— Ты, чертова иностранная мартышка! — побагровев от ярости, проревел Сислей.
   — Да-да, я понимаю ваши чувства. Вам, мистер Сислей, не суждено умереть легкой смертью. Вы ведь сами говорили мистеру Систу, что дважды тонули и чудом спаслись. Это, знаете ли, означает, что кончите вы иначе…
   — Ты…
   Сислей потерял дар речи. Лицо его побелело, он угрожающе сжал кулаки.
   Из соседней комнаты вышли два детектива, присланные Скотленд-Ярдом. Одним из них был Кроум. Он подошел к Сислею и произнес освященную временем формулу:
   — “Предупреждаю, что все вами сказанное может быть использовано против вас”.
   — Он сказал более чем достаточно, — заметил Пуаро и, обращаясь к Сислею, добавил: — Вас переполняет чувство национального превосходства, но сам я считаю ваше убийство не английским.., уж слишком оно бесчестное.., неспортивное…

Глава 35
Финал

   Должен с сожалением признать, что, когда за Франклином Сислеем закрылась дверь, я истерически захохотал.
   Пуаро не без удивления посмотрел на меня.
   — Я смеюсь потому, что вы назвали его преступление неспортивным, — проговорил я, задыхаясь.
   — Но так оно и есть. Его преступление чудовищно — не потому даже, что он убил брата, а потому, что он обрек несчастного Систа на то, чтобы быть погребенным заживо. “Поймаем лисицу, посадим в темницу, не пустим на волю ее!” Какой же это спорт… Меган Барнард глубоко вздохнула:
   — Не могу этому поверить.., не могу. Неужто это правда?
   — Да, мадемуазель. Кошмар кончился.
   Меган посмотрела на Пуаро, и лицо ее оживилось.
   Пуаро обернулся к Фрейзеру:
   — Все это время мадемуазель Меган опасалась, что это вы совершили второе убийство.
   Дональд Фрейзер размеренно ответил:
   — Я сам опасался этого одно время.
   — Из-за вашего сна? — Пуаро пододвинулся поближе к молодому человеку и доверительно прошептал:
   — Ваш сон объясняется самым естественным образом. Дело в том, что образ одной из сестер постепенно блекнет в вашей памяти — его место заняла другая сестра. Мадемуазель Меган заняла место своей сестры в вашем сердце, но, поскольку вам невыносима мысль о том, что вы неверны памяти погибшей, вы пытаетесь задушить в себе это чувство! Вот и объяснение вашего сна.
   Фрейзер взглянул на Меган.
   — Не бойтесь забыть, — ласково сказал Пуаро. — Бетти заслуживает забвения. В мадемуазель Меган вы обретете сокровище — un coeur magnifique[90]!
   Глаза Дональда Фрейзера зажглись.
   — Вы правы.
   Все мы столпились вокруг Пуаро, беседуя с ним, расспрашивая его то о том, то о сем.
   — А что это были за вопросы, Пуаро? Те, которые вы задавали каждому? В них был какой-то смысл?
   — Некоторые из них были simplement une blaque[91]. Но я узнал то, что хотел: Франклин Сислей находился в Лондоне, когда было отправлено первое письмо. А еще я хотел посмотреть на выражение его лица, когда задал вопрос мадемуазель Торе. Сислей был пойман врасплох. Я заметил в его глазах ненависть и злобу.
   — Но моих чувств вы не пощадили, — заметила Тора Грей.
   — Однако и вы не дали мне правдивого ответа, мадемуазель, — сухо произнес Пуаро. — А теперь — новое разочарование. Франклин Сислей не унаследует капитал брата.
   Мисс Грей гордо вскинула голову:
   — Я должна оставаться здесь и подвергаться оскорблениям?
   — Конечно нет, — ответил Пуаро и вежливо открыл перед нею дверь.
   — Венец всего — отпечатки пальцев, Пуаро, — задумчиво произнес я. — Стоило вам упомянуть отпечатки, и Сислей сломался.
   — Да, отпечатки очень полезная вещь, друг мой, — кивнул Пуаро и добавил: — Я упомянул их для вашего удовольствия.
   — Как, Пуаро! — воскликнул я. — Так это не правда?
   — Ложь чистейшей воды, mon ami, — ответил Эркюль Пуаро.
 
 
   Не могу не упомянуть о визите, который через несколько дней нанес нам Элекзандер Бонапарт Сист. Пожав Пуаро руку и осыпав его бессвязными и неловкими выражениями признательности, мистер Сист собрался с мыслями и произнес:
   — Представьте, одна газета предложила мне сто фунтов — сто, вы только подумайте! — за мою краткую биографию. Я, право, не знаю, что делать.
   — Не соглашайтесь на сто, — посоветовал Пуаро. — Больше твердости! Требуйте пятьсот. И не ограничивайтесь одной газетой.
   — Так вы полагаете.., что я мог бы…
   — Поймите, — с улыбкой сказал Пуаро, — что вы знамениты. А сегодня, возможно, вы самый знаменитый человек в Англии.
   Мистер Сист выпрямился. Счастливая улыбка озарила его лицо.
   — А знаете, вы, наверное, правы! Я знаменит! Про меня пишут в газетах! Я последую вашему совету, мосье Пуаро. Деньги будут кстати.., весьма кстати. Я устрою себе маленький праздник… И потом, я хочу сделать свадебный подарок Лили Марбери… Какая она славная девушка, мосье Пуаро!
   Пуаро поощрительно похлопал мистера Систа по плечу:
   — Вы совершенно правы. Поживите в свое удовольствие. И небольшой совет: сходите-ка к окулисту. Может быть, ваши головные боли вызваны слабыми очками?
   — Так вы думаете, в этом все дело?
   — Да.
   Мистер Сист с пылом пожал руку Пуаро:
   — Вы великий человек, мосье Пуаро. По своему обыкновению, Пуаро не пренебрег комплиментом. Он даже не сумел скрыть удовольствие.
   После того как мистер Сист с достоинством удалился, мой старый друг с улыбкой обратился ко мне:
   — Итак, Гастингс, мы снова поохотились на славу? Vive Ie sport![92]