Страница:
Наконец она проснулась немного отдохнувшей. Но теперь она была настолько подавлена, что не желала пошевелиться, предпочитая дожидаться смерти. Она просто лежала, укрытая одеялами, почти не защищавшими от холода, а ноги так онемели, что не чувствовали боли.
Уиллоу, как могла, пыталась вывести хозяйку из этого состояния, но девушка закрыла глаза, не обращая на нее внимания и мечтая лишь о том, чтобы любимая лошадка оставила ее в покое и дала ей умереть с миром. Когда же наконец Уиллоу потрусила прочь, Бренна поглядела ей вслед, ощутив острое чувство потери. Именно тогда она и увидела это великолепное по красоте озеро, раскинувшееся у подножия гор. Это означало, что она добралась до конца фьорда.
Глава 39
Целый день ушел на то, чтобы объехать озеро. Эта часть путешествия оказалось самой трудной и опасной. Бренне много раз пришлось въезжать в воду, чтобы объехать острые обломки скал, преграждавших путь.. Теплое течение не достигало далекого острова, и Бренна едва не обморозилась, пока сушила одежду.
Она пересекла снежную пустыню, где повсюду громоздились высокие сугробы, оставшиеся после прошедшего бурана. Приходилось рыть снег, чтобы отыскать траву для Уиллоу, поскольку овес давно кончился. В поисках еды ей пришлось свернуть в сторону. Бренна проезжала замерзшие ручьи и озера и проклинала невысокие холмы, встававшие препятствием на ее пути. Она соорудила грубый лук, сделала тетиву из расплетенной веревки и вытесала топором стрелы. Теперь она могла охотиться. Но добыча попадалась редко, приходилось подолгу выслеживать ее, и Бренна не переставала удивляться, как это Гаррику удается привезти домой столько шкур.
С каждым шагом, приближавшим Бренну к дому, настроение ее улучшалось. Теперь она была почти уверена, что скоро сможет увидеть Гаррика, и уже не чувствовала себя одинокой и потерянной. Порезы и волдыри, ноющие суставы — все это казалось лишь мелкими неприятностями. У нее будет достаточно времени вылечить ссадины и синяки и нарастить мясо на костях. Гаррик позаботится о ней и будет ухаживать, пока Бренна не поправится. Его любовь вернет ей силы. А в том, что он любит ее, хотя до сих пор не смог признаться в этом даже самому себе, она не сомневалась.
Эти мысли подгоняли девушку, поддерживали, когда отчаяние овладевало ею. Как, должно быть, волнуется Гаррик, обыскивая всю округу и надеясь найти ее! Но тем сладостнее будет встреча.
Наконец Бренна оказалась в знакомой местности. Это придало ей новые силы. Не будь Уиллоу так слаба и измучена, Бренна бы галопом преодолела оставшееся расстояние. Однако ушло почти два часа, прежде чем она взобралась на последний холм, откуда лежал прямой путь к дому Гаррика. Какое прекрасное зрелище! Она уже не надеялась увидеть его еще раз в этой жизни!..
Бренна открыла дверь конюшни и почти столкнулась с Эрином. Тот уставился на нее не столько удивленно, сколько испуганно.
— Ты вернулась из мертвых, — едва пролепетал он, бледнея.
Бренна нашла в себе силы слабо рассмеяться:
— Нет, я не умерла, хотя много раз была близка к гибели.
Эрин покачал головой. В его взгляде промелькнуло нечто вроде жалости.
— Ты не должна была убегать, девочка.
— Что?!
— Но если уж убежала, по крайней мере не стоило возвращаться.
Бренна покачала головой, спеша объяснить старику все, что случилось:
— Я и не думала убегать, Эрин. Меня похитили два викинга, живущие на том берегу.
Эрину очень хотелось поверить девушке, хотя все свидетельствовало о том, что она лжет. Однако не ему обвинять Бренну.
— Ты совсем исхудала, девочка. Сейчас приготовлю тебе поесть.
— Нет, пообедаю в доме. Гаррик там? — И, когда Эрин нерешительно кивнул, продолжала:
— Знаешь, я звала его с того берега, но никто меня не слышал, а оставаться было нельзя, того и гляди нагрянет погоня. Я убила одного из тех людей, которые увезли меня, по-моему, сына вождя.
— Ты сама понимаешь, что говоришь» Бренна? Но девушка, казалось, не слушала:
— Я потеряла счет дням. Пришлось обогнуть фьорд. Сколько времени меня не было, Эрин?
— Почти шесть недель.
— Так долго?
— Бренна…
— Позаботься о Уиллоу, Эрин. Ей пришлось перенести столько же, сколько мне. Бедняжка заслуживает отдыха и вдоволь еды. А я должна поскорее найти Гаррика. Больше не могу ждать.
— Бренна, девочка, не ходи в дом. Только сейчас девушка заметила, как встревожен старик.
— Но почему? — недоуменно спросила она.
— Ты там нежеланная гостья.
— Не мели вздор, Эрин — отмахнулась Бренна. — Может, Гаррик тоже считает, что я сбежала? — Она помрачнела.
— Да.
— Тем более мне следует как можно скорее поговорить с ним. Он должен узнать правду.
— Бренна, пожалуйста…
— Все будет хорошо, Эрин, — перебила девушка и направилась к двери.
— Тогда я пойду с тобой.
В доме было тепло, в очагах ярко пылало пламя. Соблазнительные ароматы наполняли воздух, возбуждая аппетит и заставляя еще острее чувствовать голод. За все эти долгие дни Бренна ни разу не поела досыта, старалась побольше оставить на завтра, поскольку не знала, когда в следующий раз ей удастся убить кролика или куропатку.
Первой Бренну увидела Джейни и, бросив месить тесто, медленно отступила. Заметив ужас в ее глазах, Бренна улыбнулась и обняла верную подругу. Бренна старалась сберечь силы, поэтому ничего не стала рассказывать, а Джейни была слишком напугана, чтобы о чем-то спрашивать. Бренна направилась к холлу, оставив Эрина объяснять случившееся…
Гаррик наклонился над очагом, яростно тыча кочергой в горящие поленья, словно атакуя невидимого врага. Бренна несколько мгновений наслаждалась прекрасным зрелищем, прежде чем подойти и стать за спиной Гаррика. Почувствовав ее присутствие, он быстро обернулся. Оба долго, молча рассматривали друг друга. Девушка заметила в его взгляде неприкрытое удивление и гнев, но, не в силах больше сдерживаться, бросилась ему на шею, прижимаясь изо всех оставшихся сил.
Она почувствовала, как окаменело и напряглось его тело, а руки не поднялись, чтобы обнять ее. Гаррик медленно отстранил Бренну:
— Значит, ты вернулась.
Бренна не могла вынести гнева и ненависти в его глазах и этого ледяного тона.
— Может, ты заблудилась? — тем же тоном продолжал Гаррик. — Или поняла, что не сможешь выжить одна в снежной пустыне?
— Она утверждает, что и не думала убегать, Гаррик, — вмешался Эрин, входя в холл. — Говорит, что ее силой увезли на тот берег.
— Именно это она сказала тебе?
— Я ей верю, — твердо заявил Эрин. — Это объясняет, почему Дог приполз домой мокрый и израненный. Должно быть, пытался переплыть фьорд.
— Или упал в озеро, когда хотел последовать за ней, что и стоило ему жизни.
— Дог умер?
Гаррик молча отвернулся. Бренна подняла измученные глаза на Эрина, и тот грустно кивнул. Милосердный Бог, только не это! Неужели она недостаточно страдала?!
Прозрачная слезинка поползла по щеке. Какая жестокая судьба! Она смогла добиться преданности собаки, только чтобы стать причиной ее гибели.
Гаррик, по-видимому, тоже так думал, однако разве можно было винить в случившемся только ее, Бренну? Она должна заставить Гаррика понять это!
— Арно ударил пса, — ошеломленно прошептала она. — Он отшвырнул его ногой, чтобы Седрик не убил его.
— Седрик!
— Именно они похитили меня, Гаррик! Ты должен верить мне! — заметив, что он с сомнением покачал головой, умоляюще воскликнула девушка. — Они приплыли на корабле, чтобы забрать и мою лошадь. И спланировали все так, чтобы ты подумал, будто я сбежала, и никто их не заподозрил.
— Но почему? — требовательно бросил Гаррик.
— Я так и не узнала ничего, кроме разве того, что какая-то женщина появилась в их поселении и уговорила похитить меня. Я несколько дней провела взаперти на ферме Арно, но, как выяснилось, права на меня предъявил Седрик. Когда он явился и захотел овладеть мною, я убила его и сбежала. Вначале я попыталась докричаться до тебя с противоположной скалы, но никто не услышал, а я не умею плавать и не смогла найти лодку, так что пришлось обойти фьорд, единственное, что мне оставалось.
— Убери эту женщину отсюда, Эрин, пока я ее не удушил!!
Эрин положил руки на плечи Бренны, но та нетерпеливо отстранилась:
— Это правда, Гаррик! Чистая правда! Во имя Господа Бога, к чему мне лгать?!
— Надеешься, что я прощу тебя и приму обратно, — ехидно бросил Гаррик. — Но слишком поздно!
— Ты мог бы все проверить, Гаррик! — Непрошеные слезы вновь брызнули из глаз. — Переплыть на другой берег и узнать, что Седрик действительно пал от руки женщины!
— Это будет означать и мою смерть, если меня застанут на земле Боргсенов! Должно быть, ты от женщин узнала имена членов рода Боргсенов! Им прекрасно известна эта нашумевшая история, все до сих пор о ней сплетничают!
— Это не так! Спроси их! — истерически вскрикнула Бренна, видя, что Гаррик повернулся к ней спиной.
— Ты обличаешь себя своими же рассказами — никто не смог бы вынести того, что ты описываешь, и остаться в живых! Отвези ее в дом моего отца, Эрин!
— Почему туда?
Гаррик снова обернулся, и в его глазах застыла такая откровенная ненависть, что девушка невольно сжалась.
— Я намеревался, если найду, продать тебя на восток, туда, где с рабами обращаются как с купленной вещью и не позволяют им вольностей, которые я допустил как последний глупец! Но тебя мне преподнес отец, так что он вправе получить обратно свой дар.
— Пойдем, Бренна, — поторопил Эрин. Бренна чувствовала себя так, будто ее раздирают надвое. Откуда-то к горлу подступила горькая желчь, готовая удушить ее. Девушка была еще очень слаба, чтобы справиться с таким ударом, и рухнула бы на пол, не поддержи ее Эрин. Она позволила ему отвести себя к стене, отделяющей холл от кухни, но там остановилась и в последний раз оглянулась на Гаррика.
— Все, что я сказала, — святая правда, Гаррик. — Бренна говорила тихо, без всякого выражения, она чувствовала, что душа мертва. — Именно моя любовь к тебе и страстное желание вернуться помогли мне выжить в этом невыносимо тяжелом путешествии. Все это время я почти ничего не ела, едва не замерзла и много раз была на краю гибели. Но продолжала путь, думая лишь о том, что ты ждешь меня. Лучше бы я умерла. Тогда ты был бы по-настоящему счастлив.
Но он так и не обернулся. Бренна видела лишь его спину, прямую, негнущуюся. Оставалось только уйти. Девушка медленно побрела к выходу, согнувшись от непереносимой боли в груди. Она потеряла его. Все остальное уже не имело ни малейшего значения.
Глава 40
Эрин не осмелился ослушаться Гаррика и, хотя был твердо уверен, что молодой хозяин не прав, прекрасно понимал, что того не переубедить. Сердце старика болело за Бренну. Девушка не заслуживала столь холодного приема. Если бы не та, первая, погубившая сердце и чистоту души Гаррика, он, несомненно, поверил бы Бренне. Но новый Гаррик, ожесточившийся, полный горечи, ничего не желал ни знать, ни слышать, и Бренна страдала за грехи другой.
По дороге к поселению Ансельма девушка не сказала ни слова. Эрин запряг для нее коня в повозку, обещая привести Уиллоу, как только та восстановит силы. Так в молчании они и добрались до дома старого хозяина, где Эрин и оставил девушку.
Линнет хлопотала над племянницей, сокрушенно восклицая при виде осунувшегося лица и невероятной худобы Бренны. Ей не разрешалось вставать с постели… впрочем, она была не в состоянии этого сделать. Любое желание девушки исполнялось, хотя она ничего не просила, и почти не ела, за что и выслушивала каждый день суровые наставления тетки. С каждым днем она слабела и все больше уходила в себя, ничего не объясняла и ни с кем не разговаривала до того дня, когда Корделла пришла навестить сестру.
— Линнет сказала, что ты час от часу таешь, Бренна, — злорадно заметила она, садясь на край кровати. — Какая радостная весть!
Бренна, казалось, ничего не слышала и с полным безразличием смотрела на сводную сестру. Это взбесило Корделлу больше любой язвительной реплики.
— Ты что, оглохла, Бренна? Я рада, что ты умираешь. По крайней мере не будешь пытаться отбить у меня Хьюга! А он, когда мой живот так вырос, начал заглядываться на других!
Бренна снова промолчала, и Корделла, вскочив, нервно заходила по комнате.
— Хьюг и его отец не знают, как угодить мне, — надменно объявила она. — Но у меня нет таких прекрасных даров, какими наградил тебя твой викинг. Ты просто избалованная испорченная девчонка, Бренна! И никогда не довольствуешься тем, что есть. Почему ты сбежала от него? А теперь явилась туда, где тебя вовсе не желают видеть! Я всегда теряю то, что мне принадлежит, стоит тебе оказаться рядом! Но только не на этот раз! Я не позволю отнять у меня Хьюга! Попробуй только, и я убью тебя!
Бренна пренебрежительно пожала плечами.
— Ты дура, Корделла! — еле слышно пробормотала она. — Я скорее сама умру, чем окажусь в одной постели с Хьюгом! Он омерзительное животное!
— Лжешь! Ты всегда хотела заполучить то, что мне дала судьба!
— Твои страхи совершенно беспочвенны, и от такой глупой ревности меня тошнит. Я ничего не желаю ни от тебя, ни от других. И никогда больше не взгляну ни на одного мужчину.
— Даже на своего драгоценного викинга, бросившего тебя ради другой? — визгливо засмеялась Корделла. — Да, я все знаю о Морне, его единственной истинной любви!
— Убирайся отсюда, Делла! — Бренна, впервые за много дней, села.
Сестра подошла к двери и, к удивлению Бренны, одарила ее по-настоящему доброй улыбкой.
— Вижу, характер у тебя все такой же несговорчивый. Может, еще поживешь немного, хотя бы назло мне? — Она вышла, оставив Бренну в полнейшем смятении.
В комнате появилась Линнет и при виде лица племянницы облегченно вздохнула.
— Тебе наконец стало лучше?
— Что это случилось с Корделлой? — осведомилась Бренна, не обращая внимания на вопрос тетки.
— Корделла очень изменилась с тех пор, как в ней зародилась новая жизнь. Поверь, она очень тревожилась, когда ты пропала и даже плакала. Призналась мне, как ужасно обидела тебя, и опасалась, что так и не сумеет повиниться в грехе.
— Мне трудно в это поверить.
— Мы все думали, что ты мертва, Бренна. Какую же глупость ты совершила, девочка! Бренна, вздохнув, снова легла.
— Я совершила лишь одну глупость — вернулась к Гаррику.
— Нет, дитя мое. Ты жива и теперь должна постараться восстановить силы.
— Мне так много нужно рассказать, тетя.
— Сначала ты должна поговорить с Элоизой. Она столько дней ждала, чтобы встретиться с тобой. Сейчас отыщу ее и принесу тебе обед. И на этот раз, — строго добавила Линнет, — съешь все, до последней крошки.
Бренна терпеливо ждала тетку. Она обязательно поправится. Оттого, что она валяется здесь, изнывая от жалости к себе, ни одному человеку не станет больно и плохо, кроме нее самой. И ей уже не безразлично будет она жить или умрет.
Внезапно на ум пришли слова Ансельма:
"Я скорее отпущу Бренну на волю, чем позволю, чтобы она принадлежала кому-то еще».
Она снова стала собственностью Ансельма, и, если верить ему, он скоро даст ей свободу, даже если для этого придется признаться, что Бренна слышала его тогдашние слова. А значит, ее страдания не были напрасными.
В комнату вошла Элоиза в сопровождении Линнет, которая несла большой поднос с едой. Бренна неожиданно почувствовала, как живот свело от голода. Ничего, она может подождать несколько минут!
— Я убила врага Хаардрадов и по закону викингов должна быть освобождена.
Женщины от изумления лишились дара речи, и Бренна поспешно рассказала все, что случилось с ней за эти несколько недель.
— Можете не верить мне, — заключила она, — подобно Гаррику. Но, Господь свидетель, я не произнесла ни одного слова лжи.
— Но это невероятная история, Бренна, — выговорила наконец Элоиза. — Ты должна признать: трудно поверить в то, что хрупкая женщина может перенести столь тяжелое путешествие в это время года.
— Конечно. Если бы не моя любовь к Гаррику, я бы погибла.
— Я знаю, что любовь может творить чудеса и преодолевать немыслимые препятствия, — согласилась Элоиза. — И я верю тебе, Бренна, — задумчиво добавила она. — Но другие не поверят.
— Мне все равно, что думают другие. Главное, убедить твоего мужа. Я не вынесу мысли о том, что прошла через такие муки напрасно. Я должна получить свободу.
— Я сейчас же расскажу ему твою историю, Бренна, но это не изменит того, что ты уже свободная женщина. И стала ею с той минуты, как Гаррик отказался от тебя.
Глава 41
Невероятное признание Элоизы, то положение, в которое попала Бренна, почти не волновали девушку до тех пор, пока она полностью не оправилась. Да, она свободна, но живет под крышей Ансельма Хаардрада, ест его хлеб, и эта зависимость не давала Бренне покоя ни днем ни ночью. Она и так в долгу перед этим человеком. Нужно подумать, как отплатить за великодушие.
Прошло уже два месяца нового года, и приближалась весна, когда Бренна наконец решилась поговорить с Элоизой. Она отыскала женщину в большом холле. Та отдавала приказания слугам, не переставая работать за ткацким станком, на котором было натянуто почти готовое прекрасное покрывало для постели.
Бренна не могла смириться с тем, что должна выпрашивать работу, чтобы прокормить себя. Она уже здорова и в состоянии платить за свое содержание.
— Миледи, — нерешительно начала девушка, — я не могу больше пользоваться вашим гостеприимством, ничего не давая взамен.
— Но ты зря беспокоишься, Бренна.
— Нет, это просто необходимо. Я не могу быть ненужным бременем в твоем доме.
— Ты свободная женщина и гостья, Бренна. Это просто неслыханно — брать плату с гостьи.
— Тогда я должна уехать, — упрямо объявила Бренна, понимая, что глупая гордость вновь ведет ее на опасный путь.
Элоиза, нахмурившись, покачала головой:
— Мой муж предупреждал, что этим кончится. Бренна на мгновение растерялась:
— Но откуда он мог знать это?
— Ансельм похваляется, что может предсказать твои поступки, и считает тебя одной из" настоящих дев-воительниц из рода викингов, для которых важнее всего их гордость и мужество.
Бренну уязвило то, что ее так легко разгадали, и еще больше мнение Ансельма. Как смеет он сравнивать ее со своими соотечественниками?!
— Значит, он знал, что я не останусь здесь надолго?
— По крайней мере так он объяснил мне, — призналась Элоиза, — хотя я не могла поверить, что ты поступишь так опрометчиво и покинешь наш дом, не зная, куда идти.
Ее слова больно укололи девушку.
— Такая уж я есть, миледи. Видно, моя судьба жить по законам чести.
— Знаю, Бренна, и сожалею, что была слишком резка с тобой. Когда-то и у меня был такой характер, но с годами я приучилась держать его в узде, надеюсь, и ты рано или поздно сумеешь это.
— Я уезжаю завтра утром и благодарю вас за то, что позволили остаться здесь ненадолго.
Элоиза, покачав головой, еле заметно улыбнулась:
— Если ты твердо решила, может, согласишься пожить до весны в маленьком домике, на нашей земле?
— Только до весны? — Бренна одновременно обрадовалась и огорчилась.
— Нет, сколько пожелаешь, Бренна. Но муж велел передать тебе, что весной, если ты захочешь, он отвезет тебя на родину.
Бренна восприняла новость со смешанным чувством. Единственной и давней ее мечтой было оставить эту холодную землю, но это было до того, как она отдала свое сердце Гаррику. Впрочем, что изменится, от того, что их разделит огромное расстояние? Между ними все равно океан, наполненный вместо соленой воды ненавистью и недоверием.
— Ты этого хочешь, Бренна?
— Да, — шепотом выдохнула девушка.
— Но разве тебе здесь не к кому вернуться? — печально спросила Элоиза.
— Нет, — покачала головой Бренна, отводя взгляд. — Теперь уже нет.
— Но здесь твои тетя и сестра. А я полюбила тебя и очень беспокоюсь, особенно потому что мой сын…
— Не упоминай о нем! — вскинулась Бренна. — Из всех людей на свете он самый ненавистный, злобный и недоверчивый! — Бренна осеклась, прикусив губу. — Прости. Гаррик — твой сын, и, конечно, в глазах матери лучше его нет в целом мире.
— Нет, сын совершил много такого, чем я не могу гордиться, — покачала головой Элоиза. Бренна попыталась заговорить о другом:
— А тетя? Вы отпустите ее со мной?
— Не знаю, девочка, — нахмурилась Элоиза. — Линнет и я стали близкими подругами, однако ты, вероятно, нуждаешься в ней больше. Но я подумаю и решу до твоего отплытия.
— А сестра и другие женщины из моей деревни?
— У них уже своя жизнь. Насколько мне известно, Бренна, они нашли свое счастье здесь.
— В рабстве? — с нескрываемым сарказмом поинтересовалась девушка.
— По этому поводу можно спорить бесконечно, Бренна, — улыбнулась Элоиза. — Знаю, что ты чувствуешь, и тебе известно мое мнение.
Бренна начала было протестовать, но Элоиза предостерегающе подняла руку:
— Твою сестру никогда не освободят, ведь она носит ребенка моего старшего сына. Кроме того, Корделла вряд ли захочет вернуться в разоренное поместье.
Бренна была потрясена. Она и не подумала об этом. Придется строить новый дом на месте старого. Даже если стены не разрушил пожар, она все равно не вынесет жизни в одиночестве.
— Ты сказала, что я могу пожить в другом доме до весны?
— Да, это недалеко, возле небольшого озера. Рядом есть и колодец.
— Я, конечно, заплачу за жилище.
— Конечно, — дипломатично подтвердила Элоиза, поняв, что не стоит и пытаться сломить эту упрямую гордячку.
— Семья, которая раньше там жила, отдавала в уплату часть урожая. Но поскольку ты не сможешь сделать этого, думаю, двух шкур в неделю будет достаточно. Знаю, что ты научилась охотиться с детских лет, так что тебе это будет нетрудно.
— Нет, ты слишком мало просишь. Я дам три шкуры в неделю, — решительно возразила девушка.
— Бренна! — упрекнула Элоиза.
— Я настаиваю.
Женщина только покачала головой, но невольно улыбнулась при этом.
— Тогда я, в свою очередь, настаиваю на том, чтобы снабдить тебя солью, поскольку у тебя будет больше мяса, чем ты сможешь съесть, и придется коптить его. Кроме того, возьмешь овес и рожь и сушеные овощи, ведь нельзя же питаться одним мясом.
Бренна удовлетворенно кивнула:
— Согласна. Я надеюсь, что сумею накопить достаточно мехов, чтобы оплатить проезд домой.
— Вот это уже ни к чему Бренна. Ансельм и слышать не захочет.
— Но так будет!
И, повернувшись, Бренна вышла из холла.
— Глупая гордость, — пробормотала Элоиза, воздев руки к небу, прежде чем снова вернуться к станку.
Глава 42
Маленький дом понравился Бренне, а Элоиза предусмотрительно послала слуг убрать в комнатах. Жилище оказалось достаточно теплым, к тому же было расположено около леса, где в изобилии водилась дичь. В доме было несколько горшков, чистые шерстяные одеяла, лук и капканы и даже смена одежды из мягкой шерсти и новый теплый плащ.
Единственное, чего не хватало Бренне, — лохани для мытья, видимо, потому, что совсем близко было маленькое озеро. Однако теперь оно замерзло, а каждый раз проламывать лед, чтобы умыться в холодной воде, — не самое приятное занятие. Придется ограничиться обтиранием, пока не станет теплее.
Бренна с радостью и волнением ребенка, получившего новую игрушку, устраивалась в новом доме. Поначалу она наслаждалась обретенной свободой, но вскоре это состояние сменилось чувством одиночества. Теперь, когда не с кем было даже поговорить, девушка постоянно думала о Гаррике. Когда же они как-то встретились , в лесу и разминулись, враждебно оглядев друг друга, без единого слова, терзания Бренны стали еще мучительнее.
Она каждый день ездила на охоту, доводя себя до изнеможения, а потом еще допоздна выделывала шкуры, коптила мясо и готовила обед на завтра, прежде чем наконец без сил рухнуть в постель. Дни проходили, монотонные, однообразные, заполненные изнурительной работой, и это отвлекало Бренну от тяжелых мыслей.
Постепенно солнышко пригревало все жарче, лед начал таять, и дни становились длиннее, но вода все еще была ледяной, и Бренна, как ей этого ни хотелось, не могла искупаться в озере. Потом на деревьях распустились почки, расцвели первые цветы, и снег почти исчез. В Норвегию пришла весна.
Бренна была вне себя от радости, увидев подъезжающую к дому тележку. Она подумала, что это Линнет или Элоиза решила навестить ее и сообщить, когда Ансельм отправляется в плавание. Но она так истосковалась в одиночестве, что не расстроилась, увидев Джейни и Модью, которых привез Эрин.
Женщины, со слезами на глазах, обнялись, и Бренна повела гостей в дом, довольная, что накануне приготовила целый горшок тушеного мяса. Эрин захватил мех с вином, подаренный Гарриком на празднике по случаю окончания зимы, и все выпили за здоровье друг друга. Несмотря на протесты Бренны, Эрин отправился нарубить дров, поскольку чувствовал себя неловко в обществе щебечущих женщин. Сначала Джейни и Модья держались скованно, явно испытывая благоговейный трепет перед новым положением Бренны, но, выпив еще вина и почувствовав, что хозяйка искренне рада им, девушки разговорились, забыв о неловкости.
Уиллоу, как могла, пыталась вывести хозяйку из этого состояния, но девушка закрыла глаза, не обращая на нее внимания и мечтая лишь о том, чтобы любимая лошадка оставила ее в покое и дала ей умереть с миром. Когда же наконец Уиллоу потрусила прочь, Бренна поглядела ей вслед, ощутив острое чувство потери. Именно тогда она и увидела это великолепное по красоте озеро, раскинувшееся у подножия гор. Это означало, что она добралась до конца фьорда.
Глава 39
Целый день ушел на то, чтобы объехать озеро. Эта часть путешествия оказалось самой трудной и опасной. Бренне много раз пришлось въезжать в воду, чтобы объехать острые обломки скал, преграждавших путь.. Теплое течение не достигало далекого острова, и Бренна едва не обморозилась, пока сушила одежду.
Она пересекла снежную пустыню, где повсюду громоздились высокие сугробы, оставшиеся после прошедшего бурана. Приходилось рыть снег, чтобы отыскать траву для Уиллоу, поскольку овес давно кончился. В поисках еды ей пришлось свернуть в сторону. Бренна проезжала замерзшие ручьи и озера и проклинала невысокие холмы, встававшие препятствием на ее пути. Она соорудила грубый лук, сделала тетиву из расплетенной веревки и вытесала топором стрелы. Теперь она могла охотиться. Но добыча попадалась редко, приходилось подолгу выслеживать ее, и Бренна не переставала удивляться, как это Гаррику удается привезти домой столько шкур.
С каждым шагом, приближавшим Бренну к дому, настроение ее улучшалось. Теперь она была почти уверена, что скоро сможет увидеть Гаррика, и уже не чувствовала себя одинокой и потерянной. Порезы и волдыри, ноющие суставы — все это казалось лишь мелкими неприятностями. У нее будет достаточно времени вылечить ссадины и синяки и нарастить мясо на костях. Гаррик позаботится о ней и будет ухаживать, пока Бренна не поправится. Его любовь вернет ей силы. А в том, что он любит ее, хотя до сих пор не смог признаться в этом даже самому себе, она не сомневалась.
Эти мысли подгоняли девушку, поддерживали, когда отчаяние овладевало ею. Как, должно быть, волнуется Гаррик, обыскивая всю округу и надеясь найти ее! Но тем сладостнее будет встреча.
Наконец Бренна оказалась в знакомой местности. Это придало ей новые силы. Не будь Уиллоу так слаба и измучена, Бренна бы галопом преодолела оставшееся расстояние. Однако ушло почти два часа, прежде чем она взобралась на последний холм, откуда лежал прямой путь к дому Гаррика. Какое прекрасное зрелище! Она уже не надеялась увидеть его еще раз в этой жизни!..
Бренна открыла дверь конюшни и почти столкнулась с Эрином. Тот уставился на нее не столько удивленно, сколько испуганно.
— Ты вернулась из мертвых, — едва пролепетал он, бледнея.
Бренна нашла в себе силы слабо рассмеяться:
— Нет, я не умерла, хотя много раз была близка к гибели.
Эрин покачал головой. В его взгляде промелькнуло нечто вроде жалости.
— Ты не должна была убегать, девочка.
— Что?!
— Но если уж убежала, по крайней мере не стоило возвращаться.
Бренна покачала головой, спеша объяснить старику все, что случилось:
— Я и не думала убегать, Эрин. Меня похитили два викинга, живущие на том берегу.
Эрину очень хотелось поверить девушке, хотя все свидетельствовало о том, что она лжет. Однако не ему обвинять Бренну.
— Ты совсем исхудала, девочка. Сейчас приготовлю тебе поесть.
— Нет, пообедаю в доме. Гаррик там? — И, когда Эрин нерешительно кивнул, продолжала:
— Знаешь, я звала его с того берега, но никто меня не слышал, а оставаться было нельзя, того и гляди нагрянет погоня. Я убила одного из тех людей, которые увезли меня, по-моему, сына вождя.
— Ты сама понимаешь, что говоришь» Бренна? Но девушка, казалось, не слушала:
— Я потеряла счет дням. Пришлось обогнуть фьорд. Сколько времени меня не было, Эрин?
— Почти шесть недель.
— Так долго?
— Бренна…
— Позаботься о Уиллоу, Эрин. Ей пришлось перенести столько же, сколько мне. Бедняжка заслуживает отдыха и вдоволь еды. А я должна поскорее найти Гаррика. Больше не могу ждать.
— Бренна, девочка, не ходи в дом. Только сейчас девушка заметила, как встревожен старик.
— Но почему? — недоуменно спросила она.
— Ты там нежеланная гостья.
— Не мели вздор, Эрин — отмахнулась Бренна. — Может, Гаррик тоже считает, что я сбежала? — Она помрачнела.
— Да.
— Тем более мне следует как можно скорее поговорить с ним. Он должен узнать правду.
— Бренна, пожалуйста…
— Все будет хорошо, Эрин, — перебила девушка и направилась к двери.
— Тогда я пойду с тобой.
В доме было тепло, в очагах ярко пылало пламя. Соблазнительные ароматы наполняли воздух, возбуждая аппетит и заставляя еще острее чувствовать голод. За все эти долгие дни Бренна ни разу не поела досыта, старалась побольше оставить на завтра, поскольку не знала, когда в следующий раз ей удастся убить кролика или куропатку.
Первой Бренну увидела Джейни и, бросив месить тесто, медленно отступила. Заметив ужас в ее глазах, Бренна улыбнулась и обняла верную подругу. Бренна старалась сберечь силы, поэтому ничего не стала рассказывать, а Джейни была слишком напугана, чтобы о чем-то спрашивать. Бренна направилась к холлу, оставив Эрина объяснять случившееся…
Гаррик наклонился над очагом, яростно тыча кочергой в горящие поленья, словно атакуя невидимого врага. Бренна несколько мгновений наслаждалась прекрасным зрелищем, прежде чем подойти и стать за спиной Гаррика. Почувствовав ее присутствие, он быстро обернулся. Оба долго, молча рассматривали друг друга. Девушка заметила в его взгляде неприкрытое удивление и гнев, но, не в силах больше сдерживаться, бросилась ему на шею, прижимаясь изо всех оставшихся сил.
Она почувствовала, как окаменело и напряглось его тело, а руки не поднялись, чтобы обнять ее. Гаррик медленно отстранил Бренну:
— Значит, ты вернулась.
Бренна не могла вынести гнева и ненависти в его глазах и этого ледяного тона.
— Может, ты заблудилась? — тем же тоном продолжал Гаррик. — Или поняла, что не сможешь выжить одна в снежной пустыне?
— Она утверждает, что и не думала убегать, Гаррик, — вмешался Эрин, входя в холл. — Говорит, что ее силой увезли на тот берег.
— Именно это она сказала тебе?
— Я ей верю, — твердо заявил Эрин. — Это объясняет, почему Дог приполз домой мокрый и израненный. Должно быть, пытался переплыть фьорд.
— Или упал в озеро, когда хотел последовать за ней, что и стоило ему жизни.
— Дог умер?
Гаррик молча отвернулся. Бренна подняла измученные глаза на Эрина, и тот грустно кивнул. Милосердный Бог, только не это! Неужели она недостаточно страдала?!
Прозрачная слезинка поползла по щеке. Какая жестокая судьба! Она смогла добиться преданности собаки, только чтобы стать причиной ее гибели.
Гаррик, по-видимому, тоже так думал, однако разве можно было винить в случившемся только ее, Бренну? Она должна заставить Гаррика понять это!
— Арно ударил пса, — ошеломленно прошептала она. — Он отшвырнул его ногой, чтобы Седрик не убил его.
— Седрик!
— Именно они похитили меня, Гаррик! Ты должен верить мне! — заметив, что он с сомнением покачал головой, умоляюще воскликнула девушка. — Они приплыли на корабле, чтобы забрать и мою лошадь. И спланировали все так, чтобы ты подумал, будто я сбежала, и никто их не заподозрил.
— Но почему? — требовательно бросил Гаррик.
— Я так и не узнала ничего, кроме разве того, что какая-то женщина появилась в их поселении и уговорила похитить меня. Я несколько дней провела взаперти на ферме Арно, но, как выяснилось, права на меня предъявил Седрик. Когда он явился и захотел овладеть мною, я убила его и сбежала. Вначале я попыталась докричаться до тебя с противоположной скалы, но никто не услышал, а я не умею плавать и не смогла найти лодку, так что пришлось обойти фьорд, единственное, что мне оставалось.
— Убери эту женщину отсюда, Эрин, пока я ее не удушил!!
Эрин положил руки на плечи Бренны, но та нетерпеливо отстранилась:
— Это правда, Гаррик! Чистая правда! Во имя Господа Бога, к чему мне лгать?!
— Надеешься, что я прощу тебя и приму обратно, — ехидно бросил Гаррик. — Но слишком поздно!
— Ты мог бы все проверить, Гаррик! — Непрошеные слезы вновь брызнули из глаз. — Переплыть на другой берег и узнать, что Седрик действительно пал от руки женщины!
— Это будет означать и мою смерть, если меня застанут на земле Боргсенов! Должно быть, ты от женщин узнала имена членов рода Боргсенов! Им прекрасно известна эта нашумевшая история, все до сих пор о ней сплетничают!
— Это не так! Спроси их! — истерически вскрикнула Бренна, видя, что Гаррик повернулся к ней спиной.
— Ты обличаешь себя своими же рассказами — никто не смог бы вынести того, что ты описываешь, и остаться в живых! Отвези ее в дом моего отца, Эрин!
— Почему туда?
Гаррик снова обернулся, и в его глазах застыла такая откровенная ненависть, что девушка невольно сжалась.
— Я намеревался, если найду, продать тебя на восток, туда, где с рабами обращаются как с купленной вещью и не позволяют им вольностей, которые я допустил как последний глупец! Но тебя мне преподнес отец, так что он вправе получить обратно свой дар.
— Пойдем, Бренна, — поторопил Эрин. Бренна чувствовала себя так, будто ее раздирают надвое. Откуда-то к горлу подступила горькая желчь, готовая удушить ее. Девушка была еще очень слаба, чтобы справиться с таким ударом, и рухнула бы на пол, не поддержи ее Эрин. Она позволила ему отвести себя к стене, отделяющей холл от кухни, но там остановилась и в последний раз оглянулась на Гаррика.
— Все, что я сказала, — святая правда, Гаррик. — Бренна говорила тихо, без всякого выражения, она чувствовала, что душа мертва. — Именно моя любовь к тебе и страстное желание вернуться помогли мне выжить в этом невыносимо тяжелом путешествии. Все это время я почти ничего не ела, едва не замерзла и много раз была на краю гибели. Но продолжала путь, думая лишь о том, что ты ждешь меня. Лучше бы я умерла. Тогда ты был бы по-настоящему счастлив.
Но он так и не обернулся. Бренна видела лишь его спину, прямую, негнущуюся. Оставалось только уйти. Девушка медленно побрела к выходу, согнувшись от непереносимой боли в груди. Она потеряла его. Все остальное уже не имело ни малейшего значения.
Глава 40
Эрин не осмелился ослушаться Гаррика и, хотя был твердо уверен, что молодой хозяин не прав, прекрасно понимал, что того не переубедить. Сердце старика болело за Бренну. Девушка не заслуживала столь холодного приема. Если бы не та, первая, погубившая сердце и чистоту души Гаррика, он, несомненно, поверил бы Бренне. Но новый Гаррик, ожесточившийся, полный горечи, ничего не желал ни знать, ни слышать, и Бренна страдала за грехи другой.
По дороге к поселению Ансельма девушка не сказала ни слова. Эрин запряг для нее коня в повозку, обещая привести Уиллоу, как только та восстановит силы. Так в молчании они и добрались до дома старого хозяина, где Эрин и оставил девушку.
Линнет хлопотала над племянницей, сокрушенно восклицая при виде осунувшегося лица и невероятной худобы Бренны. Ей не разрешалось вставать с постели… впрочем, она была не в состоянии этого сделать. Любое желание девушки исполнялось, хотя она ничего не просила, и почти не ела, за что и выслушивала каждый день суровые наставления тетки. С каждым днем она слабела и все больше уходила в себя, ничего не объясняла и ни с кем не разговаривала до того дня, когда Корделла пришла навестить сестру.
— Линнет сказала, что ты час от часу таешь, Бренна, — злорадно заметила она, садясь на край кровати. — Какая радостная весть!
Бренна, казалось, ничего не слышала и с полным безразличием смотрела на сводную сестру. Это взбесило Корделлу больше любой язвительной реплики.
— Ты что, оглохла, Бренна? Я рада, что ты умираешь. По крайней мере не будешь пытаться отбить у меня Хьюга! А он, когда мой живот так вырос, начал заглядываться на других!
Бренна снова промолчала, и Корделла, вскочив, нервно заходила по комнате.
— Хьюг и его отец не знают, как угодить мне, — надменно объявила она. — Но у меня нет таких прекрасных даров, какими наградил тебя твой викинг. Ты просто избалованная испорченная девчонка, Бренна! И никогда не довольствуешься тем, что есть. Почему ты сбежала от него? А теперь явилась туда, где тебя вовсе не желают видеть! Я всегда теряю то, что мне принадлежит, стоит тебе оказаться рядом! Но только не на этот раз! Я не позволю отнять у меня Хьюга! Попробуй только, и я убью тебя!
Бренна пренебрежительно пожала плечами.
— Ты дура, Корделла! — еле слышно пробормотала она. — Я скорее сама умру, чем окажусь в одной постели с Хьюгом! Он омерзительное животное!
— Лжешь! Ты всегда хотела заполучить то, что мне дала судьба!
— Твои страхи совершенно беспочвенны, и от такой глупой ревности меня тошнит. Я ничего не желаю ни от тебя, ни от других. И никогда больше не взгляну ни на одного мужчину.
— Даже на своего драгоценного викинга, бросившего тебя ради другой? — визгливо засмеялась Корделла. — Да, я все знаю о Морне, его единственной истинной любви!
— Убирайся отсюда, Делла! — Бренна, впервые за много дней, села.
Сестра подошла к двери и, к удивлению Бренны, одарила ее по-настоящему доброй улыбкой.
— Вижу, характер у тебя все такой же несговорчивый. Может, еще поживешь немного, хотя бы назло мне? — Она вышла, оставив Бренну в полнейшем смятении.
В комнате появилась Линнет и при виде лица племянницы облегченно вздохнула.
— Тебе наконец стало лучше?
— Что это случилось с Корделлой? — осведомилась Бренна, не обращая внимания на вопрос тетки.
— Корделла очень изменилась с тех пор, как в ней зародилась новая жизнь. Поверь, она очень тревожилась, когда ты пропала и даже плакала. Призналась мне, как ужасно обидела тебя, и опасалась, что так и не сумеет повиниться в грехе.
— Мне трудно в это поверить.
— Мы все думали, что ты мертва, Бренна. Какую же глупость ты совершила, девочка! Бренна, вздохнув, снова легла.
— Я совершила лишь одну глупость — вернулась к Гаррику.
— Нет, дитя мое. Ты жива и теперь должна постараться восстановить силы.
— Мне так много нужно рассказать, тетя.
— Сначала ты должна поговорить с Элоизой. Она столько дней ждала, чтобы встретиться с тобой. Сейчас отыщу ее и принесу тебе обед. И на этот раз, — строго добавила Линнет, — съешь все, до последней крошки.
Бренна терпеливо ждала тетку. Она обязательно поправится. Оттого, что она валяется здесь, изнывая от жалости к себе, ни одному человеку не станет больно и плохо, кроме нее самой. И ей уже не безразлично будет она жить или умрет.
Внезапно на ум пришли слова Ансельма:
"Я скорее отпущу Бренну на волю, чем позволю, чтобы она принадлежала кому-то еще».
Она снова стала собственностью Ансельма, и, если верить ему, он скоро даст ей свободу, даже если для этого придется признаться, что Бренна слышала его тогдашние слова. А значит, ее страдания не были напрасными.
В комнату вошла Элоиза в сопровождении Линнет, которая несла большой поднос с едой. Бренна неожиданно почувствовала, как живот свело от голода. Ничего, она может подождать несколько минут!
— Я убила врага Хаардрадов и по закону викингов должна быть освобождена.
Женщины от изумления лишились дара речи, и Бренна поспешно рассказала все, что случилось с ней за эти несколько недель.
— Можете не верить мне, — заключила она, — подобно Гаррику. Но, Господь свидетель, я не произнесла ни одного слова лжи.
— Но это невероятная история, Бренна, — выговорила наконец Элоиза. — Ты должна признать: трудно поверить в то, что хрупкая женщина может перенести столь тяжелое путешествие в это время года.
— Конечно. Если бы не моя любовь к Гаррику, я бы погибла.
— Я знаю, что любовь может творить чудеса и преодолевать немыслимые препятствия, — согласилась Элоиза. — И я верю тебе, Бренна, — задумчиво добавила она. — Но другие не поверят.
— Мне все равно, что думают другие. Главное, убедить твоего мужа. Я не вынесу мысли о том, что прошла через такие муки напрасно. Я должна получить свободу.
— Я сейчас же расскажу ему твою историю, Бренна, но это не изменит того, что ты уже свободная женщина. И стала ею с той минуты, как Гаррик отказался от тебя.
Глава 41
Невероятное признание Элоизы, то положение, в которое попала Бренна, почти не волновали девушку до тех пор, пока она полностью не оправилась. Да, она свободна, но живет под крышей Ансельма Хаардрада, ест его хлеб, и эта зависимость не давала Бренне покоя ни днем ни ночью. Она и так в долгу перед этим человеком. Нужно подумать, как отплатить за великодушие.
Прошло уже два месяца нового года, и приближалась весна, когда Бренна наконец решилась поговорить с Элоизой. Она отыскала женщину в большом холле. Та отдавала приказания слугам, не переставая работать за ткацким станком, на котором было натянуто почти готовое прекрасное покрывало для постели.
Бренна не могла смириться с тем, что должна выпрашивать работу, чтобы прокормить себя. Она уже здорова и в состоянии платить за свое содержание.
— Миледи, — нерешительно начала девушка, — я не могу больше пользоваться вашим гостеприимством, ничего не давая взамен.
— Но ты зря беспокоишься, Бренна.
— Нет, это просто необходимо. Я не могу быть ненужным бременем в твоем доме.
— Ты свободная женщина и гостья, Бренна. Это просто неслыханно — брать плату с гостьи.
— Тогда я должна уехать, — упрямо объявила Бренна, понимая, что глупая гордость вновь ведет ее на опасный путь.
Элоиза, нахмурившись, покачала головой:
— Мой муж предупреждал, что этим кончится. Бренна на мгновение растерялась:
— Но откуда он мог знать это?
— Ансельм похваляется, что может предсказать твои поступки, и считает тебя одной из" настоящих дев-воительниц из рода викингов, для которых важнее всего их гордость и мужество.
Бренну уязвило то, что ее так легко разгадали, и еще больше мнение Ансельма. Как смеет он сравнивать ее со своими соотечественниками?!
— Значит, он знал, что я не останусь здесь надолго?
— По крайней мере так он объяснил мне, — призналась Элоиза, — хотя я не могла поверить, что ты поступишь так опрометчиво и покинешь наш дом, не зная, куда идти.
Ее слова больно укололи девушку.
— Такая уж я есть, миледи. Видно, моя судьба жить по законам чести.
— Знаю, Бренна, и сожалею, что была слишком резка с тобой. Когда-то и у меня был такой характер, но с годами я приучилась держать его в узде, надеюсь, и ты рано или поздно сумеешь это.
— Я уезжаю завтра утром и благодарю вас за то, что позволили остаться здесь ненадолго.
Элоиза, покачав головой, еле заметно улыбнулась:
— Если ты твердо решила, может, согласишься пожить до весны в маленьком домике, на нашей земле?
— Только до весны? — Бренна одновременно обрадовалась и огорчилась.
— Нет, сколько пожелаешь, Бренна. Но муж велел передать тебе, что весной, если ты захочешь, он отвезет тебя на родину.
Бренна восприняла новость со смешанным чувством. Единственной и давней ее мечтой было оставить эту холодную землю, но это было до того, как она отдала свое сердце Гаррику. Впрочем, что изменится, от того, что их разделит огромное расстояние? Между ними все равно океан, наполненный вместо соленой воды ненавистью и недоверием.
— Ты этого хочешь, Бренна?
— Да, — шепотом выдохнула девушка.
— Но разве тебе здесь не к кому вернуться? — печально спросила Элоиза.
— Нет, — покачала головой Бренна, отводя взгляд. — Теперь уже нет.
— Но здесь твои тетя и сестра. А я полюбила тебя и очень беспокоюсь, особенно потому что мой сын…
— Не упоминай о нем! — вскинулась Бренна. — Из всех людей на свете он самый ненавистный, злобный и недоверчивый! — Бренна осеклась, прикусив губу. — Прости. Гаррик — твой сын, и, конечно, в глазах матери лучше его нет в целом мире.
— Нет, сын совершил много такого, чем я не могу гордиться, — покачала головой Элоиза. Бренна попыталась заговорить о другом:
— А тетя? Вы отпустите ее со мной?
— Не знаю, девочка, — нахмурилась Элоиза. — Линнет и я стали близкими подругами, однако ты, вероятно, нуждаешься в ней больше. Но я подумаю и решу до твоего отплытия.
— А сестра и другие женщины из моей деревни?
— У них уже своя жизнь. Насколько мне известно, Бренна, они нашли свое счастье здесь.
— В рабстве? — с нескрываемым сарказмом поинтересовалась девушка.
— По этому поводу можно спорить бесконечно, Бренна, — улыбнулась Элоиза. — Знаю, что ты чувствуешь, и тебе известно мое мнение.
Бренна начала было протестовать, но Элоиза предостерегающе подняла руку:
— Твою сестру никогда не освободят, ведь она носит ребенка моего старшего сына. Кроме того, Корделла вряд ли захочет вернуться в разоренное поместье.
Бренна была потрясена. Она и не подумала об этом. Придется строить новый дом на месте старого. Даже если стены не разрушил пожар, она все равно не вынесет жизни в одиночестве.
— Ты сказала, что я могу пожить в другом доме до весны?
— Да, это недалеко, возле небольшого озера. Рядом есть и колодец.
— Я, конечно, заплачу за жилище.
— Конечно, — дипломатично подтвердила Элоиза, поняв, что не стоит и пытаться сломить эту упрямую гордячку.
— Семья, которая раньше там жила, отдавала в уплату часть урожая. Но поскольку ты не сможешь сделать этого, думаю, двух шкур в неделю будет достаточно. Знаю, что ты научилась охотиться с детских лет, так что тебе это будет нетрудно.
— Нет, ты слишком мало просишь. Я дам три шкуры в неделю, — решительно возразила девушка.
— Бренна! — упрекнула Элоиза.
— Я настаиваю.
Женщина только покачала головой, но невольно улыбнулась при этом.
— Тогда я, в свою очередь, настаиваю на том, чтобы снабдить тебя солью, поскольку у тебя будет больше мяса, чем ты сможешь съесть, и придется коптить его. Кроме того, возьмешь овес и рожь и сушеные овощи, ведь нельзя же питаться одним мясом.
Бренна удовлетворенно кивнула:
— Согласна. Я надеюсь, что сумею накопить достаточно мехов, чтобы оплатить проезд домой.
— Вот это уже ни к чему Бренна. Ансельм и слышать не захочет.
— Но так будет!
И, повернувшись, Бренна вышла из холла.
— Глупая гордость, — пробормотала Элоиза, воздев руки к небу, прежде чем снова вернуться к станку.
Глава 42
Маленький дом понравился Бренне, а Элоиза предусмотрительно послала слуг убрать в комнатах. Жилище оказалось достаточно теплым, к тому же было расположено около леса, где в изобилии водилась дичь. В доме было несколько горшков, чистые шерстяные одеяла, лук и капканы и даже смена одежды из мягкой шерсти и новый теплый плащ.
Единственное, чего не хватало Бренне, — лохани для мытья, видимо, потому, что совсем близко было маленькое озеро. Однако теперь оно замерзло, а каждый раз проламывать лед, чтобы умыться в холодной воде, — не самое приятное занятие. Придется ограничиться обтиранием, пока не станет теплее.
Бренна с радостью и волнением ребенка, получившего новую игрушку, устраивалась в новом доме. Поначалу она наслаждалась обретенной свободой, но вскоре это состояние сменилось чувством одиночества. Теперь, когда не с кем было даже поговорить, девушка постоянно думала о Гаррике. Когда же они как-то встретились , в лесу и разминулись, враждебно оглядев друг друга, без единого слова, терзания Бренны стали еще мучительнее.
Она каждый день ездила на охоту, доводя себя до изнеможения, а потом еще допоздна выделывала шкуры, коптила мясо и готовила обед на завтра, прежде чем наконец без сил рухнуть в постель. Дни проходили, монотонные, однообразные, заполненные изнурительной работой, и это отвлекало Бренну от тяжелых мыслей.
Постепенно солнышко пригревало все жарче, лед начал таять, и дни становились длиннее, но вода все еще была ледяной, и Бренна, как ей этого ни хотелось, не могла искупаться в озере. Потом на деревьях распустились почки, расцвели первые цветы, и снег почти исчез. В Норвегию пришла весна.
Бренна была вне себя от радости, увидев подъезжающую к дому тележку. Она подумала, что это Линнет или Элоиза решила навестить ее и сообщить, когда Ансельм отправляется в плавание. Но она так истосковалась в одиночестве, что не расстроилась, увидев Джейни и Модью, которых привез Эрин.
Женщины, со слезами на глазах, обнялись, и Бренна повела гостей в дом, довольная, что накануне приготовила целый горшок тушеного мяса. Эрин захватил мех с вином, подаренный Гарриком на празднике по случаю окончания зимы, и все выпили за здоровье друг друга. Несмотря на протесты Бренны, Эрин отправился нарубить дров, поскольку чувствовал себя неловко в обществе щебечущих женщин. Сначала Джейни и Модья держались скованно, явно испытывая благоговейный трепет перед новым положением Бренны, но, выпив еще вина и почувствовав, что хозяйка искренне рада им, девушки разговорились, забыв о неловкости.