Страница:
Эмир в ответ вяло повел рукой. Вид новых наложниц не возбудил в нем ни малейшего сладострастия. Эмир вообще не обратил на женщин внимания. Такое впечатление, по крайней мере, сложилось у Шарлотты. Главный евнух, согнувшись чуть ли не пополам, попятился к стене и стал рядом с другими слугами, а сэр Клайв вскочил с кресла и, спустившись с помоста, подошел к Шарлотте и леди Аделине. Он тоже низко поклонился эмиру и торжественно произнес:
– Ваша светлость, прошу меня извинить, что я буду говорить на моем родном языке. Я делаю это лишь потому, что слишком плохо владею вашим языком и, кроме того, уверен, что ваш сын принц Карим Александр сумеет гораздо лучше меня донести до вас смысл моих слов.
Сэр Клайв посмотрел на Александра и недобро усмехнулся:
– Надеюсь, вы не откажетесь быть моим переводчиком, принц? Только не забывайте, я худо-бедно умею изъясняться на вашем наречии.
Тут принц Карим впервые вышел из оцепенения. Он прижал руку к сердцу и учтиво склонил голову перед англичанином.
– Ваше желание для меня закон, сэр Клайв.
Шарлотте почудилось, что в тоне принца промелькнула ирония. Однако выражение его лица не изменилось. Он обратился к отцу и быстро заговорил, по-видимому, переводя эмиру начало речи сэра Клайва.
Судя по всему, эмир не принадлежал к числу людей, которые бурно выражают свои чувства. Выслушав принца, он повернул голову к сэру Клайву и что-то лаконично ответил.
– Ваше превосходительство, отец просил передать вам, что он вас слушает, – перевел принц.
Сэр Клайв льстиво заулыбался и поклонился, хотя на самом деле у него чесались руки отходить плеткой старого болвана, развалившегося на подушках.
– Ваша светлость, вы проявили безграничное великодушие, оказав мне гостеприимство, – продолжал сэр Клайв, одергивая жилет. Портной содрал с него за шитье бешеные деньги, и сэр Клайв переживал, что от бесконечных поклонов узкий жилет разлезется по швам. – Но, к моему прискорбию, я вынужден попросить у вас разрешения покинуть дворец завтра утром, ибо у меня еще есть важные и неотложные дела в Стамбуле. Сегодня ваш привратник отказался отпереть ворота и выпустить меня.
Шарлотта вскинула голову, и они с тетушкой обменялись удивленными взглядами. Сэр Клайв явно не лгал. По-видимому, он тут тоже пленник.
Когда Александр принялся переводить ответ отца, его голос звучал абсолютно бесстрастно.
– Его светлость настоятельно просит вас отдохнуть после долгого путешествия, сэр Клайв. Отец говорит, что не отпустит вас, пока вы полностью не восстановите силы и не оправитесь от треволнений, выпавших на вашу долю за последние несколько недель. Пожалуйста, не обременяйте себя пустяковыми делами, будь то торговля или политика. Погодите немного, вы же только что прибыли в наш прекрасный город. Его светлость покорнейше просит рассказать, какие неотложные дела ждут вас в Стамбуле, и обещает сам позаботиться об их выполнении.
Сэру Клайву ужасно хотелось наброситься на эмира с кулаками. Его сдерживало лишь присутствие вооруженных слуг.
– Ваш отец слишком добр, – сквозь зубы процедил он, – но, к сожалению, эти дела требуют моего личного присутствия. А посему, как мне ни прискорбно лишаться гостеприимства эмира, завтра утром я вынужден буду покинуть дворец.
В глазах принца Карима промелькнули насмешливые искорки, когда он переводил сэру Клайву ответ эмира.
– Мой отец советует вам запастись терпением, сэр Клайв, ибо терпение – великая добродетель. И вдобавок он обращает ваше внимание на то, что великий визирь занемог и временно не принимает гостей.
Пухлые щеки сэра Клайва побледнели. Разрази гром этих проклятых азиатов! Как он передаст великому визирю секретные документы, если его не выпустят из дворца? И, кстати, откуда стало эмиру известно, что срочные дела, о которых шла сейчас речь, связаны с великим визирем? Вроде бы он, сэр Клайв, не просил глашатаев трезвонить по всему городу о том, что ему дважды заплачено за возвращение принца Карима в Стамбул. А ведь документы представляют ценность для великого визиря только в том случае, если о них никто не знает. Проклятие! Дернула же его нелегкая связаться с этими лукавыми турками!
Сэр Клайв решил действовать напрямик. Он был уверен, что принц еще не успел побеседовать с отцом наедине. Одно хорошо у этих турок: здесь слуги знают все тайны своих хозяев и без колебаний делятся ими со всеми желающими. Сэру Клайву достаточно было подслушать, о чем сплетничали рабы и евнухи в бане, и он выяснил все, что ему требовалось: хотя эмир и Карим обменялись любезностями, как положено по местным обычаям, однако эмир наотрез отказался поговорить с сыном с глазу на глаз.
Сэру Клайву это было на руку. Значит, главное – выбраться из дворца, пока принц не отравит слух эмира глупыми, бессмысленными россказнями про какие-то перестрелки, побои и похищение. Конечно, отношения эмира с сыном далеко не самые лучшие, но все-таки в здешних краях семейные узы играют огромную роль, и вряд ли эмир благосклонно посмотрит на человека, который чуть не убил его единственного сына… Но с другой стороны, если заинтересовать старого козла прелестями Шарлотты Риппон, все, быть может, не так уж и безнадежно?.. Ходят слухи, будто бы эмир, увлекшись очередной красоткой, торчит в гареме круглыми сутками. А пока он будет предаваться любовным утехам с новой наложницей, можно попытаться улизнуть из дворца. Сэр Клайв был даже готов поступиться гордостью и перелезть, как мальчишка, через каменную ограду.
Сэр Клайв воспрял духом. Да, он поступил мудро, когда решил захватить с собой Шарлотту Риппон! Таким образом, он убивает двух зайцев: и избавляется от опасной свидетельницы, и преподносит эмиру в подарок новую игрушку. Даже эта старая зануда, леди Аделина, неплохо смотрится под розовым покрывалом. Надо отдать должное азиатам: они не дураки и умеют одеть женщину так, чтобы выгодно оттенить ее прелести.
Губы сэра Клайва растянулись в улыбке. На сей раз ему не пришлось кривить душой. Он и вправду был очень доволен своим широким жестом.
– Ваша светлость, как вы, наверное, помните, я получил от вас приказ разыскать вашего сына, принца Карима Александра, и убедить его вернуться в Стамбул. Я не только выполнил это приказание, но и привез вам подарок. Эти две англичанки украсят ваш роскошный гарем. Они обе хороши собой, особенно юная, она просто непревзойденная красавица. Одни ее волосы и цвет лица чего стоят! Я не сомневаюсь, что столь искушенный знаток женских прелестей, как ваша светлость, по достоинству оценит чары юной англичанки. Ее кожа напоминает свежий персик, а волосы – червонное золото.
И сэр Клайв сделал шаг по направлению к Шарлотте, намереваясь поднять покрывало, чтобы эмир мог насладиться ее красотой. Однако принц Карим метнулся к нему быстрее молнии.
– Не смейте снимать покрывало с этих женщин, если вам дорога жизнь. – Голос Карима звучал спокойно, но грозно.
Сэр Клайв опешил и опустил руку. Когда же до него дошел смысл происходящего, негодяй возликовал. Значит, он все-таки был прав! Принц действительно увлечен Шарлоттой Риппон и, несмотря на свою азиатскую выдержку, не сумел скрыть, насколько для него невыносима мысль о том, что Шарлотта украсит ложе его отца. Ну и пусть злится! Пусть лопнет от злости!
Сэр Клайв достаточно хорошо знал правила этикета Оттоманской империи и понимал, что принц не в состоянии выручить Шарлотту Риппон и леди Аделину из беды. Ах, как приятно видеть чужое унижение и беспомощность! Право же, он не зря кормил этих женщин во время путешествия! Теперь он вознагражден.
Глаза сэра Клайва злорадно вспыхнули.
– Дражайший принц! Неужели вы настолько не уважаете эмира, что хотите лишить его подарка? О, разве так ведут себя любящие сыновья?! Эмир будет вами недоволен… Ну что ж, хоть я и недостаточно владею вашим языком, мне придется самому сообщить его светлости о моем даре.
И сэр Клайв, очень довольный собой, объяснил эмиру на ломаном турецком языке, что две прекрасные женщины, стоящие перед ним, предназначаются для его гарема.
Эмир смерил оценивающим взглядом Шарлотту, мельком посмотрел на леди Аделину и устремил взор на принца.
– Ты хотел мне что-то сказать по поводу этого подарка, Карим Александр?
Гневный огонь, пылавший в глазах Александра, мгновенно потух. Лицо его вновь стало бесстрастным. В присутствии отцовских слуг он не должен выдавать своих истинных чувств. Спасение Шарлотты и леди Аделины зависело от него одного, и Александр понимал, что не может их подвести. Какой смысл предаваться теперь сожалениям, сетовать на плохие отношения с отцом, раскаиваться, что он не сумел помешать сэру Клайву осуществить злой замысел? Эмир отказался от беседы с глазу на глаз, и значит, придется решать все прилюдно. Другого пути не осталось. Можно, конечно, винить почти во всех своих бедах отцовскую гордыню, но это будет несправедливо. Разве он, Карим Александр, ни в чем не виноват? Он ведь так увлекся делами греков, что стал в родном доме чужим, и они с отцом совершенно не понимают друг друга.
Александр упал на колени перед диваном эмира. Сердце принца бешено забилось в груди, но он поспешил уверить себя, что это ничего не значит. Ну что за радость опекать Шарлотту? Чему тут радоваться? Это ведь сплошные неудобства – и только!
– Досточтимый отец, – промолвил Карим, поднимаясь с колен. – Простите, что я не перевел последних слов вашего гостя, сэра Клайва Боттомли, но дело в том, что тут очень серьезное недоразумение. Эти две англичанки спасли мне жизнь, и я перед ними в неоплатном долгу. Кроме того, они происходят из весьма знатного рода, приближенного ко двору английского короля. Поэтому обижать их было бы неразумно. Сэр Клайв привез этих женщин для вашего гарема, но он не может подарить их вам.
Эмир щелкнул пальцами. Мальчик-слуга тут же вскочил с подушки и протянул ему серебряный кубок.
– Почему не может? – спросил эмир.
Александр был бы рад сказать, что, по английским понятиям, это посягательство на честь и достоинство женщин, но подозревал, что при всем своем уме отец его не поймет, слишком чужды ему такие представления. Дар, преподнесенный гостем, нельзя отвергнуть. А посему остается единственный путь – убедить отца, что женщины несвободны и не могут быть ему подарены. Александр набрал полную грудь воздуха и выпалил:
– Во-первых, вы должны знать, досточтимый отец, что сэр Клайв Боттомли вовсе не друг вам. И мне тоже. Этих женщин он вам предлагает из недобрых побуждений, желая причинить мне великое зло. Я пообещал жениться на юной Шарлотте Риппон. Дама постарше – ее тетушка, которая, согласно английским обычаям, сопровождает племянницу на родину будущего супруга. Я пообещал братьям Шарлотты Риппон заботиться о ней и о тетушке. Соответствующие бумаги уже подписаны. Шарлотта Риппон – моя невеста, осталось только сыграть свадьбу. Вот почему вы не можете взять ее себе.
Эмир приподнялся на подушках, в его темных глазах промелькнул интерес.
– Все бумаги уже подписаны? То есть, сын мой, ты уже женился на этой англичанке?
Александр поспешно прикинул в уме, что лучше: солгать или сказать правду. Собственно говоря, он уже так изолгался, что одной ложью больше, одной меньше… Но, в конце концов, принц все же решил, что обманывать отца в этом вопросе бессмысленно, и чистосердечно признался:
– Нет, досточтимый отец. Мы обручились, как положено по обычаю ее страны, но брачной церемонии не было. Шарлотта Риппон все еще девственна, однако мы связали друг друга клятвой, как принято у нее на родине.
Эмир внимательно вгляделся в бесстрастные – пожалуй, даже преувеличенно бесстрастные – черты сына, и в душе его зародилась огромная радость, чуть сдобренная лукавой усмешкой. Хвала Аллаху! Наконец-то Александр Неуязвимый позволил женщине угнездиться в его сердце! И при чем тут честь или долг? За внешне спокойными речами Александра скрывалась бешеная страсть. Эмир безошибочно угадал, что его сына снедает страстное желание обладать Шарлоттой.
Эмир посмотрел на женщин. Любопытно, чем уж так прельстила Карима Александра эта англичанка?.. Последние три года эмир много читал, и ему было известно, что в Англии, как и в других европейских странах, женщин не держат взаперти, вдали от мужчин. Естественно, Александр много раз видел лицо Шарлотты Риппон и даже подолгу беседовал с ней наедине. И все-таки удивительно, что его сын, у которого было столько наложниц, наконец-то нашел женщину, способную пробить стену его равнодушия! Наверное, она не только красива, но и умна, вот почему ей удалось разжечь в его сердце пламя желания, решил эмир. И тут же сказал себе, что надо было найти сыну жену-иностранку гораздо раньше, как только умерла малышка Фатима. Домочадцы думали, что Александр не хотел жениться, так как не мог ее забыть, но проницательный эмир понимал истинную подоплеку происходящего. Александру претила мысль о женитьбе по законам Оттоманской империи. В первый раз он женился исключительно из чувства долга. Да, принц оплакивал жену, умершую при родах, но то была не настоящая утрата. Он просто жалел юную женщину, безвременно ушедшую из жизни, и слабенького младенца. Малыш не смог одолеть джиннов, и они задули еле теплившийся огонек… Да, вполне вероятно, что, не будь угрозы второй подобной женитьбы, Карим Александр не покинул бы дом и не оказался бы среди греческих повстанцев.
Он должен поговорить с сыном! Не обязательно завтра, но надолго откладывать тоже не стоит.
Может, у Александра были веские причины перейти на сторону греков… Все-таки в глубине души он человек благородный, пусть порой и совершает необъяснимые поступки. А этот шакал, сэр Клайв, наверное, за всю свою жизнь не совершил ничего достойного! Что ж, если сэр Клайв хочет подарить ему англичанок, а Александр хочет на одной из них жениться, понятно, кому следует отдать предпочтение…
Эмир допил гранатовый сок, подслащенный медом, и встал с дивана, довольный тем, что его уход выглядит так драматично.
«Ты стал на старости лет актером», – насмешливо сказал он себе и сурово нахмурился, скрывая довольную улыбку. Может, он и доживет до появления внуков…
Эмир насладился тишиной, воцарившейся в большом зале, и торжественно произнес:
– Принц Карим Александр! Я даю тебе свое отцовское благословение. Свадьбу сыграем через три дня. С завтрашнего утра начинайте приготовления.
Александр учтиво поклонился.
– Будет исполнено, досточтимый отец. Ваше благословение для меня великая честь.
– Завтра явись в полдень в мои покои. Мы поговорим о предстоящей свадьбе и о прочих вещах.
Александр поднял голову и с некоторым вызовом встретил взгляд отца.
– Досточтимый отец, я горю желанием рассказать вам о том, чем мне довелось заниматься в последние три года, когда я был вдали от родины.
Эмир резко отвернулся и направился к дверям, не обращая внимания на мальчика-слугу и на полдюжины телохранителей, следовавших за ним по пятам. Уже скрывшись за шторой, которая отделяла личные покои от зала для аудиенций, эмир услышал визгливый голос сэра Клайва. Англичанин требовал перевести ему разговор принца с отцом. Эмир улыбнулся и подумал: «Интересно, что бы сказал этот напыщенный болван, если бы узнал, что я неплохо говорю по-английски?»
Глава 13
– Ваша светлость, прошу меня извинить, что я буду говорить на моем родном языке. Я делаю это лишь потому, что слишком плохо владею вашим языком и, кроме того, уверен, что ваш сын принц Карим Александр сумеет гораздо лучше меня донести до вас смысл моих слов.
Сэр Клайв посмотрел на Александра и недобро усмехнулся:
– Надеюсь, вы не откажетесь быть моим переводчиком, принц? Только не забывайте, я худо-бедно умею изъясняться на вашем наречии.
Тут принц Карим впервые вышел из оцепенения. Он прижал руку к сердцу и учтиво склонил голову перед англичанином.
– Ваше желание для меня закон, сэр Клайв.
Шарлотте почудилось, что в тоне принца промелькнула ирония. Однако выражение его лица не изменилось. Он обратился к отцу и быстро заговорил, по-видимому, переводя эмиру начало речи сэра Клайва.
Судя по всему, эмир не принадлежал к числу людей, которые бурно выражают свои чувства. Выслушав принца, он повернул голову к сэру Клайву и что-то лаконично ответил.
– Ваше превосходительство, отец просил передать вам, что он вас слушает, – перевел принц.
Сэр Клайв льстиво заулыбался и поклонился, хотя на самом деле у него чесались руки отходить плеткой старого болвана, развалившегося на подушках.
– Ваша светлость, вы проявили безграничное великодушие, оказав мне гостеприимство, – продолжал сэр Клайв, одергивая жилет. Портной содрал с него за шитье бешеные деньги, и сэр Клайв переживал, что от бесконечных поклонов узкий жилет разлезется по швам. – Но, к моему прискорбию, я вынужден попросить у вас разрешения покинуть дворец завтра утром, ибо у меня еще есть важные и неотложные дела в Стамбуле. Сегодня ваш привратник отказался отпереть ворота и выпустить меня.
Шарлотта вскинула голову, и они с тетушкой обменялись удивленными взглядами. Сэр Клайв явно не лгал. По-видимому, он тут тоже пленник.
Когда Александр принялся переводить ответ отца, его голос звучал абсолютно бесстрастно.
– Его светлость настоятельно просит вас отдохнуть после долгого путешествия, сэр Клайв. Отец говорит, что не отпустит вас, пока вы полностью не восстановите силы и не оправитесь от треволнений, выпавших на вашу долю за последние несколько недель. Пожалуйста, не обременяйте себя пустяковыми делами, будь то торговля или политика. Погодите немного, вы же только что прибыли в наш прекрасный город. Его светлость покорнейше просит рассказать, какие неотложные дела ждут вас в Стамбуле, и обещает сам позаботиться об их выполнении.
Сэру Клайву ужасно хотелось наброситься на эмира с кулаками. Его сдерживало лишь присутствие вооруженных слуг.
– Ваш отец слишком добр, – сквозь зубы процедил он, – но, к сожалению, эти дела требуют моего личного присутствия. А посему, как мне ни прискорбно лишаться гостеприимства эмира, завтра утром я вынужден буду покинуть дворец.
В глазах принца Карима промелькнули насмешливые искорки, когда он переводил сэру Клайву ответ эмира.
– Мой отец советует вам запастись терпением, сэр Клайв, ибо терпение – великая добродетель. И вдобавок он обращает ваше внимание на то, что великий визирь занемог и временно не принимает гостей.
Пухлые щеки сэра Клайва побледнели. Разрази гром этих проклятых азиатов! Как он передаст великому визирю секретные документы, если его не выпустят из дворца? И, кстати, откуда стало эмиру известно, что срочные дела, о которых шла сейчас речь, связаны с великим визирем? Вроде бы он, сэр Клайв, не просил глашатаев трезвонить по всему городу о том, что ему дважды заплачено за возвращение принца Карима в Стамбул. А ведь документы представляют ценность для великого визиря только в том случае, если о них никто не знает. Проклятие! Дернула же его нелегкая связаться с этими лукавыми турками!
Сэр Клайв решил действовать напрямик. Он был уверен, что принц еще не успел побеседовать с отцом наедине. Одно хорошо у этих турок: здесь слуги знают все тайны своих хозяев и без колебаний делятся ими со всеми желающими. Сэру Клайву достаточно было подслушать, о чем сплетничали рабы и евнухи в бане, и он выяснил все, что ему требовалось: хотя эмир и Карим обменялись любезностями, как положено по местным обычаям, однако эмир наотрез отказался поговорить с сыном с глазу на глаз.
Сэру Клайву это было на руку. Значит, главное – выбраться из дворца, пока принц не отравит слух эмира глупыми, бессмысленными россказнями про какие-то перестрелки, побои и похищение. Конечно, отношения эмира с сыном далеко не самые лучшие, но все-таки в здешних краях семейные узы играют огромную роль, и вряд ли эмир благосклонно посмотрит на человека, который чуть не убил его единственного сына… Но с другой стороны, если заинтересовать старого козла прелестями Шарлотты Риппон, все, быть может, не так уж и безнадежно?.. Ходят слухи, будто бы эмир, увлекшись очередной красоткой, торчит в гареме круглыми сутками. А пока он будет предаваться любовным утехам с новой наложницей, можно попытаться улизнуть из дворца. Сэр Клайв был даже готов поступиться гордостью и перелезть, как мальчишка, через каменную ограду.
Сэр Клайв воспрял духом. Да, он поступил мудро, когда решил захватить с собой Шарлотту Риппон! Таким образом, он убивает двух зайцев: и избавляется от опасной свидетельницы, и преподносит эмиру в подарок новую игрушку. Даже эта старая зануда, леди Аделина, неплохо смотрится под розовым покрывалом. Надо отдать должное азиатам: они не дураки и умеют одеть женщину так, чтобы выгодно оттенить ее прелести.
Губы сэра Клайва растянулись в улыбке. На сей раз ему не пришлось кривить душой. Он и вправду был очень доволен своим широким жестом.
– Ваша светлость, как вы, наверное, помните, я получил от вас приказ разыскать вашего сына, принца Карима Александра, и убедить его вернуться в Стамбул. Я не только выполнил это приказание, но и привез вам подарок. Эти две англичанки украсят ваш роскошный гарем. Они обе хороши собой, особенно юная, она просто непревзойденная красавица. Одни ее волосы и цвет лица чего стоят! Я не сомневаюсь, что столь искушенный знаток женских прелестей, как ваша светлость, по достоинству оценит чары юной англичанки. Ее кожа напоминает свежий персик, а волосы – червонное золото.
И сэр Клайв сделал шаг по направлению к Шарлотте, намереваясь поднять покрывало, чтобы эмир мог насладиться ее красотой. Однако принц Карим метнулся к нему быстрее молнии.
– Не смейте снимать покрывало с этих женщин, если вам дорога жизнь. – Голос Карима звучал спокойно, но грозно.
Сэр Клайв опешил и опустил руку. Когда же до него дошел смысл происходящего, негодяй возликовал. Значит, он все-таки был прав! Принц действительно увлечен Шарлоттой Риппон и, несмотря на свою азиатскую выдержку, не сумел скрыть, насколько для него невыносима мысль о том, что Шарлотта украсит ложе его отца. Ну и пусть злится! Пусть лопнет от злости!
Сэр Клайв достаточно хорошо знал правила этикета Оттоманской империи и понимал, что принц не в состоянии выручить Шарлотту Риппон и леди Аделину из беды. Ах, как приятно видеть чужое унижение и беспомощность! Право же, он не зря кормил этих женщин во время путешествия! Теперь он вознагражден.
Глаза сэра Клайва злорадно вспыхнули.
– Дражайший принц! Неужели вы настолько не уважаете эмира, что хотите лишить его подарка? О, разве так ведут себя любящие сыновья?! Эмир будет вами недоволен… Ну что ж, хоть я и недостаточно владею вашим языком, мне придется самому сообщить его светлости о моем даре.
И сэр Клайв, очень довольный собой, объяснил эмиру на ломаном турецком языке, что две прекрасные женщины, стоящие перед ним, предназначаются для его гарема.
Эмир смерил оценивающим взглядом Шарлотту, мельком посмотрел на леди Аделину и устремил взор на принца.
– Ты хотел мне что-то сказать по поводу этого подарка, Карим Александр?
Гневный огонь, пылавший в глазах Александра, мгновенно потух. Лицо его вновь стало бесстрастным. В присутствии отцовских слуг он не должен выдавать своих истинных чувств. Спасение Шарлотты и леди Аделины зависело от него одного, и Александр понимал, что не может их подвести. Какой смысл предаваться теперь сожалениям, сетовать на плохие отношения с отцом, раскаиваться, что он не сумел помешать сэру Клайву осуществить злой замысел? Эмир отказался от беседы с глазу на глаз, и значит, придется решать все прилюдно. Другого пути не осталось. Можно, конечно, винить почти во всех своих бедах отцовскую гордыню, но это будет несправедливо. Разве он, Карим Александр, ни в чем не виноват? Он ведь так увлекся делами греков, что стал в родном доме чужим, и они с отцом совершенно не понимают друг друга.
Александр упал на колени перед диваном эмира. Сердце принца бешено забилось в груди, но он поспешил уверить себя, что это ничего не значит. Ну что за радость опекать Шарлотту? Чему тут радоваться? Это ведь сплошные неудобства – и только!
– Досточтимый отец, – промолвил Карим, поднимаясь с колен. – Простите, что я не перевел последних слов вашего гостя, сэра Клайва Боттомли, но дело в том, что тут очень серьезное недоразумение. Эти две англичанки спасли мне жизнь, и я перед ними в неоплатном долгу. Кроме того, они происходят из весьма знатного рода, приближенного ко двору английского короля. Поэтому обижать их было бы неразумно. Сэр Клайв привез этих женщин для вашего гарема, но он не может подарить их вам.
Эмир щелкнул пальцами. Мальчик-слуга тут же вскочил с подушки и протянул ему серебряный кубок.
– Почему не может? – спросил эмир.
Александр был бы рад сказать, что, по английским понятиям, это посягательство на честь и достоинство женщин, но подозревал, что при всем своем уме отец его не поймет, слишком чужды ему такие представления. Дар, преподнесенный гостем, нельзя отвергнуть. А посему остается единственный путь – убедить отца, что женщины несвободны и не могут быть ему подарены. Александр набрал полную грудь воздуха и выпалил:
– Во-первых, вы должны знать, досточтимый отец, что сэр Клайв Боттомли вовсе не друг вам. И мне тоже. Этих женщин он вам предлагает из недобрых побуждений, желая причинить мне великое зло. Я пообещал жениться на юной Шарлотте Риппон. Дама постарше – ее тетушка, которая, согласно английским обычаям, сопровождает племянницу на родину будущего супруга. Я пообещал братьям Шарлотты Риппон заботиться о ней и о тетушке. Соответствующие бумаги уже подписаны. Шарлотта Риппон – моя невеста, осталось только сыграть свадьбу. Вот почему вы не можете взять ее себе.
Эмир приподнялся на подушках, в его темных глазах промелькнул интерес.
– Все бумаги уже подписаны? То есть, сын мой, ты уже женился на этой англичанке?
Александр поспешно прикинул в уме, что лучше: солгать или сказать правду. Собственно говоря, он уже так изолгался, что одной ложью больше, одной меньше… Но, в конце концов, принц все же решил, что обманывать отца в этом вопросе бессмысленно, и чистосердечно признался:
– Нет, досточтимый отец. Мы обручились, как положено по обычаю ее страны, но брачной церемонии не было. Шарлотта Риппон все еще девственна, однако мы связали друг друга клятвой, как принято у нее на родине.
Эмир внимательно вгляделся в бесстрастные – пожалуй, даже преувеличенно бесстрастные – черты сына, и в душе его зародилась огромная радость, чуть сдобренная лукавой усмешкой. Хвала Аллаху! Наконец-то Александр Неуязвимый позволил женщине угнездиться в его сердце! И при чем тут честь или долг? За внешне спокойными речами Александра скрывалась бешеная страсть. Эмир безошибочно угадал, что его сына снедает страстное желание обладать Шарлоттой.
Эмир посмотрел на женщин. Любопытно, чем уж так прельстила Карима Александра эта англичанка?.. Последние три года эмир много читал, и ему было известно, что в Англии, как и в других европейских странах, женщин не держат взаперти, вдали от мужчин. Естественно, Александр много раз видел лицо Шарлотты Риппон и даже подолгу беседовал с ней наедине. И все-таки удивительно, что его сын, у которого было столько наложниц, наконец-то нашел женщину, способную пробить стену его равнодушия! Наверное, она не только красива, но и умна, вот почему ей удалось разжечь в его сердце пламя желания, решил эмир. И тут же сказал себе, что надо было найти сыну жену-иностранку гораздо раньше, как только умерла малышка Фатима. Домочадцы думали, что Александр не хотел жениться, так как не мог ее забыть, но проницательный эмир понимал истинную подоплеку происходящего. Александру претила мысль о женитьбе по законам Оттоманской империи. В первый раз он женился исключительно из чувства долга. Да, принц оплакивал жену, умершую при родах, но то была не настоящая утрата. Он просто жалел юную женщину, безвременно ушедшую из жизни, и слабенького младенца. Малыш не смог одолеть джиннов, и они задули еле теплившийся огонек… Да, вполне вероятно, что, не будь угрозы второй подобной женитьбы, Карим Александр не покинул бы дом и не оказался бы среди греческих повстанцев.
Он должен поговорить с сыном! Не обязательно завтра, но надолго откладывать тоже не стоит.
Может, у Александра были веские причины перейти на сторону греков… Все-таки в глубине души он человек благородный, пусть порой и совершает необъяснимые поступки. А этот шакал, сэр Клайв, наверное, за всю свою жизнь не совершил ничего достойного! Что ж, если сэр Клайв хочет подарить ему англичанок, а Александр хочет на одной из них жениться, понятно, кому следует отдать предпочтение…
Эмир допил гранатовый сок, подслащенный медом, и встал с дивана, довольный тем, что его уход выглядит так драматично.
«Ты стал на старости лет актером», – насмешливо сказал он себе и сурово нахмурился, скрывая довольную улыбку. Может, он и доживет до появления внуков…
Эмир насладился тишиной, воцарившейся в большом зале, и торжественно произнес:
– Принц Карим Александр! Я даю тебе свое отцовское благословение. Свадьбу сыграем через три дня. С завтрашнего утра начинайте приготовления.
Александр учтиво поклонился.
– Будет исполнено, досточтимый отец. Ваше благословение для меня великая честь.
– Завтра явись в полдень в мои покои. Мы поговорим о предстоящей свадьбе и о прочих вещах.
Александр поднял голову и с некоторым вызовом встретил взгляд отца.
– Досточтимый отец, я горю желанием рассказать вам о том, чем мне довелось заниматься в последние три года, когда я был вдали от родины.
Эмир резко отвернулся и направился к дверям, не обращая внимания на мальчика-слугу и на полдюжины телохранителей, следовавших за ним по пятам. Уже скрывшись за шторой, которая отделяла личные покои от зала для аудиенций, эмир услышал визгливый голос сэра Клайва. Англичанин требовал перевести ему разговор принца с отцом. Эмир улыбнулся и подумал: «Интересно, что бы сказал этот напыщенный болван, если бы узнал, что я неплохо говорю по-английски?»
Глава 13
– О Господи! Он ушел, а я даже не успела завести речь о британском после! – жалобно захныкала леди Аделина. – Этот надутый господин то лежит, развалившись на подушках, и дремлет, то вскакивает и куда-то исчезает!
– Не переживайте, тетушка, – устало промолвила Шарлотта. – Все равно вам бы не удалось повидаться с послом, даже если бы вы и смогли поговорить с эмиром.
– Принц Карим! Я требую перевести мне слова вашего отца! – По лицу сэра Клайва разлился багровый румянец. – Этих женщин отведут в его гарем? А меня он выпустит из дворца или нет? Мне совершенно необходимо уйти отсюда! Причем сегодня же!
– Терпение, сэр Клайв, терпение. Разве вы не этому учили мисс Риппон? Эмир желает, чтобы вы спокойно наслаждались его гостеприимством.
– А я не желаю, черт побери!
В голосе Александра все отчетливей звучала ирония.
– Сэр Клайв, собираясь совершить предательство, мудрый человек всегда помнит, что войти в клетку ко львам гораздо легче, чем из нее выйти.
– Господи, да разве я по своей воле вошел в этот дворец? – взвизгнул сэр Клайв. – Великий визирь ждал меня во дворце султана, но ваш отец меня похитил! Послал на корабль своих проклятых слуг, и они насильно притащили меня сюда. Это произвол! Полный произвол! Я непременно доведу это до сведения великого визиря, предупреждаю вас!
– Ну, разумеется, как же иначе? Это ведь так подло похитить кого-нибудь. У вас никогда ничего подобного и в мыслях не было, не правда ли?
Сэр Клайв завопил, брызгая слюной. Казалось, его вот-вот хватит удар. Шарлотта не выдержала, хихикнула и тут же ощутила на себе осуждающие взгляды. По-видимому, она опять нарушила правила поведения, предписанного женщинам Оттоманской империи. Главный евнух грозно сверкнул глазами и сделал шаг в ее сторону, но принц еле заметным жестом остановил его.
Вдохновленная мыслью, что в надменном, величественном принце Кариме остался хоть какой-то намек на «мистера Александра», Шарлотта набралась мужества и обратилась к нему со словами:
– Сэр… Ваше высочество… Вы не могли бы объяснить нам, что произошло? Ваш отец приказал освободить нас с тетушкой, да?
Александр медленно обернулся, все еще не решаясь посмотреть Шарлотте в глаза. Она изо всех сил старалась не подать виду, как ей страшно, а он… он безумно боялся ее обидеть. В глазах Шарлотты светилась надежда. Она смотрела на него так доверчиво… и была столь желанной! Это сводило Александра с ума. Он жадно впился взглядом в соблазнительную фигурку, с ног до головы укутанную шелковым покрывалом, и решительно подавил зарождавшуюся в душе нежность. В его гареме полно манящих женских тел, Шарлотта ничем не лучше их. Тем более что до нее он даже не дотронется. Этот брак будет чистой условностью. Он поможет девушке поскорее выбраться на свободу, и они отправятся каждый своей дорогой. Шарлотта уплывет на корабле в Англию, а он – в Бриндизи, разыскивать Хенка Баррета.
Да, но как объяснить Шарлотте, что ей придется выйти за него замуж, ибо другого выхода нет? Покои отца отделены от приемного зала всего лишь занавеской из камки. Не дай Бог Шарлотта его выдаст, заявив, что они вовсе не собирались жениться и обручения никакого не было…
Но сколько бы ни ломал Александр голову, он не мог придумать, как лучше сообщить Шарлотте о том, что через три дня им предстоит пожениться. Принц посмотрел на леди Аделину. Вдруг она упадет в обморок при этом известии? Впрочем, может, оно и к лучшему? Ладно, что толку откладывать неизбежное?..
Принц глубоко вздохнул и осторожно сказал:
– Вы интересовались своим будущим, мисс Риппон… Видите ли, я объяснил моему отцу-эмиру, что он не может забрать вас с тетушкой в свой гарем.
– О, это прекрасно, сэр! – воскликнула леди Аделина. – Я всегда знала, что на вас можно положиться! Стало быть, британский посол поможет нам вернуться в Англию?
– Э-э… не совсем, – Александр лихорадочно соображал, как передать в двух-трех коротких английских фразах изощренную восточную логику, объяснить женщинам сложность и запутанность их положения. В конце концов, отчаявшись, он предпочел бесстрастно сообщить Шарлотте и леди Аделине слова своего отца. – Эмир согласился отпустить вас из своего гарема при условии, что через три дня мы с мисс Риппон поженимся. Я сказал ему, что мы оба с нетерпением ждем свадьбы.
– Поженимся?! – дрожащим голосом пролепетала Шарлотта. Александр помрачнел, предположив, что ее голос дрожит от ужаса. – Но как мы можем пожениться? Мы ведь еще даже не обру…
Александр поспешил вмешаться и, не дав девушке договорить, бодро произнес:
– Приготовление к турецкой свадьбе длятся порой больше недели. Однако отец велел закончить их через три дня. Он милостиво согласился присутствовать на брачной церемонии, которая состоится в пятницу. Этот день считается у нас самым благоприятным для свадеб.
– В пятницу! – в один голос воскликнули Шарлотта и леди Аделина.
Тут и сэр Клайв обрел дар речи.
– Да это же чушь! – запротестовал он. – Полная чушь! Господи, я о такой глупости в жизни не слышал! Шарлотта Риппон – ваша жена! Что за нелепая мысль?
Александру надоело церемониться с сэром Клайвом. Со временем он позволит негодяю «удрать», чтобы тот передал фальшивые документы великому визирю, но надо выждать несколько дней, иначе побег не будет выглядеть убедительно. А пока… пока расчетливому, чванливому баронету не повредит самому испить из чаши, которую он уготовил другим.
– Сэр Клайв, вы перешли границы приличия, – холодно промолвил Александр.
Он щелкнул пальцами, и к сэру Клайву, грозно подняв кривые ятаганы, подскочили два отцовских телохранителя. Александр задумчиво провел пальцем по сверкающей поверхности сабли и вполголоса отдал какие-то приказания.
В одну секунду лицо сэра Клайва стало из багрового смертельно-бледным.
– Ч-что… ч-что вы им сказали, принц Карим? Я… я не хотел быть невежливым! Я… вы… вы прекрасно делаете, что женитесь на мисс Риппон. Она с-само совершенство!
– Не смейте произносить ее имя! – рявкнул Александр, еле скрывая улыбку. – Сэр Клайв, ваше присутствие здесь отнюдь не обязательно.
И он кивнул двум стражам. Взмахнув ятаганами, они схватили дрожащего сэра Клайва за руки, низко поклонились принцу, потом заставили сделать то же самое сэра Клайва и вывели его из зала.
Шарлотта, побледнев, смотрела им вслед.
– Боже мой! Что же с ним будет?
– А как вы думаете, мисс Риппон? Шарлотта ахнула.
– Вы… вы приказали отрубить ему голову? Александр натянуто улыбнулся.
– Не совсем. Он проведет вечер в своей комнате, слуги будут угощать его лучшими яствами, имеющимися во дворце, а отцовские танцовщицы развлекут восточными танцами. Не тревожьтесь за него, мисс Риппон. Я сажаю в темные подвалы, кишащие крысами, только достойных врагов. А этот недостоин даже стать пищей для крыс.
Шарлотта залилась краской смущения и вновь порадовалась тому, что лицо ее спрятано под покрывалом.
– Сэр… Принц Карим… а вы не думаете, что сэр Клайв был отчасти прав? Мысль о нашей с вами свадьбе действительно нелепа. Наверное, эмир просто не понял…
– Мисс Риппон, поверьте, он прекрасно все понимает. – Принц старался говорить как можно тише, моля Бога, чтобы отец его не услышал. – У вас нет выбора. Причем это решит не только вашу судьбу, но и судьбу леди Аделины. Мы должны пожениться в пятницу, и тогда вы с тетушкой будете считаться членами моей семьи. Или же вы навсегда останетесь наложницами в гареме эмира. Если вы станете моей женой, мисс Риппон, у вас будет гораздо больше шансов вернуться в Англию. Неужели вам непонятно, что следует предпочесть?
«Понятно, но только потому, что я люблю его», – вдруг поняла Шарлотта, и эта мысль ослепила ее, словно молния. В двадцать пять лет она все еще втайне мечтала выйти замуж за человека, с которым ее будет связывать взаимная страстная любовь. А жизнь с принцем Каримом будет для нее пыткой, если его придется делить с десятком других женщин. Господи, что ей сказать ему?.. Гарем эмира – это тоска и постепенное увядание. А гарем Карима Александра – вечная жгучая ревность и несбыточные мечты… Шарлотта стояла, не отрывая взгляда от загнутых мысков парчовых туфель, не в силах промолвить ни слова из-за переполнявших ее чувств.
Зато леди Аделина не страдала от избытка переживаний. Может, потому, что не отличалась большим умом и не была тонкой натурой. А может, она натерпелась такого страху на корабле, что теперь ей сам черт был не брат. Во всяком случае, тетушка по-прежнему четко понимала разницу между положением жены и наложницы. Принц Карим (а ведь он все-таки принц, хоть и иностранный!) предложил ее племяннице руку! А каждая разумная женщина мечтает о замужестве, тогда как быть наложницей – это смертный грех! И главное, навсегда испорченная репутация! Ни о какой респектабельности нельзя будет и говорить! Если Шарлотта станет наложницей эмира Ибрагима, в Англии ее будут презирать. А выйдя замуж за принца, она сможет вернуться в особняк Риппонов в ореоле славы. («Как вы поживаете, архидиакон Джефрис? Помните мою племянницу Шарлотту? Она теперь принцесса, супруга Карима Александра…»)
Грудь леди Аделины начала бурно вздыматься. Ее распирало от гордости за судьбу племянницы. Порою тетушка проявляла удивительную практичность, и вот сейчас наступил именно такой момент… Видит Бог, Шарлотта может наломать дров – от избытка образованности у девиц частенько заходит ум за разум, но она, леди Аделина, не позволит племяннице чудить!
– Шарлотта, – твердо сказала леди Аделина, – ты должна поблагодарить принца за любезное предложение и с радостью принять его.
– Но тетя Аделина, – в отчаянии взмолилась Шарлотта, – вы не понимаете! Это не такая свадьба, как вы думаете…
– Шарлотта, дорогая, свадьба – всегда свадьба, детали здесь не важны. Или тебе больше по душе стать игрушкой эмира?
Шарлотта растерянно умолкла, и довольная леди Аделина повернулась к принцу.
– Шарлотта счастлива принять ваше предложение. Мы будем с нетерпением ожидать пятницы. Увидимся в церкви!
И тут Александр, не дрогнувший в стольких сражениях, вдруг почувствовал себя жалким, подлым трусом. Столкнувшись с необходимостью объяснить леди Аделине, как освящаются мусульманские браки, он спасовал и предпочел не вдаваться в подробности.
– Не переживайте, тетушка, – устало промолвила Шарлотта. – Все равно вам бы не удалось повидаться с послом, даже если бы вы и смогли поговорить с эмиром.
– Принц Карим! Я требую перевести мне слова вашего отца! – По лицу сэра Клайва разлился багровый румянец. – Этих женщин отведут в его гарем? А меня он выпустит из дворца или нет? Мне совершенно необходимо уйти отсюда! Причем сегодня же!
– Терпение, сэр Клайв, терпение. Разве вы не этому учили мисс Риппон? Эмир желает, чтобы вы спокойно наслаждались его гостеприимством.
– А я не желаю, черт побери!
В голосе Александра все отчетливей звучала ирония.
– Сэр Клайв, собираясь совершить предательство, мудрый человек всегда помнит, что войти в клетку ко львам гораздо легче, чем из нее выйти.
– Господи, да разве я по своей воле вошел в этот дворец? – взвизгнул сэр Клайв. – Великий визирь ждал меня во дворце султана, но ваш отец меня похитил! Послал на корабль своих проклятых слуг, и они насильно притащили меня сюда. Это произвол! Полный произвол! Я непременно доведу это до сведения великого визиря, предупреждаю вас!
– Ну, разумеется, как же иначе? Это ведь так подло похитить кого-нибудь. У вас никогда ничего подобного и в мыслях не было, не правда ли?
Сэр Клайв завопил, брызгая слюной. Казалось, его вот-вот хватит удар. Шарлотта не выдержала, хихикнула и тут же ощутила на себе осуждающие взгляды. По-видимому, она опять нарушила правила поведения, предписанного женщинам Оттоманской империи. Главный евнух грозно сверкнул глазами и сделал шаг в ее сторону, но принц еле заметным жестом остановил его.
Вдохновленная мыслью, что в надменном, величественном принце Кариме остался хоть какой-то намек на «мистера Александра», Шарлотта набралась мужества и обратилась к нему со словами:
– Сэр… Ваше высочество… Вы не могли бы объяснить нам, что произошло? Ваш отец приказал освободить нас с тетушкой, да?
Александр медленно обернулся, все еще не решаясь посмотреть Шарлотте в глаза. Она изо всех сил старалась не подать виду, как ей страшно, а он… он безумно боялся ее обидеть. В глазах Шарлотты светилась надежда. Она смотрела на него так доверчиво… и была столь желанной! Это сводило Александра с ума. Он жадно впился взглядом в соблазнительную фигурку, с ног до головы укутанную шелковым покрывалом, и решительно подавил зарождавшуюся в душе нежность. В его гареме полно манящих женских тел, Шарлотта ничем не лучше их. Тем более что до нее он даже не дотронется. Этот брак будет чистой условностью. Он поможет девушке поскорее выбраться на свободу, и они отправятся каждый своей дорогой. Шарлотта уплывет на корабле в Англию, а он – в Бриндизи, разыскивать Хенка Баррета.
Да, но как объяснить Шарлотте, что ей придется выйти за него замуж, ибо другого выхода нет? Покои отца отделены от приемного зала всего лишь занавеской из камки. Не дай Бог Шарлотта его выдаст, заявив, что они вовсе не собирались жениться и обручения никакого не было…
Но сколько бы ни ломал Александр голову, он не мог придумать, как лучше сообщить Шарлотте о том, что через три дня им предстоит пожениться. Принц посмотрел на леди Аделину. Вдруг она упадет в обморок при этом известии? Впрочем, может, оно и к лучшему? Ладно, что толку откладывать неизбежное?..
Принц глубоко вздохнул и осторожно сказал:
– Вы интересовались своим будущим, мисс Риппон… Видите ли, я объяснил моему отцу-эмиру, что он не может забрать вас с тетушкой в свой гарем.
– О, это прекрасно, сэр! – воскликнула леди Аделина. – Я всегда знала, что на вас можно положиться! Стало быть, британский посол поможет нам вернуться в Англию?
– Э-э… не совсем, – Александр лихорадочно соображал, как передать в двух-трех коротких английских фразах изощренную восточную логику, объяснить женщинам сложность и запутанность их положения. В конце концов, отчаявшись, он предпочел бесстрастно сообщить Шарлотте и леди Аделине слова своего отца. – Эмир согласился отпустить вас из своего гарема при условии, что через три дня мы с мисс Риппон поженимся. Я сказал ему, что мы оба с нетерпением ждем свадьбы.
– Поженимся?! – дрожащим голосом пролепетала Шарлотта. Александр помрачнел, предположив, что ее голос дрожит от ужаса. – Но как мы можем пожениться? Мы ведь еще даже не обру…
Александр поспешил вмешаться и, не дав девушке договорить, бодро произнес:
– Приготовление к турецкой свадьбе длятся порой больше недели. Однако отец велел закончить их через три дня. Он милостиво согласился присутствовать на брачной церемонии, которая состоится в пятницу. Этот день считается у нас самым благоприятным для свадеб.
– В пятницу! – в один голос воскликнули Шарлотта и леди Аделина.
Тут и сэр Клайв обрел дар речи.
– Да это же чушь! – запротестовал он. – Полная чушь! Господи, я о такой глупости в жизни не слышал! Шарлотта Риппон – ваша жена! Что за нелепая мысль?
Александру надоело церемониться с сэром Клайвом. Со временем он позволит негодяю «удрать», чтобы тот передал фальшивые документы великому визирю, но надо выждать несколько дней, иначе побег не будет выглядеть убедительно. А пока… пока расчетливому, чванливому баронету не повредит самому испить из чаши, которую он уготовил другим.
– Сэр Клайв, вы перешли границы приличия, – холодно промолвил Александр.
Он щелкнул пальцами, и к сэру Клайву, грозно подняв кривые ятаганы, подскочили два отцовских телохранителя. Александр задумчиво провел пальцем по сверкающей поверхности сабли и вполголоса отдал какие-то приказания.
В одну секунду лицо сэра Клайва стало из багрового смертельно-бледным.
– Ч-что… ч-что вы им сказали, принц Карим? Я… я не хотел быть невежливым! Я… вы… вы прекрасно делаете, что женитесь на мисс Риппон. Она с-само совершенство!
– Не смейте произносить ее имя! – рявкнул Александр, еле скрывая улыбку. – Сэр Клайв, ваше присутствие здесь отнюдь не обязательно.
И он кивнул двум стражам. Взмахнув ятаганами, они схватили дрожащего сэра Клайва за руки, низко поклонились принцу, потом заставили сделать то же самое сэра Клайва и вывели его из зала.
Шарлотта, побледнев, смотрела им вслед.
– Боже мой! Что же с ним будет?
– А как вы думаете, мисс Риппон? Шарлотта ахнула.
– Вы… вы приказали отрубить ему голову? Александр натянуто улыбнулся.
– Не совсем. Он проведет вечер в своей комнате, слуги будут угощать его лучшими яствами, имеющимися во дворце, а отцовские танцовщицы развлекут восточными танцами. Не тревожьтесь за него, мисс Риппон. Я сажаю в темные подвалы, кишащие крысами, только достойных врагов. А этот недостоин даже стать пищей для крыс.
Шарлотта залилась краской смущения и вновь порадовалась тому, что лицо ее спрятано под покрывалом.
– Сэр… Принц Карим… а вы не думаете, что сэр Клайв был отчасти прав? Мысль о нашей с вами свадьбе действительно нелепа. Наверное, эмир просто не понял…
– Мисс Риппон, поверьте, он прекрасно все понимает. – Принц старался говорить как можно тише, моля Бога, чтобы отец его не услышал. – У вас нет выбора. Причем это решит не только вашу судьбу, но и судьбу леди Аделины. Мы должны пожениться в пятницу, и тогда вы с тетушкой будете считаться членами моей семьи. Или же вы навсегда останетесь наложницами в гареме эмира. Если вы станете моей женой, мисс Риппон, у вас будет гораздо больше шансов вернуться в Англию. Неужели вам непонятно, что следует предпочесть?
«Понятно, но только потому, что я люблю его», – вдруг поняла Шарлотта, и эта мысль ослепила ее, словно молния. В двадцать пять лет она все еще втайне мечтала выйти замуж за человека, с которым ее будет связывать взаимная страстная любовь. А жизнь с принцем Каримом будет для нее пыткой, если его придется делить с десятком других женщин. Господи, что ей сказать ему?.. Гарем эмира – это тоска и постепенное увядание. А гарем Карима Александра – вечная жгучая ревность и несбыточные мечты… Шарлотта стояла, не отрывая взгляда от загнутых мысков парчовых туфель, не в силах промолвить ни слова из-за переполнявших ее чувств.
Зато леди Аделина не страдала от избытка переживаний. Может, потому, что не отличалась большим умом и не была тонкой натурой. А может, она натерпелась такого страху на корабле, что теперь ей сам черт был не брат. Во всяком случае, тетушка по-прежнему четко понимала разницу между положением жены и наложницы. Принц Карим (а ведь он все-таки принц, хоть и иностранный!) предложил ее племяннице руку! А каждая разумная женщина мечтает о замужестве, тогда как быть наложницей – это смертный грех! И главное, навсегда испорченная репутация! Ни о какой респектабельности нельзя будет и говорить! Если Шарлотта станет наложницей эмира Ибрагима, в Англии ее будут презирать. А выйдя замуж за принца, она сможет вернуться в особняк Риппонов в ореоле славы. («Как вы поживаете, архидиакон Джефрис? Помните мою племянницу Шарлотту? Она теперь принцесса, супруга Карима Александра…»)
Грудь леди Аделины начала бурно вздыматься. Ее распирало от гордости за судьбу племянницы. Порою тетушка проявляла удивительную практичность, и вот сейчас наступил именно такой момент… Видит Бог, Шарлотта может наломать дров – от избытка образованности у девиц частенько заходит ум за разум, но она, леди Аделина, не позволит племяннице чудить!
– Шарлотта, – твердо сказала леди Аделина, – ты должна поблагодарить принца за любезное предложение и с радостью принять его.
– Но тетя Аделина, – в отчаянии взмолилась Шарлотта, – вы не понимаете! Это не такая свадьба, как вы думаете…
– Шарлотта, дорогая, свадьба – всегда свадьба, детали здесь не важны. Или тебе больше по душе стать игрушкой эмира?
Шарлотта растерянно умолкла, и довольная леди Аделина повернулась к принцу.
– Шарлотта счастлива принять ваше предложение. Мы будем с нетерпением ожидать пятницы. Увидимся в церкви!
И тут Александр, не дрогнувший в стольких сражениях, вдруг почувствовал себя жалким, подлым трусом. Столкнувшись с необходимостью объяснить леди Аделине, как освящаются мусульманские браки, он спасовал и предпочел не вдаваться в подробности.