Страница:
Хотя и стоял день, казалось, что в комнате царит тьма. И в этой тьме они обрели друг друга.
В этот миг они походили на два корабля, которые во время бури прочно закреплены на якорях.
Его рука легла на ее шею. По маленькой жилке он мог хорошо чувствовать биение ее сердца. Затем обойдя ключицу, он нащупал своими сильными пальцами ее полные, упругие груди. Затем взвесил на ладони одну из них. Ее голова откинулась назад, и она тихонько прошептала его имя.
Он жаждал дотянуться языком до бутонов ее сосков, скрытых бархатом платья, жаждал почувствовать, как они откликнутся на его ласки.
Отметая все мысленные, въевшиеся в его душу запреты, Стивен схватил ее на руки и понес на кровать. Упершись одним коленом в матрас, он положил ее и вытянулся рядом, а затем и навалился на нее сверху – бедра в бедра. Запрокинув голову, она обхватила руками его плечи, а он ласкал ее тело губами, постепенно снимая ее платье. Прошло всего несколько минут, и оба они остались нагишом, а их одежды, позабытые, валялись на полу около кровати.
Когда она попыталась прикрыть искалеченную ногу, он убрал ее руки со словами:
– Я люблю тебя, Белл, всю целиком, такой, какая ты есть.
Как уже давно мечтал, он взял один ее сосок губами и начал лизать языком, пока она не застонала и не выгнулась под ним дугой. Ее пальцы погрузились в его волосы.
Когда он улегся между ее ногами, она подняла колени. Он начал проникать в нее, но проникновение шло медленно, внутренние стенки туго обхватывали его мужское естество – слишком туго, мелькнуло у него в голове. А он проникал в нее все глубже и глубже, заставляя ее изгибаться, чтобы целиком принять его в себя. И тут он натолкнулся на препятствие.
Оказалось, что Белл Брэкстон – девственница.
– Белл!.. – растерянно произнес он.
Но молодая женщина, обливаясь слезами, лишь теснее прижала его к себе.
– Люби меня, Стивен, – повторила она, – люби и не задавай никаких вопросов.
После этих слов он уже ни о чем не размышлял.
Одним мощным напором он прорвал неоспоримое свидетельство многих своих заблуждений. Ощущение было такое острое, что он даже вскрикнул. Чтобы заглушить свой крик, Белл уткнулась губами ему в плечо. Их обоюдное желание все усиливалось, превращаясь в необузданную страсть, сжигавшую их обоих. Непрерывно целуя ее, он двигался в чувственном ритме. А когда услышал, как она томно застонала и все ее тело задрожало, достигнув высшего пика любви, он вдруг вспомнил, что боялся стать мотыльком, которому суждено сгореть на огне ее любви. Наконец-то он преодолел этот страх. Это же просто прекрасно – вот так сгорать! И когда наконец с чувством невероятного облегчения Стивен изверг семя, он осознал всем своим существом, что уже никогда не будет прежним, ибо с ним свершилось перерождение.
Прошло несколько минут, прежде чем его сердце успокоилось. Он почувствовал, что то же самое произошло с ее сердцем.
– Белл!.. – прошептал он, крепко, тело к телу, сжимая ее в объятиях. Сам он этого не видел, но его глаза как-то странно горели. Его переполняли сильные чувства, которых он, увы, не мог выразить словами. Любовь только всколыхнула все его чувства. Но после того как буря наконец отбушевала, эти чувства вернулись. Вернулось смятение, вернулись многочисленные вопросы. И хотя Стивен хорошо понимал, что сейчас не время их задавать, все же не мог удержаться:
– Ничего не понимаю. Как ты жила, Белл, до того как приехала в наш город?
Приподнявшись на локтях, он заглянул в самую глубь ее глаз. Ее темные волосы в диком беспорядке раскинулись по наволочке. Голубые глаза, ярко выделявшиеся на бледной коже, в свою очередь, смотрели на него. Но она ничего не отвечала. Он прилег рядом с ней и уткнулся ей в плечо.
Белл чувствовала, что его вибрирующий раскатистый голос проникает ей в самую душу. Даже в тайных мечтах она не могла представить себе, что близость Стивена может вселять в нее такое невыразимое волнение. Он разбудил в ней не только страсть, но нечто гораздо большее. Никогда еще не ощущала она такой полноты жизни. Он разбудил в ней такие желания и стремления, которые уже не уснут. Будто неожиданно открылся ящик Пандоры, и среди всего высыпавшегося обнаружилась ее нужда в Стивене, куда более острая, чем она подозревала. И это страшило ее.
С уст Белл рвались признания. Ей, как это бывало с Адамом, хотелось поговорить со Стивеном, высказать ему все свои надежды и страхи. Но она уже много раз убеждалась, что любовь Стивена, как бы сильна ни была, не всегда может перебросить мост через бездну различий. Сейчас его, возможно, влечет к ней непреодолимое желание, но что будет, если она не оправдает его ожиданий?
И тут вдруг она заметила свое любимое починенное кресло. Заново перетянутое и набитое. Очень красивое. И все это сделал ее дорогой Стивен. Всего несколько дней назад. В ее душе пробились ростки надежды. Может быть, он все же примет ее такой, какая она есть? Может быть, она ошибается, предполагая, что он непременно постарается воплотить в ней свой идеал женщины, а она знала, что это дело заранее обречено на неудачу. Но ведь он видел покалеченную ногу и не отверг ее. Он здесь, рядом, делит с ней небесное блаженство, ниспосланное небесами.
Ее вдруг охватило невыразимое счастье, какого она не чувствовала со времен детства. Он любит ее! Так он сказал. И лежа около него, она понимает, что и сама любит его, хотя не должна бы этого делать. В конце концов это не имеет значения. Как не имеет значения и то, что он может заставить ее свернуть с намеченного пути. Ведь она любит его всем сердцем.
Она сделала глубокий вдох, собираясь с духом, чтобы рассказать ему о своих чувствах, а потом и о своем муже.
Но Стивен опередил ее, заговорив первым:
– Расскажи мне о своем прошлом, Белл. Я наверняка смогу тебе помочь. Тебе еще не поздно начать жизнь заново. – Его темные глаза просветлели, полные губы, которые ласкали ее самые интимные места, сложились в добрую улыбку. – Знаешь, я нанял швею, чтобы обновить весь твой гардероб, и французского шеф-повара, который научит тебя готовить вкусные блюда. Я даже нанял миссис Уолдерпоул, чтобы она научила тебя тонкостям этикета.
Слова, что собиралась сказать Белл, застряли у нее в горле. Надежды, которые только-только стали в ней зарождаться, разлетелись вдребезги. Как могла она подумать хотя бы на мгновение, что он оставит свои старания переделать ее на свой образец?
С трудом удерживая жгучие слезы, Белл перекатилась на другой бок и встала. Все ее тело пронизывала боль.
– Что-то не так? – спросил он, озадаченный.
Не отвечая, она подобрала свое бархатное платье, расстилавшееся на полу, подобно серебристой луже, и быстро натянула на себя.
– Что я такого сказал? – резким тоном спросил он. – А я-то думал, что порадую тебя.
Она повернулась к нему спиной, полуприкрытой распущенными волосами, и начала быстро застегивать крючки:
– Ничего, Стивен. Ты не сказал ничего такого. Просто я не нуждаюсь в твоей помощи, никогда в ней не нуждалась и не буду нуждаться.
Он посмотрел на нее долгим, пристальным взглядом, затем встал и подобрал брюки. Белл наблюдала за ним, погружаясь во все более глубокое отчаяние. «До чего же он красив!» – с восхищением думала она, как и в первый раз, когда увидела его в ресторане. Но только теперь она могла полностью оценить его красоту. Широкие плечи, точеная спина, стройный стан, тугие ягодицы, которые через миг скрылись под брюками. Вся она сжалась от невыносимой боли.
Белл подошла к стеклянным дверям, ведущим на балкон. Земля кое-где была присыпана пушистым снежком. Вдали, над балюстрадой, тянулась неровная гряда холмов. Когда молодая женщина открыла дверь, в комнату ворвался холодный ветер. Не замечая холода, она оглядывала окрестный пейзаж.
– Что ты тут делаешь? – спросил Стивен. Он подошел ближе, уже в ботинках, с почти застегнутой рубашкой, собираясь закрыть дверь.
– Ты слышишь их, Стивен? Он едва не споткнулся:
– Что именно?
– Голоса…
Он посмотрел на нее, затем выглянул наружу: – О чем ты говоришь, Белл? Отойди отсюда. Но только он протянул руку к двери, как, приминая босыми ногами снег, она вышла на балкон.
– Сейчас же возвратись в комнату, Белл! Раскинув руки, она неловко закружилась.
– Белл!
Прежде чем Стивен успел до нее дотянуться, она вскарабкалась на балюстраду. Стивен замер на месте.
– Белл! – быстро глотнув воздух, вскричал он.
– Здесь, высоко над улицей, у меня такое впечатление, будто я стою на краю каньона. Если закрыть глаза, то можно представить себе, что дома напротив – отвесная стена каньона, а булыжная мостовая – его дно.
Когда Стивен шагнул вперед, Белл резко обернулась, предупреждая его взглядом, чтобы он не смел делать больше ни шага. Стивен тотчас же остановился. Через минуту-другую она расслабилась:
– Ты не хочешь спросить меня, откуда я могу знать, как выглядит каньон, если всю свою жизнь прожила в Ренвилле?
– Я хочу попросить тебя спуститься с балюстрады. Белл только улыбнулась:
– В детстве отец рассказывал мне не только о Бостоне, но и о каньонах, и разных далеких местах. Он-то бывал во многих каньонах. Ты же знаешь, он много путешествовал. – Она посмотрела на него, насупившись. – Что бы ты там ни говорил, он в самом деле существует.
– Сейчас не время обсуждать это, Белл.
– Верно. – Ее голос смягчился. – Он говорит, что на Диком Западе можно за много миль видеть поднимающийся дымок, обрисовывающий обличье ветра. Мне очень нравится такой образ. Белый дымок своей кистью набрасывает очертания ветра. Когда отец приедет за мной, я отправлюсь путешествовать вместе с ним. Ведь я тебе говорила об этом.
– Белл! – сказал он строго, делая еще шаг вперед. В ее глазах вспыхнула тревога.
– Спустись с перил, – сказал он, останавливаясь. Она взглянула на него с робкой улыбкой:
– Помнишь, я тебе рассказывала о Люсинде?
– Не хочу слышать никаких рассказов. Спускайся!
– Ты же помнишь? Та самая женщина, что жила на противоположной стороне улицы?
Его душу сковал холодный, парализующий страх.
– Белл, – в отчаянии произнес он, – что ты делаешь?
Она медленно повернулась к улице:
– Хотела бы я знать, что чувствовала Люсинда, примостившись на краю каньона, словно птица, полная жизни и свободная. Стоит ей броситься вниз – и она навсегда порвет с цепями, которые приковывают ее к этой земле.
– Боже милостивый! Пожалуйста, спустись, Белл…
– Как ты думаешь, Стивен, ее снес ветер? – Она обернулась в его сторону. – Или она сама прыгнула?
Вздрогнув, Белл быстро, слишком быстро повернулась. И этот поворот нарушил ее шаткое равновесие.
Глаза у нее широко открылись, и она попыталась уцепиться рукой за что-то невидимое.
Время как будто остановилось. Затаив дыхание, с болью и ужасом Стивен наблюдал за происходящим. Все вокруг него как будто тонуло в мутной воде.
– Нет! – закричал он, приходя в себя.
С быстротой молнии ринулся вперед и схватил Белл за руку. В следующий миг она была в безопасности.
Увидев в ее глазах не раскаяние или страх, а насмешливые искорки, только что испытанное им облегчение сменилось гневом.
– Как ты думаешь, именно так и произошло? – вернулась к прежней теме Белл. – Она не хотела бросаться вниз, просто рядом не оказалось никого, кто мог бы ее удержать?
Стивен был ошеломлен. Только что Белл едва не свела счеты с жизнью, рухнув вниз на мостовую, и вот уже поддразнивает его.
– Черт возьми, – прокричал он, – ведь ты могла разбиться насмерть! Или для тебя это не имеет значения?
Она рассмеялась:
– Такова, видно, моя судьба. Меня всегда кто-то спасает.
– Да ты просто сумасшедшая! – Он с презрением бросил ее руку, и его гнев перешел в безрассудную ярость. – Неудивительно, что ты так и осталась девственницей. Видимо, муж не хотел иметь с тобой ничего общего.
Ее улыбка исчезла. На фарфоровом лице появилось ледяное выражение. Пораженный этим преображением, Стивен мысленно выругал себя за свою глупую несдержанность.
– Ты прав, – сказала она с ядовитым выражением лица, которое странно напоминало недавнюю усмешку. – Мой муж и в самом деле не хотел иметь со мной ничего общего, он даже не видел мою покалеченную ногу. Он терпеть не мог моей прихрамывающей походки. Не мог видеть моего изуродованного тела. Для него я была калекой. Поэтому я не любила, хуже того – ненавидела его! Вот уже много дней ты вытягиваешь из меня это признание. Теперь ты удовлетворен? Тебе непременно надо было знать, что я не любила никого другого? Сейчас ты знаешь, что я не любила своего мужа! – во весь голос прокричала она. – Но тебе не удастся убедить меня, что мой отец не приедет. Потому что он приедет, обязательно приедет!
Стивен стоял, совершенно ошеломленный, не обращая внимания на холод и снег. Его удручала не реакция Белл, а нечто совсем другое. Он вдруг осознал, как ошибочно себя вел. Пытаясь внушить то, что, по его мнению, ей необходимо знать, он подводил ее к самому краю пропасти. Ведь ее выдержка была отнюдь не беспредельна. Он все еще не знает, каким было ее прошлое, каким образом так варварски была сломана ее нога. Только знает, что она жила в мире полуреальности-полуфантазии, полуздравомыслия-полубезумия. Отрицая свое мрачное прошлое, она, видимо, старается о нем забыть. Он же с первой их встречи усердно старается заглянуть в это ее прошлое.
Он предполагал, что где-то в глубине души она знает, что ее отец не существует, а если и существует, то не приедет. Но какая-то незримая преграда мешает ей осознать это. А может быть, есть неизвестные причины, принуждающие ее упорствовать во лжи? Думать об этом неприятно, но подобное объяснение вполне правдоподобно. Он любит ее как никогда никого не любил. Но как ей помочь, не знает. Во всяком случае, она заранее отметает любую его помощь.
Она просила оставить ее в покое, но он эгоистически пренебрег ее настойчивой просьбой. После того что между ними только что произошло, Стивен не знал, сможет ли вообще оставить ее в покое. Но, стоя без пальто перед босой Белл, он решил, что должен это сделать.
Мысль о предстоящей разлуке, как змея, обвилась вокруг его сердца. Но его чувства не имеют никакого значения, попытался он внушить себе. Значение имеют лишь чувства Белл.
– Прости меня. За все. После завтрашнего бала в честь твоего дня рождения я оставлю тебя в покое, и ты больше никогда меня не увидишь.
Тяжело дыша, они стояли, глядя друг на друга. Никто не произносил ни слова.
Наконец Стивен повернулся, чтобы идти. Он так и не увидел, каким отчаянием наполнились ее глаза, не увидел, как ее рука протянулась к нему. И так и не произнесенные слова застыли на устах.
Глава 25
В этот миг они походили на два корабля, которые во время бури прочно закреплены на якорях.
Его рука легла на ее шею. По маленькой жилке он мог хорошо чувствовать биение ее сердца. Затем обойдя ключицу, он нащупал своими сильными пальцами ее полные, упругие груди. Затем взвесил на ладони одну из них. Ее голова откинулась назад, и она тихонько прошептала его имя.
Он жаждал дотянуться языком до бутонов ее сосков, скрытых бархатом платья, жаждал почувствовать, как они откликнутся на его ласки.
Отметая все мысленные, въевшиеся в его душу запреты, Стивен схватил ее на руки и понес на кровать. Упершись одним коленом в матрас, он положил ее и вытянулся рядом, а затем и навалился на нее сверху – бедра в бедра. Запрокинув голову, она обхватила руками его плечи, а он ласкал ее тело губами, постепенно снимая ее платье. Прошло всего несколько минут, и оба они остались нагишом, а их одежды, позабытые, валялись на полу около кровати.
Когда она попыталась прикрыть искалеченную ногу, он убрал ее руки со словами:
– Я люблю тебя, Белл, всю целиком, такой, какая ты есть.
Как уже давно мечтал, он взял один ее сосок губами и начал лизать языком, пока она не застонала и не выгнулась под ним дугой. Ее пальцы погрузились в его волосы.
Когда он улегся между ее ногами, она подняла колени. Он начал проникать в нее, но проникновение шло медленно, внутренние стенки туго обхватывали его мужское естество – слишком туго, мелькнуло у него в голове. А он проникал в нее все глубже и глубже, заставляя ее изгибаться, чтобы целиком принять его в себя. И тут он натолкнулся на препятствие.
Оказалось, что Белл Брэкстон – девственница.
– Белл!.. – растерянно произнес он.
Но молодая женщина, обливаясь слезами, лишь теснее прижала его к себе.
– Люби меня, Стивен, – повторила она, – люби и не задавай никаких вопросов.
После этих слов он уже ни о чем не размышлял.
Одним мощным напором он прорвал неоспоримое свидетельство многих своих заблуждений. Ощущение было такое острое, что он даже вскрикнул. Чтобы заглушить свой крик, Белл уткнулась губами ему в плечо. Их обоюдное желание все усиливалось, превращаясь в необузданную страсть, сжигавшую их обоих. Непрерывно целуя ее, он двигался в чувственном ритме. А когда услышал, как она томно застонала и все ее тело задрожало, достигнув высшего пика любви, он вдруг вспомнил, что боялся стать мотыльком, которому суждено сгореть на огне ее любви. Наконец-то он преодолел этот страх. Это же просто прекрасно – вот так сгорать! И когда наконец с чувством невероятного облегчения Стивен изверг семя, он осознал всем своим существом, что уже никогда не будет прежним, ибо с ним свершилось перерождение.
Прошло несколько минут, прежде чем его сердце успокоилось. Он почувствовал, что то же самое произошло с ее сердцем.
– Белл!.. – прошептал он, крепко, тело к телу, сжимая ее в объятиях. Сам он этого не видел, но его глаза как-то странно горели. Его переполняли сильные чувства, которых он, увы, не мог выразить словами. Любовь только всколыхнула все его чувства. Но после того как буря наконец отбушевала, эти чувства вернулись. Вернулось смятение, вернулись многочисленные вопросы. И хотя Стивен хорошо понимал, что сейчас не время их задавать, все же не мог удержаться:
– Ничего не понимаю. Как ты жила, Белл, до того как приехала в наш город?
Приподнявшись на локтях, он заглянул в самую глубь ее глаз. Ее темные волосы в диком беспорядке раскинулись по наволочке. Голубые глаза, ярко выделявшиеся на бледной коже, в свою очередь, смотрели на него. Но она ничего не отвечала. Он прилег рядом с ней и уткнулся ей в плечо.
Белл чувствовала, что его вибрирующий раскатистый голос проникает ей в самую душу. Даже в тайных мечтах она не могла представить себе, что близость Стивена может вселять в нее такое невыразимое волнение. Он разбудил в ней не только страсть, но нечто гораздо большее. Никогда еще не ощущала она такой полноты жизни. Он разбудил в ней такие желания и стремления, которые уже не уснут. Будто неожиданно открылся ящик Пандоры, и среди всего высыпавшегося обнаружилась ее нужда в Стивене, куда более острая, чем она подозревала. И это страшило ее.
С уст Белл рвались признания. Ей, как это бывало с Адамом, хотелось поговорить со Стивеном, высказать ему все свои надежды и страхи. Но она уже много раз убеждалась, что любовь Стивена, как бы сильна ни была, не всегда может перебросить мост через бездну различий. Сейчас его, возможно, влечет к ней непреодолимое желание, но что будет, если она не оправдает его ожиданий?
И тут вдруг она заметила свое любимое починенное кресло. Заново перетянутое и набитое. Очень красивое. И все это сделал ее дорогой Стивен. Всего несколько дней назад. В ее душе пробились ростки надежды. Может быть, он все же примет ее такой, какая она есть? Может быть, она ошибается, предполагая, что он непременно постарается воплотить в ней свой идеал женщины, а она знала, что это дело заранее обречено на неудачу. Но ведь он видел покалеченную ногу и не отверг ее. Он здесь, рядом, делит с ней небесное блаженство, ниспосланное небесами.
Ее вдруг охватило невыразимое счастье, какого она не чувствовала со времен детства. Он любит ее! Так он сказал. И лежа около него, она понимает, что и сама любит его, хотя не должна бы этого делать. В конце концов это не имеет значения. Как не имеет значения и то, что он может заставить ее свернуть с намеченного пути. Ведь она любит его всем сердцем.
Она сделала глубокий вдох, собираясь с духом, чтобы рассказать ему о своих чувствах, а потом и о своем муже.
Но Стивен опередил ее, заговорив первым:
– Расскажи мне о своем прошлом, Белл. Я наверняка смогу тебе помочь. Тебе еще не поздно начать жизнь заново. – Его темные глаза просветлели, полные губы, которые ласкали ее самые интимные места, сложились в добрую улыбку. – Знаешь, я нанял швею, чтобы обновить весь твой гардероб, и французского шеф-повара, который научит тебя готовить вкусные блюда. Я даже нанял миссис Уолдерпоул, чтобы она научила тебя тонкостям этикета.
Слова, что собиралась сказать Белл, застряли у нее в горле. Надежды, которые только-только стали в ней зарождаться, разлетелись вдребезги. Как могла она подумать хотя бы на мгновение, что он оставит свои старания переделать ее на свой образец?
С трудом удерживая жгучие слезы, Белл перекатилась на другой бок и встала. Все ее тело пронизывала боль.
– Что-то не так? – спросил он, озадаченный.
Не отвечая, она подобрала свое бархатное платье, расстилавшееся на полу, подобно серебристой луже, и быстро натянула на себя.
– Что я такого сказал? – резким тоном спросил он. – А я-то думал, что порадую тебя.
Она повернулась к нему спиной, полуприкрытой распущенными волосами, и начала быстро застегивать крючки:
– Ничего, Стивен. Ты не сказал ничего такого. Просто я не нуждаюсь в твоей помощи, никогда в ней не нуждалась и не буду нуждаться.
Он посмотрел на нее долгим, пристальным взглядом, затем встал и подобрал брюки. Белл наблюдала за ним, погружаясь во все более глубокое отчаяние. «До чего же он красив!» – с восхищением думала она, как и в первый раз, когда увидела его в ресторане. Но только теперь она могла полностью оценить его красоту. Широкие плечи, точеная спина, стройный стан, тугие ягодицы, которые через миг скрылись под брюками. Вся она сжалась от невыносимой боли.
Белл подошла к стеклянным дверям, ведущим на балкон. Земля кое-где была присыпана пушистым снежком. Вдали, над балюстрадой, тянулась неровная гряда холмов. Когда молодая женщина открыла дверь, в комнату ворвался холодный ветер. Не замечая холода, она оглядывала окрестный пейзаж.
– Что ты тут делаешь? – спросил Стивен. Он подошел ближе, уже в ботинках, с почти застегнутой рубашкой, собираясь закрыть дверь.
– Ты слышишь их, Стивен? Он едва не споткнулся:
– Что именно?
– Голоса…
Он посмотрел на нее, затем выглянул наружу: – О чем ты говоришь, Белл? Отойди отсюда. Но только он протянул руку к двери, как, приминая босыми ногами снег, она вышла на балкон.
– Сейчас же возвратись в комнату, Белл! Раскинув руки, она неловко закружилась.
– Белл!
Прежде чем Стивен успел до нее дотянуться, она вскарабкалась на балюстраду. Стивен замер на месте.
– Белл! – быстро глотнув воздух, вскричал он.
– Здесь, высоко над улицей, у меня такое впечатление, будто я стою на краю каньона. Если закрыть глаза, то можно представить себе, что дома напротив – отвесная стена каньона, а булыжная мостовая – его дно.
Когда Стивен шагнул вперед, Белл резко обернулась, предупреждая его взглядом, чтобы он не смел делать больше ни шага. Стивен тотчас же остановился. Через минуту-другую она расслабилась:
– Ты не хочешь спросить меня, откуда я могу знать, как выглядит каньон, если всю свою жизнь прожила в Ренвилле?
– Я хочу попросить тебя спуститься с балюстрады. Белл только улыбнулась:
– В детстве отец рассказывал мне не только о Бостоне, но и о каньонах, и разных далеких местах. Он-то бывал во многих каньонах. Ты же знаешь, он много путешествовал. – Она посмотрела на него, насупившись. – Что бы ты там ни говорил, он в самом деле существует.
– Сейчас не время обсуждать это, Белл.
– Верно. – Ее голос смягчился. – Он говорит, что на Диком Западе можно за много миль видеть поднимающийся дымок, обрисовывающий обличье ветра. Мне очень нравится такой образ. Белый дымок своей кистью набрасывает очертания ветра. Когда отец приедет за мной, я отправлюсь путешествовать вместе с ним. Ведь я тебе говорила об этом.
– Белл! – сказал он строго, делая еще шаг вперед. В ее глазах вспыхнула тревога.
– Спустись с перил, – сказал он, останавливаясь. Она взглянула на него с робкой улыбкой:
– Помнишь, я тебе рассказывала о Люсинде?
– Не хочу слышать никаких рассказов. Спускайся!
– Ты же помнишь? Та самая женщина, что жила на противоположной стороне улицы?
Его душу сковал холодный, парализующий страх.
– Белл, – в отчаянии произнес он, – что ты делаешь?
Она медленно повернулась к улице:
– Хотела бы я знать, что чувствовала Люсинда, примостившись на краю каньона, словно птица, полная жизни и свободная. Стоит ей броситься вниз – и она навсегда порвет с цепями, которые приковывают ее к этой земле.
– Боже милостивый! Пожалуйста, спустись, Белл…
– Как ты думаешь, Стивен, ее снес ветер? – Она обернулась в его сторону. – Или она сама прыгнула?
Вздрогнув, Белл быстро, слишком быстро повернулась. И этот поворот нарушил ее шаткое равновесие.
Глаза у нее широко открылись, и она попыталась уцепиться рукой за что-то невидимое.
Время как будто остановилось. Затаив дыхание, с болью и ужасом Стивен наблюдал за происходящим. Все вокруг него как будто тонуло в мутной воде.
– Нет! – закричал он, приходя в себя.
С быстротой молнии ринулся вперед и схватил Белл за руку. В следующий миг она была в безопасности.
Увидев в ее глазах не раскаяние или страх, а насмешливые искорки, только что испытанное им облегчение сменилось гневом.
– Как ты думаешь, именно так и произошло? – вернулась к прежней теме Белл. – Она не хотела бросаться вниз, просто рядом не оказалось никого, кто мог бы ее удержать?
Стивен был ошеломлен. Только что Белл едва не свела счеты с жизнью, рухнув вниз на мостовую, и вот уже поддразнивает его.
– Черт возьми, – прокричал он, – ведь ты могла разбиться насмерть! Или для тебя это не имеет значения?
Она рассмеялась:
– Такова, видно, моя судьба. Меня всегда кто-то спасает.
– Да ты просто сумасшедшая! – Он с презрением бросил ее руку, и его гнев перешел в безрассудную ярость. – Неудивительно, что ты так и осталась девственницей. Видимо, муж не хотел иметь с тобой ничего общего.
Ее улыбка исчезла. На фарфоровом лице появилось ледяное выражение. Пораженный этим преображением, Стивен мысленно выругал себя за свою глупую несдержанность.
– Ты прав, – сказала она с ядовитым выражением лица, которое странно напоминало недавнюю усмешку. – Мой муж и в самом деле не хотел иметь со мной ничего общего, он даже не видел мою покалеченную ногу. Он терпеть не мог моей прихрамывающей походки. Не мог видеть моего изуродованного тела. Для него я была калекой. Поэтому я не любила, хуже того – ненавидела его! Вот уже много дней ты вытягиваешь из меня это признание. Теперь ты удовлетворен? Тебе непременно надо было знать, что я не любила никого другого? Сейчас ты знаешь, что я не любила своего мужа! – во весь голос прокричала она. – Но тебе не удастся убедить меня, что мой отец не приедет. Потому что он приедет, обязательно приедет!
Стивен стоял, совершенно ошеломленный, не обращая внимания на холод и снег. Его удручала не реакция Белл, а нечто совсем другое. Он вдруг осознал, как ошибочно себя вел. Пытаясь внушить то, что, по его мнению, ей необходимо знать, он подводил ее к самому краю пропасти. Ведь ее выдержка была отнюдь не беспредельна. Он все еще не знает, каким было ее прошлое, каким образом так варварски была сломана ее нога. Только знает, что она жила в мире полуреальности-полуфантазии, полуздравомыслия-полубезумия. Отрицая свое мрачное прошлое, она, видимо, старается о нем забыть. Он же с первой их встречи усердно старается заглянуть в это ее прошлое.
Он предполагал, что где-то в глубине души она знает, что ее отец не существует, а если и существует, то не приедет. Но какая-то незримая преграда мешает ей осознать это. А может быть, есть неизвестные причины, принуждающие ее упорствовать во лжи? Думать об этом неприятно, но подобное объяснение вполне правдоподобно. Он любит ее как никогда никого не любил. Но как ей помочь, не знает. Во всяком случае, она заранее отметает любую его помощь.
Она просила оставить ее в покое, но он эгоистически пренебрег ее настойчивой просьбой. После того что между ними только что произошло, Стивен не знал, сможет ли вообще оставить ее в покое. Но, стоя без пальто перед босой Белл, он решил, что должен это сделать.
Мысль о предстоящей разлуке, как змея, обвилась вокруг его сердца. Но его чувства не имеют никакого значения, попытался он внушить себе. Значение имеют лишь чувства Белл.
– Прости меня. За все. После завтрашнего бала в честь твоего дня рождения я оставлю тебя в покое, и ты больше никогда меня не увидишь.
Тяжело дыша, они стояли, глядя друг на друга. Никто не произносил ни слова.
Наконец Стивен повернулся, чтобы идти. Он так и не увидел, каким отчаянием наполнились ее глаза, не увидел, как ее рука протянулась к нему. И так и не произнесенные слова застыли на устах.
Глава 25
Наклонив голову, Стивен яростно шагал по улицам Бостона по направлению к своей конторе. Невзирая на холодную погоду, он не подумал воспользоваться экипажем. Он даже не замечал, как холод щиплет его руки, обдает своим дыханием непокрытую голову. Все его мысли были о Голубом Колокольчике – о Белл. Милой, но безумной Белл.
Боже, кто бы мог подумать, что слухи о ее сумасшествии отнюдь не беспочвенны? Но, уходя все дальше от ее дома, от балюстрады, опасно нависшей над булыжной мостовой, он знал, что Белл и впрямь сумасшедшая. Она живет в каком-то фантастическом мире в ожидании прибытия отца, который так никогда и не появится.
Он отмел предательские мысли о том, что ее слова более правдивы, чем он готов допустить, и что большинство ее проблем упираются в него. Тут он вспомнил об Адаме, который теперь так часто напивается до полусмерти в его бывшем кабинете. Его сердце закололо, но он тут же подавил это неприятное ощущение: ведь отныне Адам для него не существует.
Пока лифт удручающе медленно тащился на последний этаж, его вибрация, казалось, отзывалась во всем теле Стивена. К тому времени, когда лифт наконец достиг последнего этажа, он готов был вопить от нетерпения.
– Мистер Сент-Джеймс, – сказал секретарь. – Вас как раз ищет мистер Бэнкс.
Стивен едва расслышал эти слова. Так ничего и не ответив, он прошел в свой кабинет. Перед глазами у него неотступно стояла Белл, готовая, подобно ангелу, взлететь с балюстрады. Но ведь это было бегство. Бегство от него, от его вопросов, от его стремления заставить ее смотреть на жизнь трезвыми глазами. Почему же он загоняет ее в угол? Да только потому, что он эгоист. Да, неисправимый эгоист!
А что, если он ошибается и ее отец и впрямь существует? Что, если он ошибается и во всем остальном?
При этой мысли он даже вздрогнул. Нет, он уверен, что не ошибается. Но ведь ошибся же он в своих предположениях о муже. Возможно, его предположения об отце также ошибочны? Но нет, тут не может быть ошибки. И Белл, чтобы продолжать жизнь, должна осознать это. Если бы только она поняла…
– Мистер Сент-Джеймс!
Вскинув голову, Стивен с удивлением осознал, что стоит у окна, глядя на город. Он резко повернулся.
– Мистер Сент-Джеймс! – снова воскликнул Натан, впервые на памяти хозяина забыв о своих безукоризненных манерах. – Я нашел его! Нашел!
У Стивена замерло сердце.
– Кого нашел? – спросил он, одолеваемый необъяснимым страхом.
– Отца миссис Брэкстон!
У Стивена было такое ощущение, будто его ударили по голове.
– Он жив! И живет здесь, в Бостоне.
– Здесь? – поперхнувшись, спросил Стивен.
– Да. Даже трудно представить себе это. Живет прямо здесь, в Бостоне! Очевидно, приехал совсем недавно.
Мир, казалось, замкнулся вокруг Стивена, в его голове заметались обрывки только что услышанных слов. Его глубокое убеждение, что он во всем стопроцентно прав, рассыпалось в пух и прах.
«Боже всемилостивый, оказывается, я был не прав!»
Жестокая правда предстала перед ним во всей своей грубой, неоспоримой очевидности.
«Я был не прав. Неправильно вел себя сначала с Адамом, а затем и с Белл».
Отец Белл не только существует, но даже находится здесь, в Бостоне. Видимо, приехал ко дню ее рождения, чтобы протанцевать с ней обещанный танец. И еще Стивен понял, что в своей эгоистичной попытке завладеть не только телом, но и душой Белл он старался разрушить ее веру в отца, в котором подсознательно усматривал своего соперника, а ведь это было губительно для Белл.
Он сердито отвернулся, болезненно переживая свой эгоизм.
– Он здесь, и я…
– Подробности меня не интересуют! – резко перебил Стивен, которому не терпелось остаться наедине.
– Но, сэр…
– Позаботьтесь только, чтобы он присутствовал на балу в честь дня рождения Белл.
Едва выговорив эти слова, он осознал, что это идеальный случай исправить все допущенные им несправедливости, заново наладить их отношения. Это наилучший способ заслужить ее прощение. Если так можно выразиться, подарить ей отца, чтобы он смог наконец сплясать с ней танец, о котором она мечтает столько лет. Он едва не улыбнулся, представив себе, какое радостное изумление изобразится на ее лице, когда она увидит отца. И все же это был не повод для улыбки. Он твердо знал, что с появлением отца потеряет Белл навсегда.
– Но, сэр…
– Сделайте, как я сказал! – резко велел Стивен. – И никому ни о чем не говорите. Я хочу, чтобы это было полным сюрпризом.
Поколебавшись, Натан пожал плечами, повернулся и вышел. Оставшись один, Стивен продолжал разглядывать дома и улицы Бостона – города, который он любил сам по себе, а теперь еще и за то, что в разных его местах встречался с Белл. И он с содроганием думал, как сможет перенести ее уход из его жизни.
…На фоне черной бархатной ночи дом на Арлингтон-стрит сверкал, словно золотая драгоценность. На небе собирались темные тучи. Предсказание погоды обещало и снег, и град, и дождь. Едва ли самый подходящий вечер для приема.
Насколько хватает глаз, вдоль улицы тянулись экипажи. Бал явился важным событием в общественной жизни Бостона. К тому же бостонцам было любопытно знать, как перестроила вдова Брэкстон, о которой все слышали много странного, свой дом.
Почти все гости знали, что приглашены на празднование дня рождения хозяйки, но только Стивен и Натан знали, что все это, собственно говоря, устраивается ради встречи дочери с отцом.
Стивен стоял рядом с Белл, встречая гостей. Молодая хозяйка была в платье из светло-лилового шелка, ее фарфоровое лицо превратилось в холодную маску. Хотя она и была совсем рядом, Стивен знал, что мысли ее бесконечно далеко.
Убедить ее появиться в качестве хозяйки бала стоило невероятного труда.
– Послушай, Белл, – еще утром сказал он. – Когда все это кончится, я официально перепишу дом на твое имя. Без каких бы то ни было отговорок.
Она лишь молча посмотрела на него. Если бы только она сказала, что ей нужен не дом, а он сам! Какое-то мгновение Стивен надеялся, что она так и скажет. Но Белл, промолчав, повернулась и ушла, оставив его одного в вестибюле. Мимо торопливо проходили рабочие с декорациями, слуги проносили большие подносы с едой, а в самом танцевальном зале уже устраивались на своих местах музыканты.
«До чего же она хороша!» – подумал он, взглянув на Белл. Просто невероятно хороша! Даже отсутствие улыбки – а она не улыбалась весь вечер – ничуть не портит ее. Она не улыбнулась, даже когда сказала, что он чертовски красив, даже когда назвала его «мой пират». При этом воспоминании, таком сладостном и в то же время горьком, его сердце часто забилось. Он пожалел, что не может перевести стрелки часов назад и переделать все уже сделанное. Ее темные кудри были уложены в красивую высокую прическу, светло-лиловое платье, казалось, ласкало нежную кожу. Он отвернулся с приглушенным проклятием. Время никогда не воротится вспять, точно так же и он никогда больше не коснется ее своей рукой.
Минуты казались им часами. Тем временем гости все продолжали и продолжали прибывать. Уже успели пожаловать Элден и Луиза Эбботы, вдова Хату эй, Льюис и даже Кларисса Уэбстер.
– Будет ли Адам? – спросила Белл.
При звуках ее голоса у него так стиснуло горло, что он едва не задохнулся.
– Очевидно, нет. – Она вздохнула. – А ведь он любит тебя! И что не менее важно: он – твой брат. Ничто не должно и не может препятствовать вашей взаимной любви.
«Это все, что осталось от семьи!» – подумал Стивен. И как всегда, представил Адама в объятиях другого мужчины. Но на этот раз он почувствовал не гнев, а горькое раскаяние. В конце концов, это его вина. Он поступал с братом не так, как следовало. Если бы Адам попал в другие руки, он, вероятно, не скатился бы так низко. Да и он сам мог бы быть лучшим примером. А если бы… Возможностей было бессчетное множество, и это доказывало, что он оказался плохим воспитателем. Так и не смог стать полноценной заменой отцу.
Фундамент, на котором он стоял, искрошился еще сильнее.
– О Стивен, – глядя на него, тихо позвала Белл. Но он смотрел куда-то в сторону. Белл со вздохом повернулась к длинной веренице гостей.
– Здравствуйте, миссис Смит! Как любезно с вашей стороны, что вы изволили прийти, – произнесла она с изысканными интонациями, которые могли бы сделать честь любой бостонской матроне. Но как только гостья отошла прочь, Белл подобрала юбки, явно готовясь уйти.
– Куда ты? – спросил Стивен.
– Пойду найду Адама.
– Ты не можешь уйти. Ты должна принимать гостей.
– Сделай это за меня.
– И каким же образом я могу сыграть твою роль? Впервые за весь вечер она улыбнулась. Улыбка была печальная и отчужденная.
– Выкинь что-нибудь сумасшедшее, – посоветовала она. – Я думаю, этого будет достаточно.
И прежде чем он мог произнести хоть слово, как раз в тот момент, когда очередной гость приветствовал Стивена, она выскользнула в дверь.
Белл не только стремилась найти Адама, но и прежде всего отдохнуть. Улыбаться подряд всем прибывающим гостям было для нее занятием не слишком приятным и достаточно утомительным. Она чувствовала, что если не отдохнет, то навряд ли выдержит предстоящий ночной бал.
Белл много раз пыталась уговорить Стивена отменить прием. Однако дело не пошло дальше разговоров с Натаном и Уэнделлом. Стивен отказывался ее видеть до самого дня праздника, пришел только утром, чтобы убедиться, что она, не ровен час, не сбежала. А к этому времени было уже слишком поздно для отмены приема.
Белл поднялась на соседнее крыльцо. Уэнделл впустил ее внутрь.
– Где Адам? – спросила она.
– Его здесь нет, мадам.
– С ним нехорошо? – спросила Белл, проходя в гостиную и усаживаясь у камина, чтобы погреть руки.
Уэнделл поморщился:
– Боюсь, неважно. Я очень беспокоюсь. В последнее время младший мистер Сент-Джеймс… не в себе. Да и старший, кажется, тоже.
Белл сосредоточила взгляд на огне, пляшущем в камине.
– Вы не возражаете, если я посижу здесь немножко, Уэнделл?
– Нет, мэм. А я схожу принесу вам чаю. Время шло. Попивая чай, Белл словно зачарованная наблюдала за языками огня и забыла о приеме.
– Белл! – В дверях появился Стивен. – Ты намерена вернуться в зал или собираешься оставаться здесь всю ночь?
– У меня есть выбор?
Выражение ее лица сокрушило последние надежды, которые еще питал Стивен.
– У всех у нас есть выбор, Белл, – ответил он.
– Ты так думаешь? – Она вздернула плечами. – Не всегда, Стивен.
Он взглянул на нее, все еще надеясь получить ответы на свои вопросы, но зная, что так их и не получит.
Боже, кто бы мог подумать, что слухи о ее сумасшествии отнюдь не беспочвенны? Но, уходя все дальше от ее дома, от балюстрады, опасно нависшей над булыжной мостовой, он знал, что Белл и впрямь сумасшедшая. Она живет в каком-то фантастическом мире в ожидании прибытия отца, который так никогда и не появится.
Он отмел предательские мысли о том, что ее слова более правдивы, чем он готов допустить, и что большинство ее проблем упираются в него. Тут он вспомнил об Адаме, который теперь так часто напивается до полусмерти в его бывшем кабинете. Его сердце закололо, но он тут же подавил это неприятное ощущение: ведь отныне Адам для него не существует.
Пока лифт удручающе медленно тащился на последний этаж, его вибрация, казалось, отзывалась во всем теле Стивена. К тому времени, когда лифт наконец достиг последнего этажа, он готов был вопить от нетерпения.
– Мистер Сент-Джеймс, – сказал секретарь. – Вас как раз ищет мистер Бэнкс.
Стивен едва расслышал эти слова. Так ничего и не ответив, он прошел в свой кабинет. Перед глазами у него неотступно стояла Белл, готовая, подобно ангелу, взлететь с балюстрады. Но ведь это было бегство. Бегство от него, от его вопросов, от его стремления заставить ее смотреть на жизнь трезвыми глазами. Почему же он загоняет ее в угол? Да только потому, что он эгоист. Да, неисправимый эгоист!
А что, если он ошибается и ее отец и впрямь существует? Что, если он ошибается и во всем остальном?
При этой мысли он даже вздрогнул. Нет, он уверен, что не ошибается. Но ведь ошибся же он в своих предположениях о муже. Возможно, его предположения об отце также ошибочны? Но нет, тут не может быть ошибки. И Белл, чтобы продолжать жизнь, должна осознать это. Если бы только она поняла…
– Мистер Сент-Джеймс!
Вскинув голову, Стивен с удивлением осознал, что стоит у окна, глядя на город. Он резко повернулся.
– Мистер Сент-Джеймс! – снова воскликнул Натан, впервые на памяти хозяина забыв о своих безукоризненных манерах. – Я нашел его! Нашел!
У Стивена замерло сердце.
– Кого нашел? – спросил он, одолеваемый необъяснимым страхом.
– Отца миссис Брэкстон!
У Стивена было такое ощущение, будто его ударили по голове.
– Он жив! И живет здесь, в Бостоне.
– Здесь? – поперхнувшись, спросил Стивен.
– Да. Даже трудно представить себе это. Живет прямо здесь, в Бостоне! Очевидно, приехал совсем недавно.
Мир, казалось, замкнулся вокруг Стивена, в его голове заметались обрывки только что услышанных слов. Его глубокое убеждение, что он во всем стопроцентно прав, рассыпалось в пух и прах.
«Боже всемилостивый, оказывается, я был не прав!»
Жестокая правда предстала перед ним во всей своей грубой, неоспоримой очевидности.
«Я был не прав. Неправильно вел себя сначала с Адамом, а затем и с Белл».
Отец Белл не только существует, но даже находится здесь, в Бостоне. Видимо, приехал ко дню ее рождения, чтобы протанцевать с ней обещанный танец. И еще Стивен понял, что в своей эгоистичной попытке завладеть не только телом, но и душой Белл он старался разрушить ее веру в отца, в котором подсознательно усматривал своего соперника, а ведь это было губительно для Белл.
Он сердито отвернулся, болезненно переживая свой эгоизм.
– Он здесь, и я…
– Подробности меня не интересуют! – резко перебил Стивен, которому не терпелось остаться наедине.
– Но, сэр…
– Позаботьтесь только, чтобы он присутствовал на балу в честь дня рождения Белл.
Едва выговорив эти слова, он осознал, что это идеальный случай исправить все допущенные им несправедливости, заново наладить их отношения. Это наилучший способ заслужить ее прощение. Если так можно выразиться, подарить ей отца, чтобы он смог наконец сплясать с ней танец, о котором она мечтает столько лет. Он едва не улыбнулся, представив себе, какое радостное изумление изобразится на ее лице, когда она увидит отца. И все же это был не повод для улыбки. Он твердо знал, что с появлением отца потеряет Белл навсегда.
– Но, сэр…
– Сделайте, как я сказал! – резко велел Стивен. – И никому ни о чем не говорите. Я хочу, чтобы это было полным сюрпризом.
Поколебавшись, Натан пожал плечами, повернулся и вышел. Оставшись один, Стивен продолжал разглядывать дома и улицы Бостона – города, который он любил сам по себе, а теперь еще и за то, что в разных его местах встречался с Белл. И он с содроганием думал, как сможет перенести ее уход из его жизни.
…На фоне черной бархатной ночи дом на Арлингтон-стрит сверкал, словно золотая драгоценность. На небе собирались темные тучи. Предсказание погоды обещало и снег, и град, и дождь. Едва ли самый подходящий вечер для приема.
Насколько хватает глаз, вдоль улицы тянулись экипажи. Бал явился важным событием в общественной жизни Бостона. К тому же бостонцам было любопытно знать, как перестроила вдова Брэкстон, о которой все слышали много странного, свой дом.
Почти все гости знали, что приглашены на празднование дня рождения хозяйки, но только Стивен и Натан знали, что все это, собственно говоря, устраивается ради встречи дочери с отцом.
Стивен стоял рядом с Белл, встречая гостей. Молодая хозяйка была в платье из светло-лилового шелка, ее фарфоровое лицо превратилось в холодную маску. Хотя она и была совсем рядом, Стивен знал, что мысли ее бесконечно далеко.
Убедить ее появиться в качестве хозяйки бала стоило невероятного труда.
– Послушай, Белл, – еще утром сказал он. – Когда все это кончится, я официально перепишу дом на твое имя. Без каких бы то ни было отговорок.
Она лишь молча посмотрела на него. Если бы только она сказала, что ей нужен не дом, а он сам! Какое-то мгновение Стивен надеялся, что она так и скажет. Но Белл, промолчав, повернулась и ушла, оставив его одного в вестибюле. Мимо торопливо проходили рабочие с декорациями, слуги проносили большие подносы с едой, а в самом танцевальном зале уже устраивались на своих местах музыканты.
«До чего же она хороша!» – подумал он, взглянув на Белл. Просто невероятно хороша! Даже отсутствие улыбки – а она не улыбалась весь вечер – ничуть не портит ее. Она не улыбнулась, даже когда сказала, что он чертовски красив, даже когда назвала его «мой пират». При этом воспоминании, таком сладостном и в то же время горьком, его сердце часто забилось. Он пожалел, что не может перевести стрелки часов назад и переделать все уже сделанное. Ее темные кудри были уложены в красивую высокую прическу, светло-лиловое платье, казалось, ласкало нежную кожу. Он отвернулся с приглушенным проклятием. Время никогда не воротится вспять, точно так же и он никогда больше не коснется ее своей рукой.
Минуты казались им часами. Тем временем гости все продолжали и продолжали прибывать. Уже успели пожаловать Элден и Луиза Эбботы, вдова Хату эй, Льюис и даже Кларисса Уэбстер.
– Будет ли Адам? – спросила Белл.
При звуках ее голоса у него так стиснуло горло, что он едва не задохнулся.
– Очевидно, нет. – Она вздохнула. – А ведь он любит тебя! И что не менее важно: он – твой брат. Ничто не должно и не может препятствовать вашей взаимной любви.
«Это все, что осталось от семьи!» – подумал Стивен. И как всегда, представил Адама в объятиях другого мужчины. Но на этот раз он почувствовал не гнев, а горькое раскаяние. В конце концов, это его вина. Он поступал с братом не так, как следовало. Если бы Адам попал в другие руки, он, вероятно, не скатился бы так низко. Да и он сам мог бы быть лучшим примером. А если бы… Возможностей было бессчетное множество, и это доказывало, что он оказался плохим воспитателем. Так и не смог стать полноценной заменой отцу.
Фундамент, на котором он стоял, искрошился еще сильнее.
– О Стивен, – глядя на него, тихо позвала Белл. Но он смотрел куда-то в сторону. Белл со вздохом повернулась к длинной веренице гостей.
– Здравствуйте, миссис Смит! Как любезно с вашей стороны, что вы изволили прийти, – произнесла она с изысканными интонациями, которые могли бы сделать честь любой бостонской матроне. Но как только гостья отошла прочь, Белл подобрала юбки, явно готовясь уйти.
– Куда ты? – спросил Стивен.
– Пойду найду Адама.
– Ты не можешь уйти. Ты должна принимать гостей.
– Сделай это за меня.
– И каким же образом я могу сыграть твою роль? Впервые за весь вечер она улыбнулась. Улыбка была печальная и отчужденная.
– Выкинь что-нибудь сумасшедшее, – посоветовала она. – Я думаю, этого будет достаточно.
И прежде чем он мог произнести хоть слово, как раз в тот момент, когда очередной гость приветствовал Стивена, она выскользнула в дверь.
Белл не только стремилась найти Адама, но и прежде всего отдохнуть. Улыбаться подряд всем прибывающим гостям было для нее занятием не слишком приятным и достаточно утомительным. Она чувствовала, что если не отдохнет, то навряд ли выдержит предстоящий ночной бал.
Белл много раз пыталась уговорить Стивена отменить прием. Однако дело не пошло дальше разговоров с Натаном и Уэнделлом. Стивен отказывался ее видеть до самого дня праздника, пришел только утром, чтобы убедиться, что она, не ровен час, не сбежала. А к этому времени было уже слишком поздно для отмены приема.
Белл поднялась на соседнее крыльцо. Уэнделл впустил ее внутрь.
– Где Адам? – спросила она.
– Его здесь нет, мадам.
– С ним нехорошо? – спросила Белл, проходя в гостиную и усаживаясь у камина, чтобы погреть руки.
Уэнделл поморщился:
– Боюсь, неважно. Я очень беспокоюсь. В последнее время младший мистер Сент-Джеймс… не в себе. Да и старший, кажется, тоже.
Белл сосредоточила взгляд на огне, пляшущем в камине.
– Вы не возражаете, если я посижу здесь немножко, Уэнделл?
– Нет, мэм. А я схожу принесу вам чаю. Время шло. Попивая чай, Белл словно зачарованная наблюдала за языками огня и забыла о приеме.
– Белл! – В дверях появился Стивен. – Ты намерена вернуться в зал или собираешься оставаться здесь всю ночь?
– У меня есть выбор?
Выражение ее лица сокрушило последние надежды, которые еще питал Стивен.
– У всех у нас есть выбор, Белл, – ответил он.
– Ты так думаешь? – Она вздернула плечами. – Не всегда, Стивен.
Он взглянул на нее, все еще надеясь получить ответы на свои вопросы, но зная, что так их и не получит.