— Я уже думал об этом, — кивнул некроскоп. — Это выдает меня с головой. Экстрасенсы Дарси давно должны были понять, кто я. В противном случае их всех пора уволить. Так что, похоже, талант, который мне передал Уэллесли, больше ни к чему. Хотя... возможно, это и не так. — Он задумался на минуту. — Да, определенно не так. Способ Уэллесли — словно пелена, накрывающая тебя всего: он не просто защищает мой мозг от подслушивания, но полностью отгораживает его. А сознание вампира — это просто мозговой смог, как ты и сказал. Но вот что мне непонятно: почему Пакстон раньше не открыл, что со мной случилось? А с другой стороны, как он вообще сумел до меня добраться?
   — Это же было самое начало твоего превращения, — ответил Джордан. — Твое естество еще не окрепло. Оно и сейчас не достигло полной силы, а мне уже нелегко было до тебя добраться. Я раз шесть за эти два дня пытался с тобой связаться, — но ничего не получалось, пока ты сам не захотел. Да, кстати. Ты сейчас упомянул Дарси Кларка, верно? Так вот... — Внезапно он замолчал и предостерегающе поднял руку: — Погоди!.. Ты что-нибудь чувствуешь?
   Гарри покачал головой.
   — Только что была попытка, — сказал Джордан. — Кто-то хочет добраться до меня. Я расслабился, и они тут же попытались вновь.
   Гарри шагнул к большим окнам в глубине эркера, где стоял Джордан, стараясь оставаться в тени.
   — Ты сказал, что решил убраться отсюда. Что ты имел в виду?
   — Только то, что мне неизвестны их мысли, — ответил Тревор. — Не сомневаюсь, что это отдел, но чего они хотят? Знают ли они, что это я? Маловероятно: что же я, восстал из мертвых? А с другой стороны, кем еще я могу быть с их точки зрения, если я телепат и нахожусь в квартире Тревора Джордана? И наблюдение, которое они ведут — это напоминает мне времена, когда мы обложили Юлиана Бодеску. Кем же, черт возьми, они считают меня, а, Гарри?
   Гарри ответил не сразу.
   — Кажется, я начинаю понимать. — Он схватил Джордана за локоть. — Ты прав: это в точности совпадает с тем, что они делали, когда охотились на Бодеску. А это может означать только одно: их интересует не столько, кто ты, сколько во что ты превратился!
   — Так они, по-твоему, считают меня...? — присвистнул Джордан.
   — Почему бы и нет? Ты ведь восстал из мертвых, верно?
   — Но от меня не исходит мозговой смог.
   — Как и от меня — до недавних пор.
   Джордан опять посерьезнел.
   — Выходит, они хотят понаблюдать, как пойдет дело, а уже потом напасть! Тогда все становится ясным. Вот почему это так меня тревожит. Я прямо-таки ощущаю эти их подозрения. Такое чувство, словно они дышат мне в затылок. Гарри, Гарри, они решили, что я вампир!
   Гарри попытался успокоить его:
   — Ты же на самом деле не вампир, Тревор, и это легко доказать. И потом, возглавляет отдел Дарси Кларк. Кстати, что ты собирался рассказать мне о нем?
   Джордан отошел от окна. Он взглянул еще раз на Гарри и решил, что со светом будет лучше, подошел к стене и повернул выключатель. Потом вернулся на место и тяжело опустился в кресло.
   — Дарси сейчас дома, — сказал он, — и ему очень плохо. Как ты помнишь, предполагалось, что я понаблюдаю именно за ним. Ведь он был во главе всего и должен был знать обо всем, что затевается. Но теперь он, похоже, в отставке. И хотя сам он не телепат, кто-то другой окружил его достаточно надежным щитом, так что трудно что-то уловить.
   Это звучало мрачно. Наконец Гарри заговорил:
   — Думаю, нам надо встретиться с ним. Прийти к нему и прямо спросить, что происходит. Отдел, я чувствую это, просто ждет, когда я совершу ошибку. Но если это подтвердит Дарси — все станет ясно.
   — Ну что ж, все равно отсюда пора убираться, — пожал плечами Джордан. — Я больше не выдержу. Боже, мне не по душе, когда за мной следят, тем более — когда неизвестно, кто и почему.
   — Ладно, — кивнул Гарри, — а потом? Вернешься опять сюда или как? Есть одно дело: мне нужна помощь, чтобы разобраться с этой тварью — серийным убийцей. Можно обосноваться у меня в Боннириге. По крайней мере пока. И это позволит нам подстраховать друг друга, самим выследить наших преследователей. И когда все, что я наметил, будет сделано, то перед моим отбытием — то есть до того, как я покину этот мир, — мы найдем способ разобраться с отделом и уладить проблему твоего воскрешения.
   — Звучит здорово, — с облегчением вздохнул Джордан. — Скажи, что требуется, Гарри, я готов хоть сейчас.
   — Требуется повидать Дарси. Он ведь живет один, как и большинство экстрасенсов, верно? Помнится, он обитал в Ходдедоне, он по-прежнему там? И потом, ты не знаешь, нет ли с ним женщины? Насчет Дарси я спокоен, а вот пугать женщин мне совсем не хочется.
   — Насколько мне известно, никаких женщин, — покачал головой Джордан. — Дарси слишком давно женат на своей работе. Но он больше не живет в Ходдедоне. У него дом в Кроуч-Энде, это в миле или двух отсюда. Улица называется Хаслмир-Роуд. Уютное местечко с садиком. Он переехал пару недель назад, сразу после дела в Греции.
   — Я не знаю этих мест, но ты мне объяснишь, — кивнул Гарри. — Тебе нужно что-нибудь взять с собой?
   — Дорожная сумка у меня наготове.
   — Тогда можно двигаться прямо сейчас.
   — В двадцать минут пятого? Как скажешь. Машины у меня нет, так что можно пройтись пешком или вызвать...
   Джордан умолк; он понял свою ошибку, как только увидел ухмылку на лице Гарри.
   — Такси не потребуется, — заявил некроскоп. — У меня собственный транспорт.
* * *
   Дарси Кларк не ложился, он мерил шагами комнату и делал это с вечера всю ночь напролет. Причиной беспокойства не был его дар — сам он не подвергался ни малейшей опасности, — он тревожился из-за ситуации, сложившейся в отделе, из-за того, что там замышлялось в это самое время. А также из-за Гарри Кифа. Впрочем, это было одно и то же.
   Когда Гарри с помощью пространства Мёбиуса доставил Джордана на лужайку перед домом Кларка, сквозь кустарник и деревья ярко пробивался свет окон первого этажа.
   — Можешь открыть глаза, — сказал Гарри телепату, которого слегка качнуло, когда он снова почувствовал силу тяжести после мига невесомости. Ощущение было как в лифте, когда он падает вниз, а потом тормозит у нужного этажа, только вот у этого лифта не было стен, а также пола и потолка, и падал он во все стороны сразу. Поэтому Гарри и попросил Джордана на минуту закрыть глаза.
   — О боже, — прошептал Джордан, оглядывая ночную улицу и все вокруг.
   “Бог? — подумал Гарри. — Кто знает, может ты и прав. По крайней мере, Август Фердинанд считает, что пространство Мёбиуса и есть Бог!” Он поддержал телепата за локоть и промолвил:
   — Понимаю. Забавное ощущение, верно?
   Джордан с благоговением посмотрел на Гарри: сверхъестественное, не укладывающееся в голове было для некроскопа мелочью, пустяком, чем-то забавным. Наконец Джордан успокоился и сказал:
   — Отличное попадание, Гарри. Это дом Дарси.
   Они прошли сквозь садовую калитку и двинулись через кусты к дому. Над входом сиял молочный шар электрического фонаря, словно маленькая луна, притягивая рой мошкары. Гарри велел Джордану отойти в сторону и, надев темные очки, нажал кнопку звонка; немного погодя в доме послышались шаги.
   Дверь была снабжена смотровым глазком; Кларк прижался к нему и увидел Гарри, который стоял на пороге, глядя на него в упор. Талант Дарси не имел ничего против, когда он открывал дверь, и это говорило о многом.
   — Гарри? Входи, входи!
   — Привет, Дарси, — ответил Гарри, пожимая протянутую руку, — ты только не волнуйся, но со мной тут кое-кто еще.
   — И кто... — начал было Дарси, но тут его взгляд упал на Джордана. — Тревор??? — пробормотал он и отшатнулся, вздрогнув.
   Гарри шагнул к нему, приговаривая:
   — Все хорошо, все хорошо.
   — Тревор! — Кларк тяжело дышал, вытаращив глаза, его лицо внезапно стало серым. — Тревор Джордан! Боже правый! Спаси и помилуй!
   Гарри не любил, когда попусту поминали Бога, но тут повод безусловно был.
   Тревор Джордан подошел и взял Кларка за другую руку; тот напрягся, пытаясь освободиться. Но это была лишь естественная реакция; его талант не вмешивался.
   — Дарси, это в самом деле я, — Джордан улыбнулся. — И все хорошо.
   — Все хорошо? — переспросил тот севшим голосом. — Значит, это действительно ты? Да, я и сам это вижу. Но ведь ты мертв, я же знаю. Ведь я был с тобой в больнице, там, на Родосе, когда пуля пробила тебе голову!
   — Может, нам зайти в дом и там все обсудить? — сказал Гарри.
   Кларк посмотрел непонимающим взглядом на него, потом на Джордана — словно оба они были ненормальными. Или он сам сошел с ума?
   — Что ж, можно и обсудить, почему бы и нет? А затем, надеюсь, я проснусь!
   В гостиной Кларк показал им на кресла, налил выпить, действуя механически, словно робот, и извинился за беспорядок — мол, еще не успел обжиться. Потом сам осторожно уселся в кресло и одним глотком осушил большой стакан виски... и вновь вскочил на ноги.
   — Ну давайте, черт побери, говорите! Убедите меня, что я не сошел с ума!
   Гарри усадил его обратно и кратко пересказал последние события, опуская ненужные подробности.
   — И вот мы пришли к тебе, чтобы узнать, что происходит и что вы там в отделе затеваете. Хотя я почти уверен, что и так все знаю. И рассчитываю на твою помощь, хочу, чтобы ты отвлек их от меня, пока я не закончу то, что обязан сделать.
   Кларк наконец захлопнул рот, повернулся к Джордану и уставился на него. Да, это был Джордан, такой же, каким Кларк всегда его знал. Но он все же схватил Тревора за руку и крепко стиснул ее, продолжая разглядывать его еще внимательнее, словно желая убедиться на все сто процентов. Но деваться было некуда: это был Тревор Джордан, вне всякого сомнения. Телепат со своей стороны сочувственно и безропотно позволял своему старинному другу придирчиво вглядываться в каждую черточку знакомого облика.
   У Джордана было открытое продолговатое лицо с серыми глазами, начинающие редеть светлые волосы, слегка прикрывали лоб; свойственное ему ранее мальчишеское выражение удивления сменила печать забот. По его губам всегда можно было угадать обуревавшие его чувства: обычно насмешливо изогнутые, когда что-то было не так, губы бывали плотно сжаты и выпрямлены, как сейчас, — значит, что-то не так.
   “Добрый старый надежный Тревор, — подумал Кларк, — прозрачный, как стекло, открытый, как книга. Тревор Джордан, чуткий и всегда готовый действовать. Я не встречал еще человека, который бы не любил тебя. А если такой и был, что ж, ты просто обходил его. Но ты, конечно, знаешь, о чем я сейчас думаю — если это и впрямь ты”.
   Джордан ухмыльнулся и сказал:
   — Ты забыл добавить еще, что я красив и сложен, как бог! А что там насчет мальчишества? Ты что, считаешь меня большим ребенком, Дарси?
   Кларк откинулся в кресле и дрожащей рукой потер разгоряченный лоб. Он долго смотрел попеременно то на Гарри Кифа, то на Тревора Джордана, потом наконец вымолвил:
   — Что тут скажешь? Разве что — добро пожаловать, Тревор.
   Они еще долго сидели, пили виски и разговаривали. Дарси рассказал то, что знал сам, и в заключение заметил:
   — Так что Пакстон должен был сообщить о том, что я передал тебе папки с делами этих девушек, Гарри. Одного этого было достаточно, чтобы отстранить меня. А насчет того, что они придут за тобой... ты знаком с методами отдела не хуже меня. Да, рано или поздно, они придут.
   — А за мной? — спросил Тревор.
   — За тобой — нет, — сказал Кларк. — Потому что первое, что я завтра сделаю, — это поеду в город и обрисую ситуацию. Я могу позвонить министру в любое время, но сейчас слишком рано. Поэтому я поговорю в отделе с тем, кого застану из начальства, и, не сомневаюсь, они полностью разберутся во всем, что происходит. Это поможет отвлечь их на время от Гарри.
   — Надеюсь, — бесстрастно промолвил некроскоп, — что они в самом деле отвяжутся от меня.
   Он снял темные очки и попросил Дарси погасить свет.
   Увидев лицо Гарри в темноте, бывший глава отдела тихо проговорил:
   — Гарри, я также надеюсь на это — ради них же самих.
   Гарри знал, что Дарси не хитрит с ним; Дарси — один из немногих людей во всем мире, кому он может доверять. Но вампирское естество некроскопа набирало силу, и поэтому он видел в Дарси Кларка и друга, и врага. Предвидеть, то есть достоверно предсказывать будущее Гарри не умел; он хорошо знал, что прогнозирование будущего — дело ненадежное, полное парадоксов. Но он чертовски точно мог предсказать, что на него надвигается. Если ему придется пробыть здесь, в этом мире, дольше, чем он планировал, если дело, которое он себе наметил, задержит его хоть на несколько дней, вполне может случиться, что Дарси примкнет к его преследователям. Поскольку превращение Гарри бурно прогрессировало, отделу понадобятся все специалисты для борьбы с ним, а уж Дарси — тем более. Так или иначе, но он тоже будет втянут в эту борьбу.
   У него нет выбора: рано или поздно носитель заразы должен быть уничтожен. Просто, как дважды два.
   — Послушай, Дарси, — сказал Гарри, когда свет снова был включен, — если бы мы когда-нибудь пошли друг против друга, остановить меня мог бы только ты. Вот причина, по которой я тебя побаиваюсь. Ты слышал, что я теперь телепат? Это правда. И я подумал: ты не будешь против, если я загляну в твое сознание?
   Талант Дарси не подавал сигнала тревоги. Ведь Гарри не собирался вредить ему. То, что он собирался сделать, было своего рода страховкой; потом, когда опасность минует, ее можно будет аннулировать. Вредить Кларку — нет; только его дару. Ведь это было единственное, чего боялся некроскоп; пойти против Кларка, зная, что его не победить, что охраняющий его ангел встанет на защиту. А если Кларка лишить дара, он станет беспомощным. Пока Гарри остается здесь. А потом... потом можно будет вернуть дар обратно.
   — Хочешь заглянуть в мой мозг? — переспросил Дарси.
   — Если ты не против, — кивнул Гарри. — И только при твоем содействии.
   Кларку это ничего не говорило.
   — А разве ты не читал мои мысли, как только что Тревор?
   — Это разные веши, — ответил Гарри. — Мне нужно, чтобы ты пригласил меня. Как будто в твоем мозгу есть дверь, и ты ее распахиваешь.
   — Раз ты так хочешь... — пожал плечами Дарси; его глаза встретились с глазами некроскопа и утонули в них. Через мгновение Гарри проник в его мозг.
   Найти то, что ему было нужно, не составляло труда. Это было игрой природы, мутацией. И от этого зависел дар Кларка, всю жизнь охранявший его от внешних опасностей. Но дар оказался бессилен оградить себя самого от внутреннего нападения, от опасности, которая звалась Гарри Киф.
   Тут не было переключателя, который можно было бы повернуть, поэтому Гарри пришлось просто окутать весь этот участок пеленой Уэллесли. На это понадобилось не больше времени, чем рассказать об этом. И вот Гарри уже покинул мозг Кларка. Он был доволен, что сумел подавить дар Кларка — на время, конечно.
   — И это все? — удивился Дарси. — Ты убедился, что я не причиню тебе вреда?
   “Еще бы, — подумал Гарри, кивая тем временем Кларку. — Даже если бы ты и попытался, ты теперь беззащитен. А это значит, что я, наоборот, защищен”.
   И тогда он услышал голос в своем мозгу.
   “Значит, он теперь беззащитен, — сказал Джордан. — Почему бы не предупредить его?”
   “Нет, — ответил Гарри. — Ты же знаешь Дарси: у него пунктик насчет собственной безопасности. Что меня всегда удивляло, так это то, что, несмотря на его странный дар, он всегда словно опасается споткнуться или что-то в этом роде”.
   “Будем надеяться, что с ним ничего не случится за это время”, — услышал он в ответ.
   — И что теперь? — обратился к Гарри Кларк.
   — Все в порядке. Я убедился, что ты не пойдешь против меня, — сообщил Гарри. — А теперь нам пора.
   — Мне пришло в голову, — сказал Джордан, — что отдел, похоже, знает о том, что мы были здесь. Тебе нужно, Дарси, чтобы сохранить их доверие, позвонить дежурному и подтвердить это. Пусть они убедятся, что ты не в сговоре с нами. А одновременно используешь свое влияние, чтобы снять подозрение с меня.
   — Мое влияние! — скривился Дарси. — В настоящий момент оно уже не то, что прежде. Но я, конечно, попытаюсь. — Он взглянул на Гарри. — И чем ты собираешься заняться? Или я не должен спрашивать?
   — Ты не должен спрашивать, но я все равно скажу: мы попытаемся поймать серийного убийцу. Я не могу это так оставить. Это и есть то дело, которое я должен закончить до того, как уйти.
   — Ты уйдешь незапятнанным, — кивнул Дарси, — так и должно быть. Ты всегда был легендой, Гарри, славной легендой.
   Гарри не ответил. Ни слава, ни бесчестье не трогали его. Только одно имело значение — его навязчивая идея. Более того, Гарри знал, почему это стало его манией. Его вынуждают убраться отсюда, покинуть мир, за который он боролся. Не сию секунду, но скоро это придется сделать. Вампир, тем более Вамфир, упорен и привязан к месту обитания. Почти поверженный, Гарри продолжал бороться. И если с кем-нибудь сразиться, так уж лучше с тем дьяволом. Серийным убийцей, некромантом, мучителем Пенни и других невинных...
   Гарри и Тревору пора было отправляться. Они коротко простились с Кларком, и Гарри снова велел Джордану закрыть глаза. Дарси Кларк смотрел, как они уходят. Вот они перед ним, до них можно дотянуться рукой. И вот их нет. Пусто.

Глава 2Поиски Джонни

   Ночь в Эдинбурге шла на убыль, а Гарри еще так много нужно было сделать. Но теперь, когда он взялся за дело, он должен завершить его любой ценой. Если не получится ночью, значит — утром.
   Летом рано светает, с этим ничего не поделаешь, но все же это скорее неудобство, чем серьезная проблема. Солнце не остановит его — пока что оно не смертельно, — но от яркого света он чувствует себя больным. Темные очки и шляпа с большими полями защищают его глаза и лицо, но они же чертовски выдают его. Гарри вынужден подолгу не вынимать рук из карманов, словно расхлябанный хулиган-юнец или дешевый политикан, — но без этого не обойтись. Слава Богу, хоть английская погода почти всегда на его стороне. Тревор, впрочем, не испытывал никаких ограничений и мог ходить по улицам сколько угодно в любое время.
   Дома у некроскопа, в Боннириге, они выпили кофе (Гарри предпочел бы хорошее красное вино, но оно кончилось) и поделили между собой список складов фирмы “Экспресс-Морозильники”. Они решили проверять все склады по алфавиту, пока не найдут нужный. Джордан будет работать днем, а Гарри обеспечит доставку, ночью настанет черед Гарри, и Джордан подстрахует его. Телепат хотел знать, почему некроскопу так важно это дело, и Гарри продемонстрировал ему в своем сознании ряд картин, полученных от Пенни Сандерсон и Памелы Троттер. Теперь Джордан был полон рвения, как и он сам. Монстр на свободе, и его надо прикончить.
   — Я уверен, у них должны быть ночные дежурные, — сказал Джордан, изучая свою часть списка, — но в такую рань их можно не бояться — дремлют в укромных уголках. Можно проверить несколько складов прямо сейчас, пока не пришли на работу водители, грузчики или еще кто-нибудь.
   — Наш приятель — водитель, — сказал Гарри. — Он ездит по магистрали Ml или, возможно, по А1 или А7. Пожалуй, стоит начать со складов, расположенных поблизости от основных маршрутов.
   Джордан просматривал досье на убитых девушек. Его заинтересовал отчет по делу Пенни. Думая о своем, он спросил:
   — Гарри, тебе известно, что тело Пенни было найдено в саду у ограды замка?
   — Да, — нахмурился Гарри. — Это важно?
   — Возможно. Там, в замке, расквартировано несколько небольших спецподразделений. А наш приятель, как мы знаем, поставлял мясо для разных кухонь и столовых той ночью, поэтому, когда поблизости никого не было, он мог перебросить Пенни через ограду.
   Гарри кивнул.
   — Я осмотрел то место, где ее нашли. И ограду тоже. Там есть травянистые холмики и довольно высокие насыпи. Так что нетрудно было бы перебросить труп, чтобы он соскользнул вниз и не получил никаких повреждений. На ее теле не было никаких увечий, кроме тех, что нанес он.
   Его худое лицо окаменело от ярости, когда он вспомнил, как выглядела Пенни там, в морге. Тряхнув головой, чтобы освободиться от воспоминаний, Гарри прорычал.
   — Короче, я еще раз посмотрю там. Это вполне вероятно. И тогда поле наших поисков сужается. Спасибо, Тревор. — И грустно добавил: — Видишь, из меня вышел плохой детектив...
   — Слушай, — предложил Джордан. — Переправь меня в Эдинбург прямо сейчас, дай мне проверить все это. Ты же понимаешь, тебя там могут помнить, но меня-то они не знают. Я возьму с собой это досье. У меня сохранилось старое удостоверение отдела, я захватил его из дома. При расспросах это действует не хуже, чем форма полицейского. Я разберусь с этим делом, а ты пока продолжишь работу со списками складов.
   Гарри показалось это разумным.
   — Ладно, — сказал он. — Встретимся здесь ночью. А до тех пор мы можем периодически связываться. Только имей в виду, что солнце мне вредит. Это может помешать нам связаться. С другой стороны, если днем ничего не произойдет, это тоже неплохо. Только вот что... — Он нерешительно умолк.
   — Да?
   — Ты должен действовать сам по себе, — продолжал некроскоп. — Если отдел возьмется за меня, они не пощадят и моих друзей.
   — Да, не пощадят, — согласился Джордан. — Но и не выбросят на свалку! И потом, Дарси сказал, что возьмет это на себя.
   Гарри кивнул.
   — Но он не возьмет на себя тот факт, что я стал вампиром. И ты сам знаешь, Тревор, что отдел не оставит мне ни малейшего шанса. Держу пари, приговор уже подписан, и они сейчас затыкают все дыры. Возможно, они еще держатся подальше отсюда, потому что это мой дом. Я здесь лучше ориентируюсь. Но рано или поздно даже тут станет небезопасно. Черт возьми, это будет западня для меня. Они уберут меня тихо и незаметно.
   — Не каркай, Гарри, — сказал Тревор. — Давай сейчас попытаемся поймать этого Джонни, ладно? А потом будет время подумать об остальном.
   “Он прав почти во всем, подумал некроскоп. — Почти — потому что потом времени не будет”.
* * *
   На следующее утро министр вызвал Дарси Кларка в штаб-квартиру отдела. Когда Кларк пришел в свой бывший кабинет, министр сидел за его столом... а в углу стоял Джеффри Пакстон, скрестив на груди руки и подпирая спиной бронированное оконное стекло. Кларк предпочел бы обойтись без Пакстона, копающегося у него в мозгу, но в его положении жаловаться не стоило.
   После обычного обмена любезностями министр отметил, что Кларк неважно выглядит.
   — Я поздно лег, — ответил тот. — Я поспал только пару часов, как меня сюда позвали. Ладно, все к лучшему. Я пришел бы в любом случае. Знаете, прошедшей ночью у меня была пара визитеров. Сомневаюсь, что вы поверите мне, когда я скажу, кто был одним из них.
   — Мы знаем, кто это был, Кларк, — вдруг вмешался Пакстон. — Гарри Киф и Тревор Джордан — вампиры!
   Кларк был готов к этому. Он вздохнул и повернулся к министру.
   — Этот слизняк обязательно должен присутствовать? Если эта извивающаяся дрянь должна непременно ковыряться в чужих мозгах, нельзя ли это делать на расстоянии? Например, за дверью?
   Министр нахмурился.
   — Вы хотите сказать, что Пакстон ошибается?
   Кларк опять вздохнул.
   — Я видел Гарри и Тревора минувшей ночью.
   — Тогда, значит, вы утверждаете, что Гарри Киф и Джордан — не вампиры? — очень тихо произнес министр.
   Кларк посмотрел на него, отвернулся и закусил нижнюю губу. Министр повторил:
   — Они вампиры или нет?
   Кларк повернул к нему лицо:
   — Джордан — нет.
   — А Киф — да?
   — Вы ведь и так знаете об этом, верно? — огрызнулся Кларк. — Благодаря вот этому, — он обжег взглядом Пакстона, — этому скользкому червяку! Да, Гарри заразился. Он подцепил эту дрянь, защищая нас — всех нас — в Греции, когда я просил его помочь нам. Но он, как я себе представляю, не собирается стать убийцей. Что еще вы хотите от меня услышать?
   — Надо полагать, многое, — ответил Пакстон.
   Кларк поглядел на него, потом на министра, и понял, что до них не достучишься.
   — Почему вы не даете мне просто рассказать все, что я знаю? Почему не хотите прислушаться к моим словам? Как знать, может, удастся что-то прояснить.
   — Или сбить нас со следа, — предположил Пакстон.
   Кларк бросил на него презрительный взгляд, потом посмотрел на сидящего за его столом министра и сказал:
   — Похоже, ваш любимый попугай лопочет без всякого смысла. Черт побери, я не понимаю ни слова! Вы понимаете, о чем он мелет?
   Министр, похоже, принял решение; резко кивнув, он сказал:
   — Кларк, буду откровенным. Отдел следил прошлой ночью за твоим домом. И за домом Джордана тоже. Так что мы раньше тебя узнали, что Джордан вернулся из мертвых, что он воскрес. Как же так? Человек умирает, его хоронят — и вдруг он среди живых? Оживший труп? Так, во всяком случае, выглядит то, что нам известно. И не только Джордан, но и одна из убитых девушек тоже. Вампиры — кто же они еще?
   — Вы даже выслушать не хотите, — с отчаянием произнес Кларк.
   Но министр не слышал его.
   — Мы знаем, когда Киф посетил жилище Джордана, когда и куда они пошли, и еще многое другое, так что даже если бы ты отрицал все это, то, что Киф вампир — это ведь факт! Почему мы так уверены? Потому что все признаки налицо. От него буквально пахнет вампиром — я имею в виду, что он прикрывается мозговым смогом. Это тебе тоже известно?