Страница:
Стулья с противоположной стороны стола остались незанятыми, и теперь сержант Харт, который сопровождал доставку тела, попросил присяжных заседателей занять эти места. Когда их привели к присяге, следователь окинул всех взглядом и сказал, что перед тем, как начать слушание, он уверен, что выскажет общее мнение, выразив соболезнование и искреннее сочувствие мистеру Акерли и его близким в связи с прискорбным происшествием.
После этого поднялся мистер Кеньон. Он сказал, что, являясь представителем Железнодорожной компании, он присоединяется к словам следователя и от себя хотел бы добавить, что компания готова оказать всемерную поддержку следствию, чтобы выяснить все обстоятельства дела.
– Здесь присутствуют машинист, кочегар и официальные лица, и если вам понадобится кто-то еще, – он кивнул следователю, – вам достаточно лишь сказать об этом.
Сержант Харт, судя по всему, был не слишком доволен этим заявлением, которое затрагивало его компетенцию, но он удержался от словесного выражения своего недовольства. Затем поднялся Томпсон и от имени локомотивного депо также присоединился к предыдущему оратору. Мистер Акерли был очень тронут и кратко поблагодарил всех. Следователь кивнул и сказал:
– Свидетель Джордж Акерли, – и затем добавил: – Мистер Акерли, вы можете говорить с места.
Мистер Акерли принес присягу и сказал севшим голосом, что он видел останки и свидетельствует, что это останки Рональда Джорджа Акерли, его сына. Он в двух словах рассказал о карьере своего сына, объяснив, что последние четыре года работа позволяла ему жить дома. Рональд не был женат и жениться не собирался, насколько было известно мистеру Акерли. Свидетель в последний раз видел своего сына утром за завтраком, тот был в добром здравии и в прекрасном расположении духа.
Затем вызвали мистера Грэхема, главного инженера. Он рассказал о карьере погибшего с того момента, как тот влился в их коллектив, добавив, что с самого начала Акерли ревностно относился к своим обязанностям и прекрасно справлялся с ними. Его назначение инженером, ответственным за строительство новой ветки до Уитнесса, было повышением по службе и очевидным свидетельством доверия к нему со стороны вышестоящих сотрудников. Погибший полностью оправдал оказанное ему доверие, успешно решая все встававшие перед ним производственные проблемы. Насколько было известно Грэхему, у Акерли не было никаких причин для недовольства, ему нравилась работа, он прекрасно ладил с коллегами и казался вполне преуспевающим в жизни человеком.
– Клиффорд Парри.
Парри вдруг разнервничался, хотя к этому вроде бы не было особых причин. Он подошел к стулу рядом со следователем и принес присягу. Мистер Латимер задал ему ряд обычных в таких случаях вопросов, а затем перешел к событиям предыдущего вечера.
– Примерно в половине пятого вы и погибший вместе вышли из офиса в Уитнессе и отправились вдоль железнодорожной насыпи в направлении на Редчерч?
– Именно так.
– С какой целью вы это сделали?
– Для проверки произведенных работ. Мистер Акерли хотел осмотреть насыпь в Каннан-Каттинг, где случился оползень. Кроме того, он хотел поговорить с мистером Поттсом о праве на проведение дороги. А я должен был проверить промер проходки в конце Каннан-Каттинг у залива Брауна. Мы дошли вместе до этого места.
– Где вы расстались?
– На насыпи.
– В котором часу это было?
Парри замялся.
– Должно быть, чуть больше пяти часов, – сказал он наконец. – Точно не могу сказать, но думаю, было примерно десять минут шестого.
– Очень хорошо. Должен сказать, что другой свидетель утверждает, что было двенадцать минут шестого.
Парри слегка смутился. Он не понял, кого они имели в виду. Затем он вспомнил Матча, десятника, который прошел мимо как раз в тот момент, когда они с Акерли расстались. Конечно, это был он.
– С погибшим все было в порядке, когда вы расстались?
– Он был в полном порядке!
– Когда вы в последний раз видели его, где он находился?
– Он шел по направлению к мысу Дауни, а я начал измерять проходку.
Мистер Латимер взял чистый лист бумаги и выдержал небольшую паузу перед тем, как перейти к другого рода вопросам.
– Чем вы занимались потом? – спросил он.
– Я измерил протяженность проходки и за несколько минут обнаружил ошибку, которую допустил. Я тотчас отправился обратно в офис в Уитнессе.
– Сколько это заняло у вас времени?
– Измерение отняло семь-восемь минут. И еще миля ходьбы до офиса, это минут пятнадцать, возможно меньше, потому что я часть пути бежал. Скажем, двадцать две-двадцать три минуты.
– Получается, что вы добрались до офиса около половины шестого или двадцать пять минут шестого?
– Было тридцать три минуты шестого, – вспомнил Парри. – Я посмотрел на часы, поскольку торопился вернуться так, чтобы у меня осталось время обработать данные о проходке и успеть на балластный паровоз, отходящий в пять часов пятьдесят минут.
– Очень хорошо. И еще один вопрос. Когда вы расстались с погибшим, было уже темно?
– Стало смеркаться, но вечер еще не наступил. Я еще мог разглядеть отметки на насыпи, но разобрать записи в записной книжке без фонарика уже не мог.
Следователь сделал паузу.
– Может быть, кто-то хочет задать свидетелю вопрос? – спросил он наконец. Никто не изъявил такого желания. Парри сел на свое место, и вызвали Брэгга.
Брэгг вышел вперед и уселся на свободный стул по левую руку от следователя. Отвечая на его вопросы, он рассказал, что был начальником строительства и исполнительным помощником, подчиняющимся мистеру Грэхему, и погибший был его непосредственным подчиненным. Ему повезло, что его опыт проведения подобного рода работ помог ему, Брэггу, получить назначение и участвовать в работе, курируя строительство ветки. В соответствии с полученными указаниями он осматривал фронт работ три-четыре раза в неделю и следил за их ходом.
– Вы были вчера на строительстве? – спросил мистер Латимер.
Оказалось, Брэгг был там. Он подробно объяснил принцип составления ведомости на работы, произведенные за последние четыре педели, и сказал, что в тот день как раз занимался составлением такой ведомости.
– Мистер Брэгг, вы слышали заявление предыдущего свидетеля, что он и погибший вышли из офиса в половине пятого, чтобы проверить произведенные замеры. Это вы дали им такое указание?
– И да и нет, – Брэгг тяжело вздохнул. – О разговоре с фермером, мистером Поттсом, договоренность была достигнута заранее, в рабочем порядке. А идея по пути взглянуть на оползень принадлежала самому погибшему. Однако он отправился на дистанцию с моего ведома и получив мое одобрение на то и другое. Я дал указание Парри проверить промеры, но время для проверки он выбрал сам. Из того, что он сказал, я заключаю, что он выбрал время так, чтобы пройтись вместе с погибшим.
– Я понял. Мистер Брэгг, вы сказали, что договорились с погибшим встретиться здесь, в Редчерче, по прибытии балластною поезда. В какое время эго должно было произойти?
– За минуту или две до шести.
– Очень хорошо. Итак, если погибший расстался с мистером Парри возле оползня в пять часов двенадцать минут, как мы точно установили, и должен был оказаться в Редчерче около шести часов, то в какое время он оказался в том месте, где произошел несчастный случай?
– На мысе Дауни? Это в семи-восьми минутах ходьбы от оползня. Значит, он был там около пяти часов двадцати минут.
– А в котором часу ваш поезд подошел к мысу Дауни?
– Примерно около пяти часов пятидесяти пяти минут.
– Вот к этому я и подвожу. Как вы полагаете, мистер Брэгг, почему погибший был всего лишь на мысе Дауни, когда подошел поезд?
– Понятия не имею. Меня тоже сильно удивило, что он был там, хотя должен был уже дойти до Редчерча.
На этом вопросы кончились, и мистер Кеньон использовал возможность задать вопрос.
– Скажите, мистер Брэгг, – сказал он, – а вы часто ходили с погибшим вдоль путей по данному участку?
– Да. Мы делали это каждый день. Это прямо вытекало из профессиональных обязанностей погибшего.
– Допустим. А что, если наступили сумерки или даже ночь?
Брэгг пожал плечами.
– Это доставляет не много удовольствия, конечно, но в это время года с этим приходится мириться.
– Я не это имею в виду, мистер Брэгг. Я хотел узнать, происходило ли такое и насколько это опасно?
– Да, происходило, и без всяких последствий, – твердо ответил Брэгг. – А кроме того, вспомните, что вчера вечером было довольно светло. Светила луна.
– У погибшего не было дурных предчувствий и опасений на предмет возможного несчастного случая?
– Думаю, нет. Он был человек искушенный и хорошо знал каждый дюйм этой дороги. Он мог легко определить, где находится.
Мистер Кеньон признался, что это все, что ему хотелось узнать, и сел.
Мистер Уильям Поттс рассказал, что он фермер, живет в полумиле от мыса Дауни в сторону Редчерча. У него была назначена встреча с погибшим на половину шестого. Он спустился к железной дороге, прождал Акерли до шести часов и, решив, что тот задерживается, вернулся домой.
Далее вызвали машиниста Блейка. Он рассказал о поездке балластного поезда, а затем его попросили подробно описать то, что происходило в кабине в минуты, предшествовавшие несчастному случаю. Он стоял на своем месте, глядя вперед. Мистер Парри находился за ним. Мистер Брэгг сидел на месте кочегара, а кочегар шуровал в топке. Они не разговаривали друг с другом и были заняты исполнением своих обязанностей. Все шло как обычно. Он не видел никого на путях. Он и не мог бы никого увидеть из-за резкого поворота. Предупреждение прозвучало из уст кочегара, и он остановил паровоз за минимальное время, которое необходимо для остановки в такой ситуации.
Кочегар Аткинс повторил свидетельство машиниста. Топка горела слабо и требовала внимания, поэтому он был занят делом, когда они достигли мыса Дауни. Закончив с топкой, он отошел к боковому окну кабины и взглянул вперед. У него не было для этого никаких особых причин, простая мера предосторожности, ведь он знал, что у машиниста плохой обзор через переднее стекло. Посмотрев вперед, он увидел что-то черное на путях. Он крикнул машинисту, и тот немедленно остановился. Он прошел назад и обнаружил, что они переехали мистера Акерли.
– Когда вы увидели темный объект, – уточнил мистер Латимер, – вы поняли, что это человек?
– Нет, я не мог определить, что это такое. Но что бы это ни было, мы должны были остановиться.
– Пожалуй. Можно уточнить, где находился объект?
– Примерно на полпути огибающей мыс дуги.
– Я не это имею в виду. Лежал ли объект между рельсами, поперек рельсов или сбоку от них?
– Насколько я мог разглядеть, он лежал поперек «нижней ноги».
– А что вы называете «нижней ногой»?
– Внутренний рельс.
– То есть правый от вас рельс, поскольку поворот был вправо?
– Так и есть.
– Вы можете подтвердить под присягой, что он не стоял?
Кочегар не решился подтвердить это под присягой, но ему показалось, что человек не стоял на ногах. Он видел Акерли как темную массу и из-за темноты не мог точно сказать, в каком положении находился несчастный юноша.
– А после того как прошел паровоз, изменилось ли положение тела погибшего?
Насчет этого сомнений не возникло. Паровоз врезался в тело и протащил его вперед, оставив лежать между рельсами. Правая рука была отрезана и се обнаружили справа от правого рельса.
– Вы осмотрели паровоз?
Выяснилось, что на правой защитной решетке и на ведущей колесной тележке были следы крови. Стало ясно, что раны нанесены именно попаданием тела под балластный паровоз, а не под предыдущий поезд.
В ответ на обычное предложение следователя задавать вопросы поднялся мистер Томпсон.
– После того как вы увидели тело, возможно ли было остановить паровоз раньше, чем это было сделано?
Свидетель полагал, что сделать это раньше было невозможно.
– Вы уверены, что сделали все от вас зависящее?
– Да, совершенно уверен.
– А могли бы вы увидеть погибшего раньше, чем это имело место?
– Нет, разве что днем.
Затем мистеру Клею задали вопрос о времени прохождения через мыс Дауни предыдущего поезда. Оказалось, что предыдущий поезд вышел из Редчерча в пять часов, специально сделал остановку на мысе Дауни, чтобы забрать рабочих, и прибыл в Уитнесс десять минут шестого. Здесь уже стоял поезд из Борнмута, который тотчас отбыл из Уитнесса и прибыл в Редчерч в шестнадцать минут шестого. Дальше до десяти минут седьмого в расписании не было поездов. Кроме балластного поезда, ушедшего из Уитнесса без десяти шесть, в тот вечер не было других поездов вне расписания.
Затем вызвали десятника Матча. Он рассказал, что возвращался домой и на насыпи между заливом Брауна и Каннан-Каттинг встретил мистера Акерли и мистера Парри. Они только что расстались. Уходя, он оглянулся и увидел, как мистер Акерли направился к мысу Дауни, а мистер Парри спускается к насыпи у полосы прибоя на побережье.
– В котором часу они расстались, Матч? – спросил следователь.
– Двенадцать минут шестого.
– Как вам удалось так точно определить время?
– Как раз прошел поезд отправлением из Уитнесса в пять часов десять минут вечера – примерно за минуту до того, как они расстались. Значит, было тринадцать-четырнадцать минут шестого.
– По нашим прикидкам, погибший должен был достичь того места, где он погиб, примерно в двадцать минут шестого. Вам знакома эта дорога и вы видели, с какой скоростью он шел. Вы согласны с этой оценкой?
Матч кивнул, соглашаясь.
– Могло ли так случиться, что он погиб под колесами поезда отправлением пять десять из Уитнесса, о котором вы упоминали?
Насчет этого у десятника не возникло сомнений: было совершенно невозможно пройти такое расстояние за столь короткое время.
– Тогда он не мог погибнуть в пять пятьдесят пять. Как вы думаете, что могло его задержать?
Матч в ответ лишь пожал плечами и освободил место свидетеля рядом со следователем. К последнему подошел сержант Харт и, наклонившись к нему, тихо произнес:
– Сэр, я мог бы изложить свои соображения касательно гибели Акерли, но, разумеется, это лишь предположения.
Следователь одобрительно кивнул:
– Отлично, сержант, мы вас выслушаем в свое время.
Доктор Криппс, врач, которого привлекали для проведения медэкспертизы, подтвердил, что осмотрел останки. Он так живо описывал повреждения тела, что Парри чуть не стало дурно. Лицо слегка деформировано от соприкосновения с гравием насыпи, па правой стороне черепа след от удара с повреждением кости черепа. Возможно, от удара о рельсы, так как кожа лишь слегка повреждена. Правая рука отсечена. По мнению врача, повреждения могли быть получены при падении на рельсы и последующем наезде поезда. Смерть наступила мгновенно.
Последним свидетелем выступал сержант Харт. Он рассказал, что присутствовал при перевозке тела с мыса Дауни в Редчерч. Он осмотрел место происшествия с фонариком и по следам, обнаруженным на гравии, готов попробовать восстановить ход событий.
Во-первых, если исходить из характера повреждений, до появления паровоза погибший лежал на рельсах поперек полотна. Там, где находились ноги погибшего, была поперечная водосточная канава, и гравий между шпалами в этом месте осел примерно на девять-десять дюймов. Судя по всему, погибший в сумерках угодил ногой в канаву и упал, ударившись головой о рельс и потеряв сознание. Разумеется, это лишь предположение, истинность которого нуждается в доказательстве.
После опроса свидетелей устроили небольшой перерыв, пока следователь приводил в порядок свои заметки. Затем он весьма ясно и конструктивно, как подумалось Парри, подвел итог всему, что прозвучало. В конце он высказал свою собственную точку зрения.
– Уважаемые члены суда, не думаю, что у вас могут возникнуть трудности при вынесении суждения об этом печальном инциденте. Можно полагать, что молодому человеку просто не повезло и с ним произошел несчастный случай, так что никто не несет за это ответственности. Если вы согласны с этой точкой зрения, то следует признать, что перед нами несчастный случай. Если же вас не удовлетворяет эта позиция, вы вправе выдвинуть другие. Их только две: самоубийство и убийство.
Предположение о самоубийстве отпадает, поскольку засвидетельствовано, что погибший был физически и психически здоров, вполне доволен своей работой и коллегами, энергично и ревностно исполнял свои обязанности, чтобы добиться успеха и продвижения по службе. У него не было ни денежных затруднений, ни любовных трагедий. Его жизненные обстоятельства складывались удачно, и гипотеза о самоубийстве представляется мне маловероятной.
Однако среди свидетельских показаний есть один момент, который на первый взгляд подтверждает эту гипотезу: погибший, судя по всему, пробыл около получаса на том месте, где был обнаружен. Так, может быть, он намеренно ожидал поезда, чтобы броситься под колеса? Однако сержант Харт предложил версию, объясняющую это промедление, и весьма правдоподобно. На путях был водосток, в темноте погибший не заметил его, случайно попал туда ногой, споткнулся о шпалы и упал вперед, ударившись головой о рельс и потеряв сознание. Это всего лишь гипотеза, но тем не менее ее нельзя сбрасывать со счетов.
Если версия о самоубийстве отпадает, думаю, еще меньше оснований полагать, что перед нами убийство. Полагаю, не стоит тратить время на рассмотрение этой возможности.
А теперь, уважаемые члены суда, попрошу вас удалиться для вынесения своего решения. И если я чем-то могу вам помочь, то буду рад исполнить свой долг.
Присяжные с важным видом тихо зашептались друг с другом, затем председатель, встав, сказал, что присяжные не находят нужным удаляться для вынесения вердикта по делу, они единодушно считают, что смерть вызвана несчастным случаем, в чем нет ничьей вины.
Глава 4
После этого поднялся мистер Кеньон. Он сказал, что, являясь представителем Железнодорожной компании, он присоединяется к словам следователя и от себя хотел бы добавить, что компания готова оказать всемерную поддержку следствию, чтобы выяснить все обстоятельства дела.
– Здесь присутствуют машинист, кочегар и официальные лица, и если вам понадобится кто-то еще, – он кивнул следователю, – вам достаточно лишь сказать об этом.
Сержант Харт, судя по всему, был не слишком доволен этим заявлением, которое затрагивало его компетенцию, но он удержался от словесного выражения своего недовольства. Затем поднялся Томпсон и от имени локомотивного депо также присоединился к предыдущему оратору. Мистер Акерли был очень тронут и кратко поблагодарил всех. Следователь кивнул и сказал:
– Свидетель Джордж Акерли, – и затем добавил: – Мистер Акерли, вы можете говорить с места.
Мистер Акерли принес присягу и сказал севшим голосом, что он видел останки и свидетельствует, что это останки Рональда Джорджа Акерли, его сына. Он в двух словах рассказал о карьере своего сына, объяснив, что последние четыре года работа позволяла ему жить дома. Рональд не был женат и жениться не собирался, насколько было известно мистеру Акерли. Свидетель в последний раз видел своего сына утром за завтраком, тот был в добром здравии и в прекрасном расположении духа.
Затем вызвали мистера Грэхема, главного инженера. Он рассказал о карьере погибшего с того момента, как тот влился в их коллектив, добавив, что с самого начала Акерли ревностно относился к своим обязанностям и прекрасно справлялся с ними. Его назначение инженером, ответственным за строительство новой ветки до Уитнесса, было повышением по службе и очевидным свидетельством доверия к нему со стороны вышестоящих сотрудников. Погибший полностью оправдал оказанное ему доверие, успешно решая все встававшие перед ним производственные проблемы. Насколько было известно Грэхему, у Акерли не было никаких причин для недовольства, ему нравилась работа, он прекрасно ладил с коллегами и казался вполне преуспевающим в жизни человеком.
– Клиффорд Парри.
Парри вдруг разнервничался, хотя к этому вроде бы не было особых причин. Он подошел к стулу рядом со следователем и принес присягу. Мистер Латимер задал ему ряд обычных в таких случаях вопросов, а затем перешел к событиям предыдущего вечера.
– Примерно в половине пятого вы и погибший вместе вышли из офиса в Уитнессе и отправились вдоль железнодорожной насыпи в направлении на Редчерч?
– Именно так.
– С какой целью вы это сделали?
– Для проверки произведенных работ. Мистер Акерли хотел осмотреть насыпь в Каннан-Каттинг, где случился оползень. Кроме того, он хотел поговорить с мистером Поттсом о праве на проведение дороги. А я должен был проверить промер проходки в конце Каннан-Каттинг у залива Брауна. Мы дошли вместе до этого места.
– Где вы расстались?
– На насыпи.
– В котором часу это было?
Парри замялся.
– Должно быть, чуть больше пяти часов, – сказал он наконец. – Точно не могу сказать, но думаю, было примерно десять минут шестого.
– Очень хорошо. Должен сказать, что другой свидетель утверждает, что было двенадцать минут шестого.
Парри слегка смутился. Он не понял, кого они имели в виду. Затем он вспомнил Матча, десятника, который прошел мимо как раз в тот момент, когда они с Акерли расстались. Конечно, это был он.
– С погибшим все было в порядке, когда вы расстались?
– Он был в полном порядке!
– Когда вы в последний раз видели его, где он находился?
– Он шел по направлению к мысу Дауни, а я начал измерять проходку.
Мистер Латимер взял чистый лист бумаги и выдержал небольшую паузу перед тем, как перейти к другого рода вопросам.
– Чем вы занимались потом? – спросил он.
– Я измерил протяженность проходки и за несколько минут обнаружил ошибку, которую допустил. Я тотчас отправился обратно в офис в Уитнессе.
– Сколько это заняло у вас времени?
– Измерение отняло семь-восемь минут. И еще миля ходьбы до офиса, это минут пятнадцать, возможно меньше, потому что я часть пути бежал. Скажем, двадцать две-двадцать три минуты.
– Получается, что вы добрались до офиса около половины шестого или двадцать пять минут шестого?
– Было тридцать три минуты шестого, – вспомнил Парри. – Я посмотрел на часы, поскольку торопился вернуться так, чтобы у меня осталось время обработать данные о проходке и успеть на балластный паровоз, отходящий в пять часов пятьдесят минут.
– Очень хорошо. И еще один вопрос. Когда вы расстались с погибшим, было уже темно?
– Стало смеркаться, но вечер еще не наступил. Я еще мог разглядеть отметки на насыпи, но разобрать записи в записной книжке без фонарика уже не мог.
Следователь сделал паузу.
– Может быть, кто-то хочет задать свидетелю вопрос? – спросил он наконец. Никто не изъявил такого желания. Парри сел на свое место, и вызвали Брэгга.
Брэгг вышел вперед и уселся на свободный стул по левую руку от следователя. Отвечая на его вопросы, он рассказал, что был начальником строительства и исполнительным помощником, подчиняющимся мистеру Грэхему, и погибший был его непосредственным подчиненным. Ему повезло, что его опыт проведения подобного рода работ помог ему, Брэггу, получить назначение и участвовать в работе, курируя строительство ветки. В соответствии с полученными указаниями он осматривал фронт работ три-четыре раза в неделю и следил за их ходом.
– Вы были вчера на строительстве? – спросил мистер Латимер.
Оказалось, Брэгг был там. Он подробно объяснил принцип составления ведомости на работы, произведенные за последние четыре педели, и сказал, что в тот день как раз занимался составлением такой ведомости.
– Мистер Брэгг, вы слышали заявление предыдущего свидетеля, что он и погибший вышли из офиса в половине пятого, чтобы проверить произведенные замеры. Это вы дали им такое указание?
– И да и нет, – Брэгг тяжело вздохнул. – О разговоре с фермером, мистером Поттсом, договоренность была достигнута заранее, в рабочем порядке. А идея по пути взглянуть на оползень принадлежала самому погибшему. Однако он отправился на дистанцию с моего ведома и получив мое одобрение на то и другое. Я дал указание Парри проверить промеры, но время для проверки он выбрал сам. Из того, что он сказал, я заключаю, что он выбрал время так, чтобы пройтись вместе с погибшим.
– Я понял. Мистер Брэгг, вы сказали, что договорились с погибшим встретиться здесь, в Редчерче, по прибытии балластною поезда. В какое время эго должно было произойти?
– За минуту или две до шести.
– Очень хорошо. Итак, если погибший расстался с мистером Парри возле оползня в пять часов двенадцать минут, как мы точно установили, и должен был оказаться в Редчерче около шести часов, то в какое время он оказался в том месте, где произошел несчастный случай?
– На мысе Дауни? Это в семи-восьми минутах ходьбы от оползня. Значит, он был там около пяти часов двадцати минут.
– А в котором часу ваш поезд подошел к мысу Дауни?
– Примерно около пяти часов пятидесяти пяти минут.
– Вот к этому я и подвожу. Как вы полагаете, мистер Брэгг, почему погибший был всего лишь на мысе Дауни, когда подошел поезд?
– Понятия не имею. Меня тоже сильно удивило, что он был там, хотя должен был уже дойти до Редчерча.
На этом вопросы кончились, и мистер Кеньон использовал возможность задать вопрос.
– Скажите, мистер Брэгг, – сказал он, – а вы часто ходили с погибшим вдоль путей по данному участку?
– Да. Мы делали это каждый день. Это прямо вытекало из профессиональных обязанностей погибшего.
– Допустим. А что, если наступили сумерки или даже ночь?
Брэгг пожал плечами.
– Это доставляет не много удовольствия, конечно, но в это время года с этим приходится мириться.
– Я не это имею в виду, мистер Брэгг. Я хотел узнать, происходило ли такое и насколько это опасно?
– Да, происходило, и без всяких последствий, – твердо ответил Брэгг. – А кроме того, вспомните, что вчера вечером было довольно светло. Светила луна.
– У погибшего не было дурных предчувствий и опасений на предмет возможного несчастного случая?
– Думаю, нет. Он был человек искушенный и хорошо знал каждый дюйм этой дороги. Он мог легко определить, где находится.
Мистер Кеньон признался, что это все, что ему хотелось узнать, и сел.
Мистер Уильям Поттс рассказал, что он фермер, живет в полумиле от мыса Дауни в сторону Редчерча. У него была назначена встреча с погибшим на половину шестого. Он спустился к железной дороге, прождал Акерли до шести часов и, решив, что тот задерживается, вернулся домой.
Далее вызвали машиниста Блейка. Он рассказал о поездке балластного поезда, а затем его попросили подробно описать то, что происходило в кабине в минуты, предшествовавшие несчастному случаю. Он стоял на своем месте, глядя вперед. Мистер Парри находился за ним. Мистер Брэгг сидел на месте кочегара, а кочегар шуровал в топке. Они не разговаривали друг с другом и были заняты исполнением своих обязанностей. Все шло как обычно. Он не видел никого на путях. Он и не мог бы никого увидеть из-за резкого поворота. Предупреждение прозвучало из уст кочегара, и он остановил паровоз за минимальное время, которое необходимо для остановки в такой ситуации.
Кочегар Аткинс повторил свидетельство машиниста. Топка горела слабо и требовала внимания, поэтому он был занят делом, когда они достигли мыса Дауни. Закончив с топкой, он отошел к боковому окну кабины и взглянул вперед. У него не было для этого никаких особых причин, простая мера предосторожности, ведь он знал, что у машиниста плохой обзор через переднее стекло. Посмотрев вперед, он увидел что-то черное на путях. Он крикнул машинисту, и тот немедленно остановился. Он прошел назад и обнаружил, что они переехали мистера Акерли.
– Когда вы увидели темный объект, – уточнил мистер Латимер, – вы поняли, что это человек?
– Нет, я не мог определить, что это такое. Но что бы это ни было, мы должны были остановиться.
– Пожалуй. Можно уточнить, где находился объект?
– Примерно на полпути огибающей мыс дуги.
– Я не это имею в виду. Лежал ли объект между рельсами, поперек рельсов или сбоку от них?
– Насколько я мог разглядеть, он лежал поперек «нижней ноги».
– А что вы называете «нижней ногой»?
– Внутренний рельс.
– То есть правый от вас рельс, поскольку поворот был вправо?
– Так и есть.
– Вы можете подтвердить под присягой, что он не стоял?
Кочегар не решился подтвердить это под присягой, но ему показалось, что человек не стоял на ногах. Он видел Акерли как темную массу и из-за темноты не мог точно сказать, в каком положении находился несчастный юноша.
– А после того как прошел паровоз, изменилось ли положение тела погибшего?
Насчет этого сомнений не возникло. Паровоз врезался в тело и протащил его вперед, оставив лежать между рельсами. Правая рука была отрезана и се обнаружили справа от правого рельса.
– Вы осмотрели паровоз?
Выяснилось, что на правой защитной решетке и на ведущей колесной тележке были следы крови. Стало ясно, что раны нанесены именно попаданием тела под балластный паровоз, а не под предыдущий поезд.
В ответ на обычное предложение следователя задавать вопросы поднялся мистер Томпсон.
– После того как вы увидели тело, возможно ли было остановить паровоз раньше, чем это было сделано?
Свидетель полагал, что сделать это раньше было невозможно.
– Вы уверены, что сделали все от вас зависящее?
– Да, совершенно уверен.
– А могли бы вы увидеть погибшего раньше, чем это имело место?
– Нет, разве что днем.
Затем мистеру Клею задали вопрос о времени прохождения через мыс Дауни предыдущего поезда. Оказалось, что предыдущий поезд вышел из Редчерча в пять часов, специально сделал остановку на мысе Дауни, чтобы забрать рабочих, и прибыл в Уитнесс десять минут шестого. Здесь уже стоял поезд из Борнмута, который тотчас отбыл из Уитнесса и прибыл в Редчерч в шестнадцать минут шестого. Дальше до десяти минут седьмого в расписании не было поездов. Кроме балластного поезда, ушедшего из Уитнесса без десяти шесть, в тот вечер не было других поездов вне расписания.
Затем вызвали десятника Матча. Он рассказал, что возвращался домой и на насыпи между заливом Брауна и Каннан-Каттинг встретил мистера Акерли и мистера Парри. Они только что расстались. Уходя, он оглянулся и увидел, как мистер Акерли направился к мысу Дауни, а мистер Парри спускается к насыпи у полосы прибоя на побережье.
– В котором часу они расстались, Матч? – спросил следователь.
– Двенадцать минут шестого.
– Как вам удалось так точно определить время?
– Как раз прошел поезд отправлением из Уитнесса в пять часов десять минут вечера – примерно за минуту до того, как они расстались. Значит, было тринадцать-четырнадцать минут шестого.
– По нашим прикидкам, погибший должен был достичь того места, где он погиб, примерно в двадцать минут шестого. Вам знакома эта дорога и вы видели, с какой скоростью он шел. Вы согласны с этой оценкой?
Матч кивнул, соглашаясь.
– Могло ли так случиться, что он погиб под колесами поезда отправлением пять десять из Уитнесса, о котором вы упоминали?
Насчет этого у десятника не возникло сомнений: было совершенно невозможно пройти такое расстояние за столь короткое время.
– Тогда он не мог погибнуть в пять пятьдесят пять. Как вы думаете, что могло его задержать?
Матч в ответ лишь пожал плечами и освободил место свидетеля рядом со следователем. К последнему подошел сержант Харт и, наклонившись к нему, тихо произнес:
– Сэр, я мог бы изложить свои соображения касательно гибели Акерли, но, разумеется, это лишь предположения.
Следователь одобрительно кивнул:
– Отлично, сержант, мы вас выслушаем в свое время.
Доктор Криппс, врач, которого привлекали для проведения медэкспертизы, подтвердил, что осмотрел останки. Он так живо описывал повреждения тела, что Парри чуть не стало дурно. Лицо слегка деформировано от соприкосновения с гравием насыпи, па правой стороне черепа след от удара с повреждением кости черепа. Возможно, от удара о рельсы, так как кожа лишь слегка повреждена. Правая рука отсечена. По мнению врача, повреждения могли быть получены при падении на рельсы и последующем наезде поезда. Смерть наступила мгновенно.
Последним свидетелем выступал сержант Харт. Он рассказал, что присутствовал при перевозке тела с мыса Дауни в Редчерч. Он осмотрел место происшествия с фонариком и по следам, обнаруженным на гравии, готов попробовать восстановить ход событий.
Во-первых, если исходить из характера повреждений, до появления паровоза погибший лежал на рельсах поперек полотна. Там, где находились ноги погибшего, была поперечная водосточная канава, и гравий между шпалами в этом месте осел примерно на девять-десять дюймов. Судя по всему, погибший в сумерках угодил ногой в канаву и упал, ударившись головой о рельс и потеряв сознание. Разумеется, это лишь предположение, истинность которого нуждается в доказательстве.
После опроса свидетелей устроили небольшой перерыв, пока следователь приводил в порядок свои заметки. Затем он весьма ясно и конструктивно, как подумалось Парри, подвел итог всему, что прозвучало. В конце он высказал свою собственную точку зрения.
– Уважаемые члены суда, не думаю, что у вас могут возникнуть трудности при вынесении суждения об этом печальном инциденте. Можно полагать, что молодому человеку просто не повезло и с ним произошел несчастный случай, так что никто не несет за это ответственности. Если вы согласны с этой точкой зрения, то следует признать, что перед нами несчастный случай. Если же вас не удовлетворяет эта позиция, вы вправе выдвинуть другие. Их только две: самоубийство и убийство.
Предположение о самоубийстве отпадает, поскольку засвидетельствовано, что погибший был физически и психически здоров, вполне доволен своей работой и коллегами, энергично и ревностно исполнял свои обязанности, чтобы добиться успеха и продвижения по службе. У него не было ни денежных затруднений, ни любовных трагедий. Его жизненные обстоятельства складывались удачно, и гипотеза о самоубийстве представляется мне маловероятной.
Однако среди свидетельских показаний есть один момент, который на первый взгляд подтверждает эту гипотезу: погибший, судя по всему, пробыл около получаса на том месте, где был обнаружен. Так, может быть, он намеренно ожидал поезда, чтобы броситься под колеса? Однако сержант Харт предложил версию, объясняющую это промедление, и весьма правдоподобно. На путях был водосток, в темноте погибший не заметил его, случайно попал туда ногой, споткнулся о шпалы и упал вперед, ударившись головой о рельс и потеряв сознание. Это всего лишь гипотеза, но тем не менее ее нельзя сбрасывать со счетов.
Если версия о самоубийстве отпадает, думаю, еще меньше оснований полагать, что перед нами убийство. Полагаю, не стоит тратить время на рассмотрение этой возможности.
А теперь, уважаемые члены суда, попрошу вас удалиться для вынесения своего решения. И если я чем-то могу вам помочь, то буду рад исполнить свой долг.
Присяжные с важным видом тихо зашептались друг с другом, затем председатель, встав, сказал, что присяжные не находят нужным удаляться для вынесения вердикта по делу, они единодушно считают, что смерть вызвана несчастным случаем, в чем нет ничьей вины.
Глава 4
Появляется инспектор Френч
На следующий день после судебного разбирательства дела Рональда Акерли рано утром суперинтендант Роуди и инспектор Доу из полиции Редчерча сидели в кабинете инспектора Доу в городском полицейском участке. Трудно было найти в городке лиц, более известных, чем эти двое. Роуди был крупный, крепко сложен, с властным выражением лица и грубоватыми манерами. Доу, напротив, был худощавый и нервный, вид у него был слегка болезненный. Роуди обычно достигал своего, идя напролом, невзирая ни на какие препятствия, а Доу шел к разгадке путем умозаключений. Оба были отличные ребята и с уважением относились друг к другу. Начальство их очень ценило.
Они не обсуждали случившееся. Дело их ничуть не заинтересовало. Достаточно было и того, что сержант Харт потерял целый день, занимаясь этим делом. А следует заметить, что полиция Редчерча и без того работала в эти дни с перегрузкой: сразу три серьезных преступления – убийство и два ограбления – были совершены за последнее время в этом мирном местечке, и этого было явно многовато для немногочисленного следственного персонала. Сейчас как раз решался вопрос об обращении в Скотленд-Ярд с просьбой прислать кого-нибудь в помощь местной полиции, чтобы заняться делом об убийстве. Вот над чем раздумывали Роуди и Доу. Они составляли рапорт для своего шефа, в котором приводились доводы «за» и «против» обращения в Лондон. Доу был против этого, Роуди в целом склонялся за обращение, и им необходимо было достигнуть единодушия.
– Если мы свалим на них дело Фарджин, – сказал Доу, – мы вполне справимся с остальными. Вот как нужно поступить.
– Уже неделю этим делом занимается немало людей, – ответил Роуди, – а мы еще ничуть не продвинулись. Если мы переключим их на ограбления, то, скорее всего, раскроем их. Боюсь, Доу, если мы не справимся с этим завтра-послезавтра, то придется просить о помощи.
Ответ Доу был прерван стуком в дверь, и показалась голова констебля.
– Сэр, пришел патрульный пограничной службы Уилмот со станции в Уитнессе. Он хотел видеть вас по делу о смерти мистера Рональда Акерли.
Роуди с Доу переглянулись.
– Бог мой! – промолвил Доу. – Новые неприятности на нашу голову! Давай его сюда, Брейтуэйт!
Уилмот был представительный мужчина в летах, интеллигентного вида, сохранивший выправку моряка Британских военно-морских сил. Он поздоровался с офицерами и сел на стул, предложенный ему Роуди.
– Ну, Уилмот, – произнес Роуди, который хорошо его знал, – что там стряслось? Что-то, связанное с делом Акерли?
– Простите за беспокойство, джентльмены, – сказал патрульный. – Я, право, не знаю, важно ли то, что я видел. Но я подумал, если здесь что-то есть, почему бы не рассказать об этом, а если это все пустяки, то мои слова никому не повредят.
– Истинная правда, – сухо заметил Роуди. – Я полностью с вами согласен, и инспектор тоже. Что ж, мы готовы выслушать самое худшее.
Уилмот явно произнес свою тираду, чтобы чуть-чуть приободриться.
– Я просто кое-что заметил, – объяснил он, – после обеда в понедельник, в тот день, когда погиб мистер Акерли, я нес службу на берегу. Я вышел из Уитнесса примерно в половине пятого и отправился к Редчерчу. До мыса Дауни я шел поверху, по гребню горной гряды – там нет никакой тропы. Потом я спустился на шоссе, огибающее мыс, и пошел в Редчерч. Я прошел примерно половину пути, огибая мыс Дауни, когда заметил огни парохода, идущего в сторону Канала. Я остановился, чтобы поглядеть на него. Ничего особенного я не увидел и повернулся, чтобы идти дальше, и перед этим бросил взгляд назад, на дорогу в Уитнесс – так, на всякий случай, как вы понимаете.
– Понимаю, – терпеливо поддержал его Роуди, когда патрульный сделал паузу.
– Поглядев назад, я увидел мужчину. Он появился, перебравшись через невысокое ограждение шоссе со стороны моря. Как вы знаете, сэр, в этом месте шоссе приподнято примерно футов на восемьдесят над железной дорогой, и если этот человек не поднялся от железной дороги, то я уж не знаю, откуда тогда он мог взяться. Он остановился и внимательно поглядел по сторонам. Не думаю, что увидел меня – я как раз зашел за терновый куст – там только один такой растет на обочине, обращенной к морю. Затем он перемахнул через насыпную ограду на другой стороне дороги и побежал к зарослям кустарника. Знаете, сэр, там есть плоский участок перед тем, как дорога начинает круто извиваться, идя на подъем. Он как раз был на этом участке шоссе.
– Я хорошо знаю его. Продолжайте.
– Я не очень-то и удивился, увидев, как он спешит, несясь по дороге, словно за ним гонятся. Но он явно старался двигаться так, чтобы его не заметили. Вы меня понимаете, да?
Роуди от нетерпения застучал ногой по полу, но сдержал себя и спокойно ответил:
– Да, конечно.
– Мне некуда было спешить, и я подумал: пойду-ка посмотрю, что там такое. А этот тип мигом достал из кустов велосипед, обычный такой, дорожный, сел на него и покатил в сторону Уитнесса, что было сил крутя педали.
– Это все?
– Все, – ответил патрульный. – Уж очень он торопился, а велосипед заранее припрятал, это и показалось мне подозрительным. Впрочем, может быть, за этим ничего и не стоит.
Роуди нетерпеливо дернулся.
– Я не совсем вас понял, – сказал он. – Как все это связано с делом Акерли?
– Да я и не говорю, что здесь есть связь, – раздраженно произнес Уилмот. – Но мне это показалось подозрительным из-за времени.
– Времени?
– Да, сэр. Было как раз четверть шестого.
Воцарилось молчание. Затем Уилмот добавил:
– Конечно, сэр, вы понимаете, что в тот момент я ничего такого не подумал, кроме того, что рассказал вам. Все это слегка настораживало. Но когда я прочел во вчерашней вечерней газете о разбирательстве дела, я подумал, уж не кроется ли за этим что-то? Юноша должен был подойти к мысу Дауни как раз десять минут шестого. Что, если именно в это время его убили? Ведь поезд проходит лишь в пять пятьдесят пять, и никто не мог объяснить, что Акерли делал от пяти десяти до пяти пятидесяти минут.
Роуди изумленно воззрился на него.
– Что я слышу? – сказал он. – Вы считаете, что Акерли убили?
Патрульный покачал головой.
– Нет, сэр, я ничего не считаю. Но я подумал, что лучше рассказать вам о том, что я видел. Если вы решите, то за этим ничего не стоит, что ж, значит, все в порядке.
Роуди, нахмурившись, переглянулся с Доу.
– Вы точно уверены во времени?
– Я посмотрел на часы. Я подумал, что-то здесь нечисто, и решил, что не помешает точно засечь время.
Вновь в комнате повисло молчание, затем Роуди нажал кнопку звонка.
– Харт здесь? – спросил он у вошедшего констебля. – Если нет, пошлите за ним.
Тотчас появился сержант Харт.
– Садитесь, Харт. Это патрульный береговой охраны Уилмот, он рассказал нам о том, что видел на мысе Дауни в тот вечер, когда погиб Акерли. Он говорит… – И Роуди кратко изложил суть рассказа, закончив так: – Что вы думаете по этому поводу? Здесь что-то есть?
Харт не торопился с ответом. Он был очень взволнован и глубоко задумался. Наконец, помявшись, он сказал, что не знает.
– Значит, вы думаете, что тут что-то может скрываться, а? – подковырнул его Роуди. – Почему?
– Из-за этого промедления в полчаса, сэр, – ответил нерешительно Харт. – Об этом говорили во время слушания дела. Ну и конечно, – он вновь запнулся, – па голове был след от удара, который предположительно вызван падением и ударом о рельс.
Они не обсуждали случившееся. Дело их ничуть не заинтересовало. Достаточно было и того, что сержант Харт потерял целый день, занимаясь этим делом. А следует заметить, что полиция Редчерча и без того работала в эти дни с перегрузкой: сразу три серьезных преступления – убийство и два ограбления – были совершены за последнее время в этом мирном местечке, и этого было явно многовато для немногочисленного следственного персонала. Сейчас как раз решался вопрос об обращении в Скотленд-Ярд с просьбой прислать кого-нибудь в помощь местной полиции, чтобы заняться делом об убийстве. Вот над чем раздумывали Роуди и Доу. Они составляли рапорт для своего шефа, в котором приводились доводы «за» и «против» обращения в Лондон. Доу был против этого, Роуди в целом склонялся за обращение, и им необходимо было достигнуть единодушия.
– Если мы свалим на них дело Фарджин, – сказал Доу, – мы вполне справимся с остальными. Вот как нужно поступить.
– Уже неделю этим делом занимается немало людей, – ответил Роуди, – а мы еще ничуть не продвинулись. Если мы переключим их на ограбления, то, скорее всего, раскроем их. Боюсь, Доу, если мы не справимся с этим завтра-послезавтра, то придется просить о помощи.
Ответ Доу был прерван стуком в дверь, и показалась голова констебля.
– Сэр, пришел патрульный пограничной службы Уилмот со станции в Уитнессе. Он хотел видеть вас по делу о смерти мистера Рональда Акерли.
Роуди с Доу переглянулись.
– Бог мой! – промолвил Доу. – Новые неприятности на нашу голову! Давай его сюда, Брейтуэйт!
Уилмот был представительный мужчина в летах, интеллигентного вида, сохранивший выправку моряка Британских военно-морских сил. Он поздоровался с офицерами и сел на стул, предложенный ему Роуди.
– Ну, Уилмот, – произнес Роуди, который хорошо его знал, – что там стряслось? Что-то, связанное с делом Акерли?
– Простите за беспокойство, джентльмены, – сказал патрульный. – Я, право, не знаю, важно ли то, что я видел. Но я подумал, если здесь что-то есть, почему бы не рассказать об этом, а если это все пустяки, то мои слова никому не повредят.
– Истинная правда, – сухо заметил Роуди. – Я полностью с вами согласен, и инспектор тоже. Что ж, мы готовы выслушать самое худшее.
Уилмот явно произнес свою тираду, чтобы чуть-чуть приободриться.
– Я просто кое-что заметил, – объяснил он, – после обеда в понедельник, в тот день, когда погиб мистер Акерли, я нес службу на берегу. Я вышел из Уитнесса примерно в половине пятого и отправился к Редчерчу. До мыса Дауни я шел поверху, по гребню горной гряды – там нет никакой тропы. Потом я спустился на шоссе, огибающее мыс, и пошел в Редчерч. Я прошел примерно половину пути, огибая мыс Дауни, когда заметил огни парохода, идущего в сторону Канала. Я остановился, чтобы поглядеть на него. Ничего особенного я не увидел и повернулся, чтобы идти дальше, и перед этим бросил взгляд назад, на дорогу в Уитнесс – так, на всякий случай, как вы понимаете.
– Понимаю, – терпеливо поддержал его Роуди, когда патрульный сделал паузу.
– Поглядев назад, я увидел мужчину. Он появился, перебравшись через невысокое ограждение шоссе со стороны моря. Как вы знаете, сэр, в этом месте шоссе приподнято примерно футов на восемьдесят над железной дорогой, и если этот человек не поднялся от железной дороги, то я уж не знаю, откуда тогда он мог взяться. Он остановился и внимательно поглядел по сторонам. Не думаю, что увидел меня – я как раз зашел за терновый куст – там только один такой растет на обочине, обращенной к морю. Затем он перемахнул через насыпную ограду на другой стороне дороги и побежал к зарослям кустарника. Знаете, сэр, там есть плоский участок перед тем, как дорога начинает круто извиваться, идя на подъем. Он как раз был на этом участке шоссе.
– Я хорошо знаю его. Продолжайте.
– Я не очень-то и удивился, увидев, как он спешит, несясь по дороге, словно за ним гонятся. Но он явно старался двигаться так, чтобы его не заметили. Вы меня понимаете, да?
Роуди от нетерпения застучал ногой по полу, но сдержал себя и спокойно ответил:
– Да, конечно.
– Мне некуда было спешить, и я подумал: пойду-ка посмотрю, что там такое. А этот тип мигом достал из кустов велосипед, обычный такой, дорожный, сел на него и покатил в сторону Уитнесса, что было сил крутя педали.
– Это все?
– Все, – ответил патрульный. – Уж очень он торопился, а велосипед заранее припрятал, это и показалось мне подозрительным. Впрочем, может быть, за этим ничего и не стоит.
Роуди нетерпеливо дернулся.
– Я не совсем вас понял, – сказал он. – Как все это связано с делом Акерли?
– Да я и не говорю, что здесь есть связь, – раздраженно произнес Уилмот. – Но мне это показалось подозрительным из-за времени.
– Времени?
– Да, сэр. Было как раз четверть шестого.
Воцарилось молчание. Затем Уилмот добавил:
– Конечно, сэр, вы понимаете, что в тот момент я ничего такого не подумал, кроме того, что рассказал вам. Все это слегка настораживало. Но когда я прочел во вчерашней вечерней газете о разбирательстве дела, я подумал, уж не кроется ли за этим что-то? Юноша должен был подойти к мысу Дауни как раз десять минут шестого. Что, если именно в это время его убили? Ведь поезд проходит лишь в пять пятьдесят пять, и никто не мог объяснить, что Акерли делал от пяти десяти до пяти пятидесяти минут.
Роуди изумленно воззрился на него.
– Что я слышу? – сказал он. – Вы считаете, что Акерли убили?
Патрульный покачал головой.
– Нет, сэр, я ничего не считаю. Но я подумал, что лучше рассказать вам о том, что я видел. Если вы решите, то за этим ничего не стоит, что ж, значит, все в порядке.
Роуди, нахмурившись, переглянулся с Доу.
– Вы точно уверены во времени?
– Я посмотрел на часы. Я подумал, что-то здесь нечисто, и решил, что не помешает точно засечь время.
Вновь в комнате повисло молчание, затем Роуди нажал кнопку звонка.
– Харт здесь? – спросил он у вошедшего констебля. – Если нет, пошлите за ним.
Тотчас появился сержант Харт.
– Садитесь, Харт. Это патрульный береговой охраны Уилмот, он рассказал нам о том, что видел на мысе Дауни в тот вечер, когда погиб Акерли. Он говорит… – И Роуди кратко изложил суть рассказа, закончив так: – Что вы думаете по этому поводу? Здесь что-то есть?
Харт не торопился с ответом. Он был очень взволнован и глубоко задумался. Наконец, помявшись, он сказал, что не знает.
– Значит, вы думаете, что тут что-то может скрываться, а? – подковырнул его Роуди. – Почему?
– Из-за этого промедления в полчаса, сэр, – ответил нерешительно Харт. – Об этом говорили во время слушания дела. Ну и конечно, – он вновь запнулся, – па голове был след от удара, который предположительно вызван падением и ударом о рельс.