогда пришлось от него избавиться. Он мешал развитию «Института».
— Но почему ты убил бедного Стюарта? Его же в твоем списке не было.
Глаза Дилана злобно сверкнули.
— Стюарта я не убивал. Он был принесен в жертву, как и ты.
— А что, есть разница между убийством и жертвоприношением?
— Огромная. Стюарт был моим преданным соратником. Он так же, как и я, служил делу. Но после того как план пошел насмарку, я понял, что темные вихри нуждаются в подпитке. Кроме того, он не смог избавиться от Джоанны.
— Зачем ты врешь? — сказала Алекса. — Никакие вихри ты не пытался подпитывать — ни темные, ни светлые. Ты просто решил, списать на Стюарта все эти дела, чтобы и Траск, и Струд перестали искать шута в колпаке. Но зачем тебе потребовалось убивать Джоанну?
Было видно, что Дилан уже устал, рука, державшая пистолет, дрожала.
— Они с Лиз — близкие приятельницы. И начали задавать друг другу ненужные вопросы. Насчет схожести обстоятельств гибели Гатри и Харри Траска. Понимаешь? Этого я допустить не мог и поручил Стюарту ликвидировать Джоанну.
— А что с ее дневником? Зачем он так нужен тебе?
— Не знаю, — хрипло ответил Дилан. — Дело в том, что эта идиотка Лиз, хотя я ее категорически предупреждал ни с кем не контактировать, все же не удержалась и позвонила ей.
— Слушаю.
— Я нашел миссис Гатри, — проговорил Фил Окуда. — Она здесь рядом. Цела и невредима, только напугана до смерти.
— Где? — Траск сделал жест Уэбстеру не уходить.
— Тусон, отель аэропорта. Она живет здесь все время, с тех пор как покинула Авалон. Что ее страшит, отвечать отказывается. Заявила, что разговаривать будет только со своим персональным гуру. Может быть, вы знаете, что это значит?
— Спросите у нее, кто этот гуру — Стюарт Люттон или Фостер Редстоун?
Уэбстер напряженно прислушивался к разговору Траска с частным детективом.
— Она не отвечает, — отозвался через некоторое время Фил. — Опять повторила, что разговаривать будет только со своим персональным гуру.
— Спросите, а Уэбстер Белл ее устроит?
Фил возник после короткой паузы.
— Она согласна с ним поговорить, но не видит такой возможности. Траск, миссис Гатри действительно очень напугана.
— Подождите. — Траск протянул трубку Уэбстеру. — Спросите у нее имя персонального гуру, который был у нее в то утро.
Уэбстер взял трубку:
— Лиз? Это вы? Мы так за вас переживаем.
Его низкий глубокий голос наполнил комнату. Траск был уверен, что Лиз Гатри теперь успокоилась. Голос Уэбстера нельзя было спутать ни с каким другим.
— Да, смерть Стюарта для всех нас была шоком, — мягко проговорил Уэбстер. — Бедняга был явно перевозбужден. Да, теперь уже можно возвращаться домой. Темные вихри отошли. Вы не возражаете, если я спрошу, что заставило вас покинуть Авалон?
Несколько секунд тишины.
— Понимаю. — Уэбстер бросил взгляд на Траска. — Значит, ваш персональный гуру знал, что приближается энергетическая буря? Да, очевидно, в этот момент он был настроен в резонанс с вихревыми турбулентными неоднородностями. И с его стороны было очень мудро посоветовать вам на время уехать из этой опасной области.
Траск беспокойно двигался по комнате. Медленное течение разговора его очень раздражало. Он знал, что Уэбстер все делает правильно, но легче от этого не было.
— Лиз, к сожалению, я не у себя в кабинете и не могу просмотреть свои записи, — спокойно сказал Уэбстер. — Как вы, наверное, понимаете, в последнее время я был очень занят. Не можете ли вы мне напомнить, кто был назначен вашим персональным гуру?
Траск остановился.
— Вот как? — Удивление Уэбстер скрыть не смог, но мгновенно обволок его бальзамом медовой теплоты. — Конечно. Спасибо, Лиз. Берегите себя, моя дорогая. Надеюсь увидеть вас сразу же после возвращения в Авалон.
Уэбстер положил трубку и посмотрел на Траска.
— Итак? — спросил Траск.
— Ничего не понимаю, — хмуро проговорил Уэбстер. — Бессмыслица какая-то. Она говорит, что ее персональным гуру был Дилан Фенн.
— Что?
Траск схватил телефон.
— Это все восхитительно, дорогая. — Харриет следовала за Алексой к выходу. — Но я не понимаю, зачем нам выходить через заднюю дверь?
— Потому что, если мы уйдем через переднюю, нас увидит Дилан. По дороге к стоянке нам придется пройти мимо его магазина.
— Ну и что? Он подумает, что мы идем попить чаю.
— Нет, мне кажется, он так не подумает.
— В таком случае почему бы вам не позвонить в полицию?
— Пока не хочу. — Алекса уже была в нескольких шагах от двери. — Начальник полиции Струд считает меня немного «с приветом». Если я позвоню ему сейчас и выдвину какие-то бездоказательные обвинения, он решит, что я спятила. Думаю, он уже и без того близок к такому заключению.
— Доказательства причастности Дилана к чему-то плохому вы рассчитываете найти в этой тетради?
— Возможно. В данный момент ясно только, что у Джоанны были какие-то основания прятать этот дневник, и второе: что на Дилане нет браслета «Измерений». А он никогда его не снимал.
— И что это означает?
— Это означает, что он мог быть шутом, которого Траск застал вчера в кабинете Фостера Редстоуна.
— Для меня это все очень сложно, дорогая.
— Еще бы. Именно поэтому мне Нужно сейчас сесть и внимательно просмотреть дневник. В магазине этого делать нельзя, потому что в любой момент может войти Дилан.
— А если запереть дверь? — спросила Гарриет.
— Нет. Дилан может что-то заподозрить, если нанесет очередной визит и обнаружит, что дверь заперта, а свет включен. А так он подумает, что я пошла выбросить мусор или еще за чем-нибудь.
Харриет оглядела заднюю комнату и наморщила пикантный носик.
— Вы правы, дорогая. Запирать этот магазин не имеет никакого смысла. Все равно украсть здесь совершенно нечего.
Алекса мрачно посмотрела на Гарриет Макклелланд:
— Мак, я занимаюсь этой работой по вашей милости.
— Ладно, ладно, дорогая, не нужно все начинать сначала. В конце концов, это ведь временно. Мы же договорились: что прошло, то быльем поросло.
Алекса рывком распахнула дверь.
— Нет, мы так не договаривались… — Она резко остановилась.
Перед ней стоял улыбающийся Дилан. С пистолетом в руке.
— Я вижу, ты его нашла. — Он показал глазами на дневник в руке Алексы. — А я все думал, куда это Джоанна его запрятала?
— Не понимаю, Дилан, о чем ты говоришь?
— О жертве, Алекса. Я говорю о том, что нужно совершить жертвоприношение. Я так много работал, а ты все разрушила. Так что перегруппировать вихри может теперь только жертвоприношение.
— Что я у тебя разрушила? Дилан, ты с ума сошел?
Глаза Дилана зло вспыхнули.
— Джоанна и Редстоун должны были умереть вместе с Гатри. И тогда вихри успокоились бы. В Авалоне восстановились бы мир и душевное равновесие. Но ты и твой Траск — вы нарушили и продолжаете возмущать гармонию энергетических вихрей.
Харриет поджала губы.
— Молодой человек, что это за разговоры о жертвах? Алекса крепче сжала в руках дневник.
— Вы что, не видите, Мак? Этот ничтожный подонок собирался принести в жертву каким-то дурацким вихрям еще двух человек. Но у него не получилось. Его планы рухнули.
— Теперь получится, Алекса. — Угрожая пистолетом, Дилан заставил женщин вернуться в заднюю комнату магазина. — Вообще говоря, ты станешь всего лишь моей второй жертвой. Твоя смерть успокоит вихри. К сожалению, получается так, что вместе с тобой придется умереть и твоей приятельнице. Извините, мэм, вам не повезло. Вы оказались в плохое время в плохом месте.
— Телефон в магазине не отвечает, — удрученно произнес Траск. — И ее сотовый тоже.
— Успокойтесь, — сказал Уэбстер. — Может быть, она занята с покупателем. Или вышла куда-нибудь на минутку.
— Мне это не нравится. — Траск взял ключи и направился к двери. — Поедете со мной в Торговый центр?
— Да. — Уэбстер встал. — По пути вы мне расскажете свою версию происходящего.
— Вначале я хотел бы знать, как долго Дилан связан с «Институтом»? — спросил Траск, спускаясь по лестнице.
— С момента открытия, — ответил Уэбстер, шагая рядом с Траском.
— Мне бы следовало догадаться обо всем много раньше, — проворчал Траск.
— Вы предполагаете, что Дилан — убийца?
— Да. Сейчас он в отчаянии из-за того, что рухнули все его планы, и будет искать, на ком сорвать злобу. — Траск распахнул парадную дверь и перешел на бег.
Уэбстер припустил за ним.
— Вы считаете, что Алексе угрожает опасность?
— Их магазины рядом, а ее телефон не отвечает. Как вы думаете, почему?
— Полагаю, здесь есть повод для беспокойства, — пробормотал Уэбстер.
— Я должна подойти к телефону, — сказала Алекса.
— Необязательно, — ответил Дилан. — Ты что, не имеешь права сходить в туалет?
Звонил Траск. Она была в этом уверена.
Алекса мысленно внушала ему приказание сесть в джип, и ехать в Торговый центр. Наверное, следовало бы до конца прослушать курс Уэбстера Белла о мысленном внушении положительных образов.
— И какой же у тебя план, Дилан? — Пытаясь не смотреть на пистолет, она сильно сжала в руках дневник Джоанны. Рядом, невозмутимо разглядывая террориста, стояла Гарриет Макклелланд.
— План у меня простой, — сказал Дилан. — Дождаться пяти часов. К этому времени магазины закроются, все разойдутся по домам, и тогда можно будет без помех принести жертву.
Алекса следила за ним с холодным презрением.
— Ты надеешься совершить убийство и потом как ни в чем не бывало продолжать торговать книгами?
— К сожалению, мне придется покинуть Авалон, так и не завершив работу. — Дилан прищурился. — И все из-за тебя. Я предупреждал: не связывайся с ним. Ты не послушалась. Теперь пеняй сама на себя.
Неожиданно Гарриет поднесла руку к горлу:
— Ой, у меня закружилась голова… Мне дурно…
Алекса не представляла, что у Гарриет может когда-нибудь закружиться голова. Она посмотрела на Дилана:
— Позволь моей приятельнице уйти. Она здесь абсолютно ни при чем.
— Не могу. — Дилан посмотрел на часы. — Она поднимет тревогу.
— Не бойся, ее саму разыскивает полиция.
— Полиция, слава Богу, меня пока не разыскивает, — хрипло проговорила Гарриет. — Но все равно встречаться с копами у меня нет никакого желания. И вообще, дорогая, зачем при постороннем перебирать грязное белье?
Дилан помрачнел:
— Мне плевать, пусть даже ее разыскивают за убийство. Все равно я эту старуху отсюда не выпущу.
— Милочка, здесь действительно так душно или мне только кажется? — спросила Гарриет.
— Мак, может быть, вам лучше присесть, — участливо проговорила Алекса.
Она показала глазами на ряд крылатых львов. Гарриет поняла мгновенно.
Если бы им удалось спрятаться за этих львов, это была бы настоящая баррикада. Если повезет, то, когда начнется стрельба, одна из них могла бы выскочить за дверь.
— Спасибо, дорогая, пожалуй, я так и сделаю. — Гарриет начала опускаться на одну из коробок. — Доктор советовал мне избегать волнений.
— Не двигаться! — приказал Дилан. — Оставайтесь на месте.
— Как вам угодно, молодой человек, — пробормотала Гарриет и выпрямилась с преувеличенным болезненным усилием. — Вы не возражаете, если я возьму в сумке мои таблетки?
Дилан посмотрел на сумку.
— Возражаю.
— Ты думаешь, тебе удастся так просто выкрутиться? — сказала Алекса. — И не надейся. Траск тебя из-под земли достанет.
Дилан крепче сжал пистолет.
— О Траске я тоже позабочусь. Но позднее. После того, как жертвоприношение успокоит вихри.
— Еще раньше он отвинтит тебе голову. Понял? И вообще, Дилан, все эти разговоры о жертвоприношении — какой-то бред сумасшедшего.
Дилан брезгливо поморщился:
— Просто ты ничего не понимаешь.
— Тогда объясни. Все равно ждешь пяти. Для начала расскажи, как ты узнал, что Фостер Редстоун — мошенник?
— Я Хранитель, и одна из моих обязанностей — быть в курсе финансовых дел «Института». А Редстоуна я начал подозревать еще несколько месяцев назад и включил в список.
— Простите, юноша, — вмешалась Гарриет, — но вы совершенно не производите впечатления человека, разбирающегося в финансах.
Дилан зловеще улыбнулся:
— Прежде чем найти свой путь к «Другим измерениям», я десять лет проработал бухгалтером в одной фирме.
— А что это за список? — спросила Алекса.
— Список тех, кто мешал распространению идеи других измерений. Вначале там было трое. Первым стоял Дин Гатри. Следующим шел Редстоун. Замыкала список Лиз Гатри.
— Боже мой! — прошептала Алекса. Дилан усмехнулся:
— Прежде чем начать действовать, я долго медитировал.
— Наверное, надо было подольше, — сказала Алекса. — И почему ты ждал приезда Траска?
— Потому что решил сразу избавиться от всех троих. Примерно за неделю. А всего лучше было направить подозрения в убийстве Гатри на Траска.
— Ты думал, что начальник полиции Струд не обнаружит между этими смертями никакой связи? — спросила Алекса.
— Да. Впрочем, Струд вообще не стал разбираться с гибелью Гатри.
— И это придало тебе уверенности.
— Вихри находились в постоянном возмущении. В моем распоряжении имелось огромное количество негативной энергии. Это был знак, что я должен продолжать действовать.
— Но после Гатри у тебя все пошло наперекосяк.
Дилан стиснул зубы:
— Вы с Траском испортили такой прекрасный план!
Краем глаза Алекса видела, что Харриет подает ей какие-то сигналы.
Она всеми силами старалась заговорить Дилана, чтобы он перестал обращать внимание на пожилую леди.
— А что с Лиз? — спросила Алекса. — Она жива?
Глаза Дилана сверкнули.
— Умирать для нее пока было рановато. Потому что это подозрительно, когда жена погибает вскоре после своего бывшего мужа.
Алекса впилась ногтями в дневник.
— И сразу же могли возникнуть вопросы насчет ее завещания. Могу поспорить, что все свое состояние она оставила «Институту».
Дилан прищурился:
— Ты знаешь про завещание?
— Мы с Траском вычислили.
— Да, все, чем владеет Лиз, после ее смерти перешло бы «Институту».
— И ты был тем персональным гуру, который в то утро заставил ее уехать?
Дилан еще сильнее сжал рукоятку пистолета.
— Когда она сказала мне, что через час ты приедешь к ней для разговора, я немедленно принял решение. — Он усмехнулся. — Это было несложно, потому что она мне слепо повиновалась. Я сказал, что энергетическая обстановка в Авалоне для нее очень опасна, — что в известной степени было правдой, — и порекомендовал, то есть приказал, как можно скорее уехать и без моего указания не возвращаться.
— А сам после ее отъезда решил дождаться меня?
Пистолет в руке Дилана слегка дрогнул.
— Нет, я последовал за ней. Но потом вспомнил о дневнике и решил его забрать.
— Ты не хотел, чтобы я его обнаружила?
— Да, не хотел. Там могло быть упомянуто мое имя. Я вернулся за ним и увидел твою машину.
— И что дальше?
— Я решил проучить тебя как следует. Моя машина стояла выше по дороге. Я надел халат, в котором занимался с Лиз медитацией, и вошел через переднюю дверь. У меня был ключ. На кухне взял нож. Вначале я действительно хотел только напугать тебя, взять журнал и уехать.
— Верится с трудом.
— Это правда. — Дилан нахмурился. — Но потом мне пришло в голову, что вихри предоставляют мне удобный случай избавиться от тебя.
— Но не получилось, — сказала Алекса. — Правда, это неприятно, когда на тебя сверху летят камни?
— Дрянь! — Дилан направил на Алексу пистолет.
— Извините, молодой человек, — произнесла Гарриет с дрожью в голосе, — но мне кажется, что если я сию минуту не присяду, то потеряю сознание.
— Ладно, садитесь, — снизошел Дилан после недолгих колебаний.
Гарриет грациозно опустилась на коробку позади ряда крылатых львов, так что видны были только ее голова и плечи, и благодарно улыбнулась:
— Спасибо, мальчик. Вы такой добрый.
Дилан бросил взгляд на часы.
— Осталось десять минут. А потом все будет кончено.
Алекса напряженно прислушивалась к уличным звукам, к шуму машин на стоянке. Это разъезжались последние покупатели. А владельцы магазинов, наверное, уже заканчивают подсчитывать дневную выручку. Действительно, очень скоро Торговый центр опустеет
Оставалось только молиться, чтобы Траск подоспел вовремя. И пусть Дилан говорит как можно дольше. Это сейчас самое главное.
— Как ты убил Дина Гатри? — спросила она по возможности небрежно.
— С Гатри было просто. В тот вечер он, как обычно, нагрузился в баре. Ты же знаешь, у него машина огромная. Вот я и спрятался на заднем сиденье. Когда он сел за руль, я ударил его по голове. Он потерял сознание.
— А потом повез его к Авалонскому обрыву?
Дилан весело кивнул:
— Поставил его ногу на педаль газа и выскочил. И Гатри отправился в обрыв.
Алекса поежилась:
— Авалонский обрыв ты выбрал, потому что это связано с Траском?
— Конечно. Я хотел, чтобы Струд начал его подозревать. А кроме того, в этом было что-то символическое.
— Что значит символическое?
Дилан продолжал улыбаться.
— В этот же обрыв двенадцать лет назад я заставил съехать и Харри Траска.
Алекса задержала дыхание.
— Значит, Траск был прав. Его отец был убит.
Дилан пожал плечами:
— Да, тогда пришлось от него избавиться. Он мешал развитию «Института».
— Но почему ты убил бедного Стюарта? Его же в твоем списке не было.
Глаза Дилана злобно сверкнули.
— Стюарта я не убивал. Он был принесен в жертву, как и ты.
— А что, есть разница между убийством и жертвоприношением?
— Огромная. Стюарт был моим преданным соратником. Он так же, как и я, служил делу. Но после того как план пошел насмарку, я понял, что темные вихри нуждаются в подпитке. Кроме того, он не смог избавиться от Джоанны.
— Зачем ты врешь? — сказала Алекса. — Никакие вихри ты не пытался подпитывать — ни темные, ни светлые. Ты просто решил, списать на Стюарта все эти дела, чтобы и Траск, и Струд перестали искать шута в колпаке. Но зачем тебе потребовалось убивать Джоанну?
Было видно, что Дилан уже устал, рука, державшая пистолет, дрожала.
— Они с Лиз — близкие приятельницы. И начали задавать друг другу ненужные вопросы. Насчет схожести обстоятельств гибели Гатри и Харри Траска. Понимаешь? Этого я допустить не мог и поручил Стюарту ликвидировать Джоанну.
— А что с ее дневником? Зачем он так нужен тебе?
— Не знаю, — хрипло ответил Дилан. — Дело в том, что эта идиотка Лиз, хотя я ее категорически предупреждал ни с кем не контактировать, все же не удержалась и позвонила ей.