– Ну, не думаю, что это доставит мне какое-нибудь удовольствие. Я поняла, что шериф Морган – закоренелый холостяк.
   – Сударыня, – простонал Зак, – вы едите меня живьем. Ты залезла мне в душу, да еще и жуешь. Так какое у тебя мнение о техасских рейнджерах?
   – Я думаю, что техасские рейнджеры очень смелые и замечательные, но буду честна с тобой, Зак: я собираюсь сделать непростительную ошибку и выйти за одного замуж, несмотря на то что его могут убить при исполнении обязанностей.
   – Я могу тебя обрадовать. Банда Тейта была моим последним заданием. Больше я не буду возобновлять контракт.
   Счастью Роуз не было границ.
   – Это правда, Зак?
   – Так я решил. Я исполнил свой долг и поддержал семейную традицию. Но у нас с тобой есть гораздо более важные дела. Если я сейчас же не буду любить тебя, я просто взорвусь. Давай скорее в постель, Роуз.
   Роуз посмотрела на него жалким взглядом:
   – Мне нужно идти на работу. Зак застонал:
   – Тебе нужно идти на работу! Схватив ее за плечи, он уставился на нее.
   – Скажи мне, Роуз, если я покончил с рейнджерами, ты можешь перестать быть девушкой Харви?
   – Мы поговорим об этом, как только я вернусь. – Она быстро поцеловала его и направилась к двери. – Я и так опаздываю, Зак. Мне нужно идти.
   Он поймал ее, когда она уже была у самой двери и повернул лицом к себе. Обхватив ее шею своей теплой ладонью, он отклонил ее голову назад.
   – Забудь об этом на сегодняшний вечер и останься здесь со мной. – Он поцеловал ее долгим и убедительным поцелуем. – Роуз, это будет так долго. И ты мне нужна, – прошептал он, беспрестанно целуя ее лицо и глаза.
   – Ты мне тоже нужен, Зак, – сказала она сочувственно. – Но я уйду всего на пару часов. Я приду обратно, как только уйдет поезд, и мы проведем вместе всю ночь, наверстывая упущенное.
   – Упущенное потеряно навсегда, любовь моя. Есть только здесь и сейчас. Не надо терять больше времени, чем мы уже потеряли.
   Его поцелуи стали длиннее и горячее, его настойчивый язык вызывал в ней восторженный трепет, спиралью проходивший через все ее существо.
   – Не заставляй меня умолять тебя, Роуз, – прошептал он. – Я не могу смотреть на тебя и не мечтать о любви с тобой.
   Она инстинктивно прильнула к нему, и он провел руками по спине, остановился на ягодицах, затем сдавил их и прижал ее к своим бедрам. Она вздохнула и в экстазе закрыла глаза.
   – Посмотри, Роуз, что ты со мной делаешь. Еще два часа станут для меня вечностью.
   Она знала, что он остановится, если она будет настаивать. Но дело было сделано. Каждый его поцелуй, каждый его любовный порыв, просьба, мольба – все это разжигало ее страсть, не оставляя никакой надежды на то, что она сможет теперь от него уйти.
   – Роуз? – просил он с мольбой, со взглядом маленького мальчика, которого застали, когда он полез в банку с печеньем, и теперь ждет, что его накажут.
   Улыбка тронула уголки ее губ.
   – Для меня это тоже будет вечностью, любовь моя. Он прижал ее к себе.
   – Роуз, я люблю тебя. Я люблю тебя, – бормотал он. Его поцелуй был таким нежным, что она не поняла, что плачет, пока он осторожно не вытер с ее щек слезы. Потом он поднял ее на руки и понес к кровати.
   – Это так безответственно с моей стороны, – бормотала она, когда он начал снимать с нее одежду. – Так необдуманно, так непростительно и... и... – Он положил ее на кровать и наклонился к ней. – И та-а-к изумительно, – успела пробормотать она, прежде чем их губы слились.
   – Сколько времени, дорогая? – спросил Зак.
   Роуз повернулась и посмотрела на часы. Они пробыли вместе больше двух часов.
   – Уже семь. Обеденный поезд пришел и ушел. Что я теперь скажу мистеру Биллингсу?
   – Так поздно. Это здорово – быть с тобой так долго, – сказал он.
   Он повернулся на спину и привлек ее к себе. Ее шелковистые волосы щекотали ему щеку. Роуз долго смотрела на него.
   – Это совсем не смешно, Зак. Я подвела его и остальных девушек. К тому же, с тех пор как шериф Блюм и большинство остальных преступников отбыли в места не столь отдаленные, Бримстоун перестал быть таким уж противным городком. Здесь теперь новый шериф, и, кажется, он вполне достойный человек.
   – Неужели я слышу доброе слово о представителе закона из уст Роуз Дюбуа? Никогда не думал, что доживу до столь знаменательного дня.
   Она наклонилась и поцеловала его»
   – Ты выглядишь гораздо лучше с тех пор, как я видела тебя в последний раз. – Ее взгляд невольно обратился к уродливому шраму на его плече. – Как он себя чувствует?
   – Плечо немного одеревенело, и только. Через пару недель ты забудешь о нем.
   – Я всегда буду помнить, – произнесла она торжественно и пробежалась пальцами по его бедру. – А эта рана на бедре?
   – Никогда не чувствовала себя так замечательно, как сейчас, любовь моя. – Он запустил пальцы в ее волосы, и, притянув ее голову к себе, провел языком по ее губам. – Ты единственное лекарство, которое мне необходимо, Роуз.
   Она со вздохом раскрыла губы. Начались быстрые, легкие поцелуи, но, как всегда, их подстегивала жажда близости. Поцелуи удлинялись, чувства разгорались, легкое подтрунивание сменилось вздохами и стонами, и на них накатил новый прилив необузданной страсти.
   После Роуз высвободилась из его объятий и присела на край кровати.
   – Что это ты там делаешь, Роуз?
   – Я собираюсь пойти в ресторан и принести свои извинения.
   – Я пойду с тобой.
   Роуз повернула голову и с удивлением посмотрела на него. Он лежал, вытянувшись на кровати, и было видно, что сил у него совсем не было.
   – В этом нет никакой необходимости, Зак. Я вернусь очень быстро, только туда и обратно.
   – Никогда в жизни. – Зак сел рядом с ней. – Я теперь не спущу с тебя глаз. – Он поцеловал ее в плечо, затем поднялся и выглянул в окно.
   Роуз натянула на себя нижнюю сорочку, потом подошла к зеркалу и привела в порядок прическу. Когда она начала надевать свое черное форменное платье, Зак, изумленно взглянув на нее, даже бросил надевать штаны.
   – Это что, ты его собираешься надеть? Роуз выгнула бровь:
   – А что? Почему бы и нет?
   – Я, да... я подумал, что если мы сейчас с тобой обручились, то надо отметить это событие. Почему бы тебе не надеть то красное платье, Роуз? Ты в нем выглядела просто замечательно.
   Что-то на него было непохоже, чтобы он обращал внимание на то, во что она одета. В смущении она снова посмотрела на него. Он и в самом деле вел себя как-то странно.
   – Зак, ты все еще принимаешь какие-то лекарства? Он надевал на себя рубашку.
   – Нет, а что?
   – Просто любопытно, – сказала Роуз и потянулась за чулками и туфлями. Потом, чтобы сделать ему приятное, она надела красное платье.
   Когда они уже были готовы выйти, он подошел и снова выглянул в окно.
   – Я понимаю, как трудно избавиться от старых привычек, Зак, но почему бы не попытаться на этот раз выйти из моей комнаты через дверь?
   Нахлобучив свою ковбойскую шляпу, он слегка шлепнул ее ниже талии и вышел следом за ней.

Глава 32

   Роуз была счастлива впервые за последние две недели, когда они шли рука об руку в сторону вокзала. Она удивилась, когда увидела паровоз и несколько вагонов, стоявших на запасном пути.
   – Похоже, этот состав сломался.
   Зак бросил на поезд быстрый взгляд.
   – Ах да, Роуз, погоди, я тебе еще не все сказал.
   Он выглядел таким виноватым, что Роуз поняла: ее ждут плохие новости.
   – Еще хуже того, что ты был техасским рейнджером?
   – Ну, может быть.
   Она настороженно посмотрела на него:
   – Ты хочешь сказать, что нашел еще один способ воспользоваться преимуществом моей доверчивой натуры?
   – Боюсь, что так, – ответил он. Она стояла, держась за ручку ресторанной двери. – Роуз, не входи пока, прошу тебя.
   – Но почему?
   – Помнишь, как ты сказала, когда вернулась сюда, что сначала это кажется хорошей идеей, но на самом деле нет? – Роуз кивнула, хотя не очень понимала, к чему он ведет. – Ну, я тоже кое-то сделал, что раньше мне казалось хорошей идеей. Но теперь я не очень в этом уверен.
   – Значит, из-за этого ты ведешь себя так странно?
   – Роуз, давай вернемся обратно в твою комнату, и я тебе все спокойно и не торопясь объясню.
   – Хорошо, но я только предупрежу мистера Биллингса, – произнесла она и открыла дверь.
   Роуз в изумлении застыла на пороге.
   Обеденный зал был полон улыбающихся лиц – знакомых улыбающихся лиц.
   Эмили Маккензи бросилась ей навстречу, обняв и поцеловав ее, потом отступила на шаг назад.
   – О, Роуз, это так замечательно!
   Оглушенная, Роуз посмотрела на Зака, ожидая его объяснений.
   Зеленые глаза Эмили округлились, она внезапно все поняла.
   – Она что, ничего не знает?
   У Зака был совершенно удрученный вид.
   – У меня не было времени ее предупредить...
   – О чем предупредить? – спросила Роуз осторожно.
   – Тебе все-таки лучше сказать ей, Зак, – пробормотала Эмили.
   Но было уже слишком поздно. К ним подбежали еще несколько человек, среди них были и родители Зака.
   – Роуз, дорогая, я так рада за тебя и Зака! – воскликнула Гарнет. Она обняла и поцеловала Роуз. – Я не могла и мечтать о такой любящей жене для своего сына.
   – И я тоже, – добавил Флинт в своей обычной немногословной манере.
   Синтия Кинкейд и Бет Кэррингтон подошли в сопровождении симпатичной черноволосой женщины.
   – Роуз, милочка, это наша сестра Анги, – сказала Тия. Анги потрепала ее по плечу.
   – Я так счастлива, что наконец встретилась с вами, Роуз. Я столько всего слышала о вас. Я бы хотела, чтобы вы познакомились с моим мужем Джиффом. – Она схватила Роуз за руку и потащила ее к высокому загорелому мужчине со светлыми волосами. Если бы не морщинки в углах глаз, он мог бы сойти за молодого Адониса. Роуз припомнила, что Эми как-то говорила ей про Питера Джиффорда, который был бригадиром на ранчо в Колорадо, где выросли сестры Маккензи.
   Вскоре Роуз окружили родственники Зака – тетушки и дядюшки, его кузены и их многочисленные отпрыски. Весь зал был переполнен Маккензи. Казалось, девушки Харви и мистер Биллингс просто затерялись в этой толпе родственников.
   Вдруг звякнул колокольчик над дверью, и в ресторан вошли преподобный Даунинг и миссис Даунинг – и неожиданно стало совершенно очевидно, что же здесь делают все эти люди.
   Ошеломленная, Роуз посмотрела на Зака.
   – Это то, о чем я тебя хотел предупредить, Роуз.
   Роуз повернулась и заставила свои губы, которые, казалось, склеились друг с другом, сложиться в улыбку.
   – Пожалуйста, прошу внимания! – сказала она, возвышая голос, чтобы перекричать гул голосов. Разговоры стихли, и все обратили к ней свои лица.
   – Мне очень приятно видеть всех вас снова, но мне очень жаль, что вы приехали из такой дали, потому что сегодня вечером не будет никакой свадьбы. – Она не собиралась заканчивать визгом, но это получилось у нее само собой.
   Высказав это, она развернулась и проскользнула в кухню. Зак поспешил за ней.
   – Это что, значит, ты передумала и не будешь выходить за меня замуж? – спросил он, когда кухонная дверь за ними с грохотом захлопнулась.
   Подбоченившись, Роуз повернулась и вперила в него рассвирепевший взгляд. Глаза ее метали громы и молнии.
   – Я сказала – сегодня вечером! Как ты посмел пригласить всех своих родственников на свадьбу, о которой я ничего не знаю? Смею предположить, ты их всех пригнал сюда?
   – Всех до единого.
   – Ну что ж, вот всех до единого и выставляй отсюда сию же секунду!
   – Ш-ш, Роуз, они могут тебя услышать.
   – Вот и хорошо! Самое время им наконец понять, что ты самый отвратительный лжец, подлый, низкий, никчемный бродяга. Нет, такого я в жизни еще не встречала!
   – Я просто хотел приготовить тебе сюрприз.
   – Сюрприз? Сюрприз! – Она чувствовала, что теряет над собой контроль. – Ты можешь удивить женщину, прося ее выйти за тебя замуж, но ты не можешь удивить ее собственной свадьбой. Разве ты не знаешь, что любая женщина мечтает о дне своей свадьбы? Она обдумывает каждую мельчайшую деталь этого дня. Струнный квартет играет нежную музыку, в воздухе разливается благоухание цветков апельсинового дерева, а не запах горелого бифштекса, – заявила она, с отвращением зажимая нос. – Она воображает себя на руках восхищенного мужа, в окружении любящей семьи и друзей, и одета она в прекрасное белое свадебное платье с длинной фатой и шелковыми лентами, как те, в каталоге.
   – Ты и так для меня лучше всех в этом красном платье, лучше, чем в любом самом модном белом, дорогая. И я могу гарантировать, что ты будешь окружена самыми любящими родственниками. Моя семья просто обожает тебя. Я, конечно, виноват, что тут нет цветов апельсинового дерева, но кузина Китти сделала для тебя прелестный букет из техасских васильков. И может быть, у нас и нет струнного квартета, но зато есть вокальный: моя тетушка Хани сыграет на гитаре, а Тия, Бет и Анги будут петь.
   – Когда ты делал все эти приготовления, то и не подумал, наверное, об обручальных кольцах.
   – Конечно, подумал. – Он вытащил из кармана кольцо и золотой медальон. – Матушка хочет, чтобы этот медальон был твоим. Это единственное ее состояние, оно когда-то принадлежало ее матери. Матушка надеется, что однажды он перейдет к нашим детям. Она думала, что тебе будет к лицу какая-нибудь золотая вещица. – И он надел цепочку с медальоном ей на шею.
   Роуз выпустила пар. И теперь, видя, как он изо всех сил пытается загладить свой промах, она не могла этого вынести. Он так очаровательно сокрушался. И все остальные, кажется, преодолели множество трудностей, чтобы сделать этот день для нее чем-то особенным. Но он все-таки был не прав, что не обсудил с ней все прежде, чем тащить всю семью в Бримсто-ун. Во всяком случае, это даже приятно – в своем роде. Приятно, но ужасно глупо.
   – Прости меня, моя милая. Все, о чем я мог думать, – это привязать тебя веревкой и связать по рукам и ногам, чтобы ты не смогла снова сбежать от меня. Мне не пришло в голову, что ты сама хочешь спланировать нашу свадьбу. Я неосмотрительный, безрассудный, упрямый осел.
   – Вот именно, Зак.
   – И я сейчас пойду и скажу всем, что свадьба откладывается до тех пор, пока ты не спланируешь все правильно и так, как надо. А эту вечеринку будем считать помолвкой.
   – Нет-нет! – завопила Роуз, когда Зак уже взялся за ручку двери.
   Он обернулся и вопросительно посмотрел на нее:
   – Ты хочешь сказать, что и этого тоже не хочешь? Роуз, даже Биллингс так старался, чтобы все устроить.
   – И мистера Биллингса ты тоже втянул в это дело?
   – Ох-хо-хо. Разве ты не чувствуешь этот запах?
   – Значит, сейчас, после того как все собрались, приехав издалека на нашу свадьбу, ты объявляешь, что ничего не состоится? И тогда вся твоя семья будет думать, что я просто невоспитанная и неблагодарная скотина.
   – Нет, Роуз, они все поймут. Все они замечательные люди, и все уже любят тебя, потому что знают, что я люблю тебя. Наверное, это не очень легко понять, но это потому, что все Маккензи такие – все до единого. Когда мы поженимся, ты сама увидишь.
   Ее одолевали противоречивые чувства, от смущения она даже начала заикаться.
   – Значит, окажется, что я еще более неблагодарна и недостойна их любви и терпимости.
   – Милая, ты вправе требовать такую свадьбу, о которой мечтала, и не беспокоиться о том, что подумает об этом моя семья. Я хочу, чтобы наша свадьба стала для тебя самым счастливым днем в твоей жизни. Мы отложим ее до того времени, когда сможем устроить все так, как ты хочешь.
   – Ну ладно... я думаю, что в самом деле не важно, что надето на женщине, когда она собирается выходить замуж. Ведь от этого она не будет считаться менее замужем, так ведь?
   – Это все несущественно. Но невеста должна получить такую свадьбу, о какой мечтала всю жизнь.
   Теперь он и в самом деле стал ее раздражать. Как этот негодяй повернул опять все против нее? Теперь ей приходится его уговаривать.
   – Проклятие, Зак! Я невеста и сама знаю, чего хочу. Я передумала.
   – Ты и меня заставила передумать, Роуз. Чем больше я об этом думаю, тем лучше понимаю. Я теперь представляю, как прекрасно смотрелись бы твои рыжие волосы на фоне белой фаты.
   – Слишком поздно, Зак. Потому что платье, что сейчас на мне, – это именно то, в котором я собираюсь выходить замуж. Сегодня вечером. Именно тогда, когда будет моя свадьба.
   – И моя тоже, если не ошибаюсь? Я-то могу высказаться по этому вопросу?
   – А это мы еще посмотрим! – Он в изумлении смотрел, как она вытащила из его кобуры «кольт». – Ты же не собираешься выставить меня круглой идиоткой перед всеми твоими родственниками, Зак Маккензи? Они приехали сюда на свадьбу, и они ее получат.
   Неожиданно его разобрал смех.
   – Что тут такого смешного?
   – История повторяется – с точностью до наоборот. Это мой отец заставил мою мать под пистолетом выйти за него замуж.
   Роуз не могла удержаться от улыбки.
   – Насколько я успела рассмотреть твоих родителей, что-то не очень в это верится.
   Он отобрал у нее оружие и сунул обратно в кобуру. Потом взял ее лицо в свои ладони и посмотрел ей в глаза честным взглядом маленького мальчика, который всегда вызывал в ней желание приласкать его.
   – Ты уверена, что это действительно то, чего ты на самом деле хочешь, любовь моя?
   Роуз подняла на него глаза. Его взгляд был теплым и любящим, а губы тронула слабая улыбка.
   – Сердце мое, все эти вещи, о которых я сейчас говорила, – модное платье, фата, оркестр, – все это просто мишура. Я никогда не рассказывала тебе, что было самым важным в моих мечтах о свадьбе.
   – Что же?
   Она обвила руками его шею.
   – Выйти замуж за человека, которого я буду любить вечно, – шепнула она ему на ухо.
   – Даже если он не будет богатым? – Он обнял ее за талию.
   – Ах, но человек, которого я люблю, уже очень богат – у него большая любящая семья.
   Зак ласково улыбнулся, глядя на нее сверху вниз.
   – И даже больше, потому что у него есть твоя любовь, Роуз. Ни один человек в мире не имеет такого богатства. – Его поцелуй был невероятно нежным и говорил так много об этом человеке, которого она любила всем сердцем.
   Он подхватил ее на руки, и она радостно рассмеялась.
   – Так чего же мы ждем, любовь моя Роуз? Мы начинаем бракосочетание.
   Смеясь, Зак бросился к кухонной двери, неся на руках свою невесту.
   Гул голосов мгновенно стих, и все удивленно и смущенно уставились на них.
   Гарнет Маккензи первая поняла, чем все кончилось. Пряча улыбку в уголках губ, она воскликнула:
   – О Господи! Кажется, Зак применил тактику своего отца, когда пришла пора уговаривать женщину выйти за него замуж.
   Лицо Флинта, обычно невозмутимое, озарилось одобряющей улыбкой.
   – Конечно, это же наш сын, Рыжая! – сказал он, раздуваясь от гордости.
   – С одной только разницей, – заметил стоявший рядом с ним Люк и подмигнул Кливу.
   – О чем это ты, Большой Брат? – не понял Флинт.
   – Именно об этом, братец Флинт, – ответил Клив. – Твоему сыну по крайней мере не пришлось доставать дробовик, чтобы добиться от невесты согласия.
   Флинт подарил своему младшему брату уморительную улыбку.
   – Это был только «кольт», братишка. Обычный крошка «кольт».
   И братья Маккензи разразились смехом, к которому присоединился мелодичный смех Хани, Гарнет и Адрианы Маккензи, смеявшихся вместе с мужьями.
   За ними последовала и Синтия Маккензи Кинкейд, взглянув в карие глаза своего мужа Дэвида, который принялся свистеть и хлопать в ладоши.
   Смех Ангелины Маккензи Гиффорд смешивался со смехом ее обожаемого мужа Гиффа; она уютно прислонилась к нему спиной. Он поцеловал ее в макушку и обнял покрепче.
   Элизабет Маккензи Кэррингтон покраснела от удовольствия, когда ее муж Джейк перестал смеяться и наклонился, чтобы прошептать ей что-то на ухо.
   Хлопая в ладоши и свистя, Джош закричал:
   – В добрый путь, братец! – Он подмигнул младшему кузену Коулу, потом обнял за талию Эмили и прижал ее к себе.
   Коул Маккензи добавил свой свист и аплодисменты к общему хору и обнял кузину Китти.
   Визжа от восторга, Кейт, Мелани, Обри и Андреа обняли друг друга. Каждая из них надеялась, что когда-нибудь настанет и их день и им тоже суждено пережить такой же счастливый момент.
   Эверетт Биллингс смахнул с глаз сентиментальную слезу, потом беспокойно посмотрел на часы и выразил надежду, что церемония скоро закончится, не то бифштексы будут безнадежно испорчены.
   Зак с обожанием посмотрел на любимую женщину, которую все еще держал на руках.
   – Теперь ты видишь, куда ты попала, Роуз?
   Роуз, блестя глазами от счастья, прошептала ему в ответ:
   – Я люблю тебя, дорогой. – И, вслушиваясь в звуки ликования, наполнявших зал, добавила: – И всех Маккензи я тоже люблю.
   Она посмотрела в любящие глаза человека, которого так любила.
   – Всех до единого.

Эпилог

   Легенда гласит, что в августе 1892 года всю ночь напролет улицы городка звенели счастливым смехом – когда в Брим-стоун пришли Маккензи.