Алатея задыхалась, голова ее металась по подушке, она даже прикусила губу, чтобы не застонать.
— Ты… ты же знаешь, что это так.
— Да, знаю. Сегодня у меня не осталось ни малейшего сомнения. Теперь об этом знают даже Чарли и Чиллингуорт.
Алатея чувствовала себя настолько расслабленной, что не сразу нашла силы для ответа.
— А почему они должны были что-то заподозрить?
Габриэль не решился улыбнуться, хотя ему и очень хотелось.
— Но ведь ты почти прикончила человека, чтобы спасти мне жизнь, а в последние два часа не переставая суетилась вокруг меня, хотя каждому было ясно, что это всего лишь царапина. У бедного Чиллингуорта ты, вероятно, вызвала разлитие желчи.
Алатее хотелось вспылить, рассердиться, но тело ее еще оставалось во власти сладостного жара, а голова отказывалась соображать.
— Я не догадывалась, что… Ты обвел меня вокруг пальца…
— Это любовь обвела тебя вокруг пальца.
Габриэль склонился над ней и нашел ее губы. Поцелуй его был полон чувственного обещания.
Но Алатея не хотела сдаваться. Только сегодня она полностью поняла, к чему может привести их взаимная любовь. Разделенная радость любви влекла за собой страх потерять любимое существо — тогда жизнь ее навсегда лишится смысла. В любви, как выяснилось, присутствовали такие глубины, о которых она и не подозревала; любить сильно и глубоко было страшно.
— Если это так очевидно…
Габриэль слегка отстранился от нее.
— Не в этом дело. Очевидно или нет, я хочу услышать это от тебя.
Он снова был с ней, он снова овладевал ею медленно, стараясь возбудить, но не удовлетворить. Однако он слишком желал ее.
— Почему? — спросила она, изгибаясь и стараясь привлечь его к себе еще ближе, затянуть еще глубже.
— Потому что, пока ты не произнесешь этих слов, я не буду уверен в том, что ты любишь меня.
Теперь она широко открыла глаза и смотрела на него, погружаясь в его взгляд. В его глазах под тяжелыми веками она не заметила и тени насмешки. Габриэль был серьезен.
— Конечно, я люблю тебя.
Его лицо не изменило выражения — чеканные черты не дрогнули.
— Вот и хорошо. Значит, ты выйдешь за меня замуж.
В его словах не было сомнения. Алатея вздохнула, стараясь не улыбнуться, — он бы не оценил юмора.
Теперь поводья были в его руках, и он как безумный нахлестывал и гнал своих коней прямо к церкви.
Габриэль все еще был слит с ней воедино и смотрел на нее почти мрачно.
— Ты не выйдешь из этой комнаты, пока не скажешь «да», даже если мне придется продержать тебя здесь несколько недель.
Алатея невольно усмехнулась. Она понимала, что угроза Габриэля — не пустые слова. Влюбленный Кинстер — это уже нечто серьезное.
Потянувшись к Габриэлю, Алатея мягко отодвинула непокорные волосы, упавшие ему на лоб.
— Ладно. Я люблю тебя и выйду, за тебя замуж. Должна ли я добавить еще что-нибудь, чтобы ты успокоился и отпустил меня?
Она заметила на его лице победоносную улыбку, когда он наклонился и поцеловал ее. Но Алатея знала, что заставит его заплатить за его самоуверенность и самодовольство, требуя от него все больше и больше и сводя его с ума желанием.
И все же игра стоила свеч.
Позже, когда, вконец обессиленные, они лежали, завернувшись в простыни, глубоко удовлетворенные, но еще не сморенные сном, Алатея положила голову на плечо Габриэля; в ее затуманенном мозгу проплывали картины мирной жизни.
Никогда еще она не испытывала такого покоя.
Ее переполняло невыразимое чувство умиротворения, будто она нашла наконец свой настоящий дом, свое место, свое предназначение и свою подлинную любовь. Защищенная его любовью, она была в безопасности, больше не испытывала ни малейших сомнений.
Только такая глубокая и разделенная взаимная любовь могла до краев наполнить ее сердце; она не представляла иного счастья, чем вот так лежать обнаженной в его объятиях и чувствовать теплое дыхание на своей щеке, в то время как его рука обвивает ее талию и властно гладит все ее тело.
Теперь они могли не спеша войти в свое будущее с открытыми глазами, не задевая и не обижая друг друга. Алатея знала, что им еще предстоит приноровиться, притереться, приспособиться, многое узнать друг о друге. Сейчас будущее восходило для них, как солнце на горизонте, и она чувствовала себя уютно, свободно и легко.
Наконец Габриэль задвигался, повернулся к ней, и она вновь ощутила его напряжение.
Он притянул ее ближе к себе, прижался губами к ее виску.
— Я никогда не дам тебе забыть о том, что ты сказала.
Алатея улыбнулась. Была ли она удивлена?
— Да, это именно так, — он погладил ее. — Так когда мы поженимся?
Что ж, значит, они уже добрались до вопроса о венчании…
Она постаралась представить свою свадьбу.
— Я думаю, что хорошо пожениться нам всем в один день. Не забывай — ведь еще есть Мэри и Эшер, Элис и Карстерс.
Габриэль снова пошевелился, и Алатея поняла, что он не согласен.
— Твои сестры милые, невинные, полные романтических мечтаний — им потребуются месяцы и месяцы на то, чтобы обдумать свадебные торжества во всех деталях. Я вовсе не намерен зависеть от их решения. Сначала поженимся мы с тобой, и как можно скорее.
Алатея улыбнулась:
— Да, милорд.
Ему понравился ее насмешливый тон, и он ткнул ее пальцем под ребро. Она вздрогнула, и дыхание ее на мгновение прервалось. Но вот его прикосновения снова обрели нежность, стали ласкающими и бережными. Теперь он едва прикасался кончиками пальцев к ее бедру.
— Я уже говорил с твоим отцом.
Алатея недоуменно заморгала:
— Говорил? Когда?
— Вчера. Я видел его в клубе, когда послал тебе цветы.
Его рука продолжала нежно гладить ее тело. Алатея пыталась представить себе будущее, их будущее, в которое он так стремительно увлекал ее.
— Им будет недоставать меня. Я имею в виду не семью, а слуг — Криспа, Фиггс и остальных.
— Мы ведь будем близко от них — всего в нескольких милях. Ты сможешь присматривать за ними до тех пор, пока Чарли не приведет в дом молодую жену.
— Пожалуй, ты прав… Нелли меня, конечно, не покинет, и Фолуэлл тоже. А Фиггс ведь, в конце концов, сестра твоей экономки. От нее я буду узнавать обо всех новостях. И если возникнут какие-нибудь проблемы…
— Мы услышим обо всех проблемах. Я тоже хочу о них знать. Я хочу разделять все, что бы ни случилось теперь в твоей жизни.
Она не отрываясь смотрела ему в глаза, будто читала его чувства и мысли за все те годы, что они провели врозь. Если бы он пораньше раскрыл глаза и посмотрел на нее повнимательнее…
Алатея подняла руку и провела ладонью по его щеке.
— Я не думаю, что со мной может случиться что-нибудь серьезное, если мы оба будем начеку.
Ее тело изогнулось в его объятиях, и она прижалась губами к его губам. Тогда он приподнял ее, заставил сесть и принялся целовать так, что она снова затрепетала.
Алатея уже вся пылала, когда Габриэль оторвался от ее губ и прошептал:
— Я долгие годы мечтал об этом мгновении.
Его руки оказались под ее обнаженными ягодицами, и он властно притянул ее к себе еще ближе, ясно давая понять, чего хочет от нее.
— Ты разочарован? Я не оправдала твоих надежд?
Он усмехнулся.
— Открытия, которые я делаю теперь, превосходят все мои мечты и фантазии.
Его руки сомкнулись, бедра задвигались, и он овладел ею.
У Алатеи перехватило дыхание.
Она подняла на него глаза, и он удержал ее взгляд.
— Я люблю тебя.
Эти слова были такими простыми и ясными… Он вглядывался в ее глаза, потом его лицо приняло ласковое выражение.
— И ты тоже любишь меня. Как показывают мои открытия, это трудно опровергнуть.
Голова Алатеи теперь покоилась у него на плече, и она не могла видеть выражения глаз Габриэля, в то время как его слова проникали в самое ее сердце. Минутой позже он услышал ее вздох.
— Я все еще не верю, что все наши беды миновали, Кроули мертв, и нам не надо больше волноваться из-за него. Теперь я могу быть спокойна за благосостояние своей семьи.
Внезапно она будто оцепенела, а затем попыталась сесть.
— Бумаги! Чарли взял нашу, но остальные мы оставили в карете Чиллингуорта.
— Не волнуйся. — Габриэль снова принялся ласкать ее. — Он отошлет их владельцам. Тебе действительно больше не о чем беспокоиться.
Алатея снова опустилась на кровать.
— Знаешь, это не проходит так легко.
— Скоро я найду массу увлекательных занятий, которые тебе понравятся.
— Но ведь ты сам управляешь своим имением, а мне придется удовольствоваться ролью твоей жены, пусть даже знающей, как обращаться со счетами.
— Мы будем партнерами.
— Партнерами?
Эта мысль показалась ей настолько странной, что она не сразу нашлась что сказать.
— Если хочешь, я могу заниматься бухгалтерским делом и всеми расчетами по имению. Или этим предпочитает заниматься твой отец?
— Два года назад он отдал управление имением в мои руки.
— О! — Алатея пошевелилась. — Так этим будем заниматься только мы двое?
— Мы разделим обязанности между собой.
Она глубоко вздохнула.
— Меня интересуют капиталовложения. В моей семье все это было в моих руках.
Габриэль пожал плечами:
— Не вижу, почему бы тебе не продолжать такую практику.
Алатея ненадолго задумалась, потом пробормотала:
— Кто знает, возможно, мы станем не только партнерами, но и друзьями…
Габриэль кивнул:
— Думаю, мне это доставит радость. А теперь, учитывая настоящие обстоятельства, я предлагаю все внимание переключить на другой чрезвычайно важный аспект нашего партнерства.
Она с трудом вдохнула, когда его пальцы скользнули вниз по ее телу, туда, где сокровенная впадина была защищена от глаз кудрявой порослью нежных и упругих волос. Его палец проник в святая святых, и она тут же откликнулась на эту ласку.
— Право, я думаю, следует уделить этому вопросу дополнительное время и внимание.
С улыбкой он перекатился на кровати и оказался поверх нее. Она потянулась ему навстречу в полной готовности принять его. Теперь наступила его очередь удивляться, и он был не в силах сдержать стона.
— Убеди меня, что я действительно нужен тебе.
Эти слова прозвучали как вызов.
Ее тело, горячее и влажное, извивалось под ним, и он овладел ею мгновенно, но дальше, стараясь продлить слияние, всеми силами сдерживал себя. Приподнявшись на локтях, он любовался ее лицом — глаза ее были закрыты, голова откинута на подушку. Его цветы, все еще украшая ее волосы, казалось, излучали матовое сияние. Он был нежен и медлителен, и цветы слегка подрагивали в такт их ритмическим движениям. На этот раз он выбрал самую дальнюю дорогу в рай и следовал по ней.
— К тому времени когда Джереми и Огаста вырастут, у тебя появится целое племя — плоды нашего партнерства, и вместо того, чтобы присматривать за братом и сестрой, тебе придется растить детей.
Губы Алатеи изогнулись в озорной и кокетливой улыбке, ее веки затрепетали. Казалось, она взвешивает его слова.
— Целое племя?
Она была явно заинтригована этим обещанием.
— Да, наше собственное племя, — выдохнул он.
Протянув руку, она обвила его шею и потянулась к нему губами.
— Ну, если ты дашь мне надежные гарантии…
Смех зародился в его груди, заклокотал в горле, и вскоре она тоже затряслась в приступе неудержимого хохота. На миг они снова стали беззаботными и веселыми детьми. Но смех быстро угас — их захватило нечто более властное и сильное, подняло к небесам и унесло из этого мира в другой, известный только им двоим.
Город, объятый сном, был тих, будущее рисовалось им в самых радужных красках, а главное, в нем все было ясно, и сердца их были спокойны.
Алатея покорно скользнула в объятия Габриэля и почувствовала, как крепко и надежно обвили ее его руки. Она крепко прижала его к себе, но сон сморил их, и руки ее расслабились. Она доверилась его надежному объятию и крепко уснула.
На следующее утро Люцифер стоял на ступеньках крыльца их общего с Габриэлем дома на Брук-стрит и наблюдал, как отбывает леди, составившая ему компанию этой ночью.
Когда ее карета тронулась, он поднял руку и помахал ей на прощание, а потом вернулся в дом с победной улыбкой на губах.
Эту даму оказалось завоевать непросто, как он и предполагал, зато успех оказался еще более сладостным, чем он мог надеяться.
С удовольствием вспоминая о проведенной ночи, Люцифер направился в столовую, так как нуждался в сытном завтраке. Чанс услужливо распахнул перед ним дверь настежь, и он, войдя, бесшумно закрыл ее за собой.
Однако то, что ему пришлось увидеть, вызвало у него легкое замешательство, если не оторопь.
Габриэль восседал на своем обычном месте за столом и медленно, маленькими глотками пил кофе. Справа от него сидела Алатея Морвеллан с чашкой в одной руке и тостом в другой.
Она выглядела сияющей, раскрасневшейся и несколько томной.
Не скрывая своего изумления, Люцифер снова посмотрел на Габриэля.
Его брат выглядел вполне довольным.
У Люцифера зародилось ужасное подозрение, тотчас же перешедшее в уверенность.
Габриэль поднял голову и спокойно встретил изумленный взгляд брата. Глазами Люцифер указывал на Алатею.
— Подойди и поприветствуй свою будущую сестру, — чуть насмешливо произнес Габриэль.
Люцифер нерешительно шагнул вперед.
— Примите мои поздравления. Добро пожаловать в нашу семью.
Наклонившись к Алатее, он запечатлел на ее щеке братский поцелуй, однако все же не смог удержаться от мучившего его вопроса:
— Вы уверены, что оба не сошли с ума?
Алатея решительно вскинула голову и уверенно ответила:
— Мы не из тех, кто сходит с ума.
Люцифер по-прежнему не мог скрыть своего изумления.
— Свадьба, — как ни в чем не бывало сообщил ему Габриэль, — состоится сразу по окончании необходимых приготовлений, и, разумеется, это произойдет раньше чем общество покинет Лондон. Ты ведь тоже будешь здесь, верно?
— Конечно. — Люцифер заставил себя улыбнуться. Разумеется, он будет здесь, чтобы увидеть, как его брат, последний из оставшихся свободными, добровольно наденет на себя тяжкие оковы, и только после этого уедет; Сегодня он еще раз убедился, что Лондон является самым опасным местом для мужчин из клана Кинстеров.
Хотя сезон всегда заканчивался десятками светских свадеб, но на этот раз главной его изюминкой стала легенда о том, как леди Алатея Морвеллан сумела приручить самого дикого и норовистого из клана Кинстеров.
В день свадьбы Алатеи и Габриэля в церкви Святого Георгия яблоку негде было упасть. Снаружи толпа была такой же плотной, как и внутри. Те, кто не был приглашен на торжество, находили предлог, чтобы хотя бы пройти мимо.
Когда Алатея, сопровождаемая целым отрядом импозантных мужчин из рода Кинстеров и их очаровательных жен, появилась на ступеньках церковного крыльца, опираясь на руку мужа, присутствующие испустили дружный вздох. Все вытягивали шеи, пытаясь увидеть невесту, одетую в роскошное подвенечное платье цвета слоновой кости с золотом и любуясь вуалью, украшенной тремя белыми диковинными цветками.
Это был роман из разряда волшебных светских сказок, и весь Лондон получал от него удовольствие.
В три часа, после того как толпа зевак рассеялась, свадебный кортеж отправился на Маунт-стрит.
Стоя у окна гостиной в Морвеллан-Хаусе, Габриэль смотрел сквозь тонкие ажурные занавески на улицу и вдруг услышал знакомые шаги.
Он повернулся, ожидая, когда кузен подойдет ближе.
— И каковы ваши планы, если не секрет? — Вид Демона говорил о том, что он вполне доволен всем происходящим.
— Это секрет только для Алатеи.
Габриэль коротко сообщил о своем намерении совершить небольшое путешествие по графствам, посетить Ливерпуль и Шеффилд, где Алатея еще не бывала, но где у него накопилось много дел.
— А закончится наше турне в Сомершэме — там мама собирается устроить грандиозный праздник.
— Ну, это ни в коем случае нельзя пропустить, — кивнул Демон. — Ричард говорит, они отправятся на север на следующий же день по окончании торжеств, — он не хочет рисковать здоровьем Катрионы в ее теперешнем состоянии.
— Я уверен, что Катриона спланировала все до мельчайших деталей, а если не успела, то выпустит декрет, согласно условиям которого все, включая природу, подчинится ее желаниям. Недаром ее называют Леди Долины.
— И все же я не понимаю чувств Ричарда…
Габриэль посмотрел на Демона, гадая, что тот хотел сказать.
Прежде чем он успел задать кузену вопрос, появилась Алатея. Когда она вбежала в комнату, его сердце на мгновение дало сбой.
Алатея уже переоделась в дорожное платье из прозрачного узорчатого шелка цвета тутовых листьев, с высоким стоячим воротом, создававшим прекрасный фон для ее волос, сверкавших в ярком свете дня. Жемчуга соблазнительно обвивали ее шею, в ушах покачивались жемчужные серьги. Других драгоценностей на ней не было — она покорилась запрету надевать что-либо, скрывавшее роскошь и красоту ее волос. Впрочем, грудь ее украшали три полураспустившихся белых бутона, снятые с ее подвенечной фаты, — такие же, как те, что он прислал ей в день бала.
Когда, оглядев комнату, Алатея увидела Габриэля, лицо ее осветилось улыбкой, а прекрасные глаза засияли. Подойдя к нему, она встала с ним рядом.
Габриэль вопросительно поднял бровь.
— Надеюсь, ты готова?
Она сморщила нос.
— Осталось только на минутку зайти к Джереми и Огасте.
Но даже эта нежданная новость не смогла омрачить тут же возникшего у Габриэля радостного предвкушения; он уже достаточно хорошо знал свою жену, чтобы понять: юные Морвелланы поведут себя достойно и прилично. И все же единственной его мечтой было поскорее отбыть отсюда и завладеть Алатеей единолично.
Флик, молодая жена Демона, утопающая в пене голубых оборок, решительно присоединилась к ним — лицо ее было оживленным, глаза сияли, и Габриэль тотчас же подумал, что ему еще предстоит привыкнуть к такому же сиянию в глазах Алатеи.
— Идем! — Флик потянула Демона за руку. — Им пора ехать!
— Почему ты так спешишь? — поинтересовался Демон. — Тебе ведь не надо ловить букет новобрачной.
— Нет, но я хочу посмотреть, кто его поймает. Надо спешить — все уже выходят на крыльцо…
Демон издал странный звук, похожий на скрип, и оглянулся на Габриэля:
— А где Люцифер?
— Подозреваю, что он уже удрал.
Демон презрительно фыркнул:
— Ну и зря! Готов спорить, что это не принесет ему желаемого результата.
Габриэль покачал головой:
— Есть вещи, которые заранее предопределены.
Согласно кивнув кузену, Демон вслед за Флик направился к двери.
Как только они остались вдвоем, Габриэль перевел взгляд на Алатею и улыбнулся ей.
Она ответила ему любящим взглядом.
— Готова? — спросил он снова.
Она продолжала смотреть на него, потом просто ответила:
— Да.
— Наконец-то!
Он прикрыл ее руку своей, и они, пройдя через комнату и выйдя из дома, отправились в путешествие длиной в жизнь.
— Ты… ты же знаешь, что это так.
— Да, знаю. Сегодня у меня не осталось ни малейшего сомнения. Теперь об этом знают даже Чарли и Чиллингуорт.
Алатея чувствовала себя настолько расслабленной, что не сразу нашла силы для ответа.
— А почему они должны были что-то заподозрить?
Габриэль не решился улыбнуться, хотя ему и очень хотелось.
— Но ведь ты почти прикончила человека, чтобы спасти мне жизнь, а в последние два часа не переставая суетилась вокруг меня, хотя каждому было ясно, что это всего лишь царапина. У бедного Чиллингуорта ты, вероятно, вызвала разлитие желчи.
Алатее хотелось вспылить, рассердиться, но тело ее еще оставалось во власти сладостного жара, а голова отказывалась соображать.
— Я не догадывалась, что… Ты обвел меня вокруг пальца…
— Это любовь обвела тебя вокруг пальца.
Габриэль склонился над ней и нашел ее губы. Поцелуй его был полон чувственного обещания.
Но Алатея не хотела сдаваться. Только сегодня она полностью поняла, к чему может привести их взаимная любовь. Разделенная радость любви влекла за собой страх потерять любимое существо — тогда жизнь ее навсегда лишится смысла. В любви, как выяснилось, присутствовали такие глубины, о которых она и не подозревала; любить сильно и глубоко было страшно.
— Если это так очевидно…
Габриэль слегка отстранился от нее.
— Не в этом дело. Очевидно или нет, я хочу услышать это от тебя.
Он снова был с ней, он снова овладевал ею медленно, стараясь возбудить, но не удовлетворить. Однако он слишком желал ее.
— Почему? — спросила она, изгибаясь и стараясь привлечь его к себе еще ближе, затянуть еще глубже.
— Потому что, пока ты не произнесешь этих слов, я не буду уверен в том, что ты любишь меня.
Теперь она широко открыла глаза и смотрела на него, погружаясь в его взгляд. В его глазах под тяжелыми веками она не заметила и тени насмешки. Габриэль был серьезен.
— Конечно, я люблю тебя.
Его лицо не изменило выражения — чеканные черты не дрогнули.
— Вот и хорошо. Значит, ты выйдешь за меня замуж.
В его словах не было сомнения. Алатея вздохнула, стараясь не улыбнуться, — он бы не оценил юмора.
Теперь поводья были в его руках, и он как безумный нахлестывал и гнал своих коней прямо к церкви.
Габриэль все еще был слит с ней воедино и смотрел на нее почти мрачно.
— Ты не выйдешь из этой комнаты, пока не скажешь «да», даже если мне придется продержать тебя здесь несколько недель.
Алатея невольно усмехнулась. Она понимала, что угроза Габриэля — не пустые слова. Влюбленный Кинстер — это уже нечто серьезное.
Потянувшись к Габриэлю, Алатея мягко отодвинула непокорные волосы, упавшие ему на лоб.
— Ладно. Я люблю тебя и выйду, за тебя замуж. Должна ли я добавить еще что-нибудь, чтобы ты успокоился и отпустил меня?
Она заметила на его лице победоносную улыбку, когда он наклонился и поцеловал ее. Но Алатея знала, что заставит его заплатить за его самоуверенность и самодовольство, требуя от него все больше и больше и сводя его с ума желанием.
И все же игра стоила свеч.
Позже, когда, вконец обессиленные, они лежали, завернувшись в простыни, глубоко удовлетворенные, но еще не сморенные сном, Алатея положила голову на плечо Габриэля; в ее затуманенном мозгу проплывали картины мирной жизни.
Никогда еще она не испытывала такого покоя.
Ее переполняло невыразимое чувство умиротворения, будто она нашла наконец свой настоящий дом, свое место, свое предназначение и свою подлинную любовь. Защищенная его любовью, она была в безопасности, больше не испытывала ни малейших сомнений.
Только такая глубокая и разделенная взаимная любовь могла до краев наполнить ее сердце; она не представляла иного счастья, чем вот так лежать обнаженной в его объятиях и чувствовать теплое дыхание на своей щеке, в то время как его рука обвивает ее талию и властно гладит все ее тело.
Теперь они могли не спеша войти в свое будущее с открытыми глазами, не задевая и не обижая друг друга. Алатея знала, что им еще предстоит приноровиться, притереться, приспособиться, многое узнать друг о друге. Сейчас будущее восходило для них, как солнце на горизонте, и она чувствовала себя уютно, свободно и легко.
Наконец Габриэль задвигался, повернулся к ней, и она вновь ощутила его напряжение.
Он притянул ее ближе к себе, прижался губами к ее виску.
— Я никогда не дам тебе забыть о том, что ты сказала.
Алатея улыбнулась. Была ли она удивлена?
— Да, это именно так, — он погладил ее. — Так когда мы поженимся?
Что ж, значит, они уже добрались до вопроса о венчании…
Она постаралась представить свою свадьбу.
— Я думаю, что хорошо пожениться нам всем в один день. Не забывай — ведь еще есть Мэри и Эшер, Элис и Карстерс.
Габриэль снова пошевелился, и Алатея поняла, что он не согласен.
— Твои сестры милые, невинные, полные романтических мечтаний — им потребуются месяцы и месяцы на то, чтобы обдумать свадебные торжества во всех деталях. Я вовсе не намерен зависеть от их решения. Сначала поженимся мы с тобой, и как можно скорее.
Алатея улыбнулась:
— Да, милорд.
Ему понравился ее насмешливый тон, и он ткнул ее пальцем под ребро. Она вздрогнула, и дыхание ее на мгновение прервалось. Но вот его прикосновения снова обрели нежность, стали ласкающими и бережными. Теперь он едва прикасался кончиками пальцев к ее бедру.
— Я уже говорил с твоим отцом.
Алатея недоуменно заморгала:
— Говорил? Когда?
— Вчера. Я видел его в клубе, когда послал тебе цветы.
Его рука продолжала нежно гладить ее тело. Алатея пыталась представить себе будущее, их будущее, в которое он так стремительно увлекал ее.
— Им будет недоставать меня. Я имею в виду не семью, а слуг — Криспа, Фиггс и остальных.
— Мы ведь будем близко от них — всего в нескольких милях. Ты сможешь присматривать за ними до тех пор, пока Чарли не приведет в дом молодую жену.
— Пожалуй, ты прав… Нелли меня, конечно, не покинет, и Фолуэлл тоже. А Фиггс ведь, в конце концов, сестра твоей экономки. От нее я буду узнавать обо всех новостях. И если возникнут какие-нибудь проблемы…
— Мы услышим обо всех проблемах. Я тоже хочу о них знать. Я хочу разделять все, что бы ни случилось теперь в твоей жизни.
Она не отрываясь смотрела ему в глаза, будто читала его чувства и мысли за все те годы, что они провели врозь. Если бы он пораньше раскрыл глаза и посмотрел на нее повнимательнее…
Алатея подняла руку и провела ладонью по его щеке.
— Я не думаю, что со мной может случиться что-нибудь серьезное, если мы оба будем начеку.
Ее тело изогнулось в его объятиях, и она прижалась губами к его губам. Тогда он приподнял ее, заставил сесть и принялся целовать так, что она снова затрепетала.
Алатея уже вся пылала, когда Габриэль оторвался от ее губ и прошептал:
— Я долгие годы мечтал об этом мгновении.
Его руки оказались под ее обнаженными ягодицами, и он властно притянул ее к себе еще ближе, ясно давая понять, чего хочет от нее.
— Ты разочарован? Я не оправдала твоих надежд?
Он усмехнулся.
— Открытия, которые я делаю теперь, превосходят все мои мечты и фантазии.
Его руки сомкнулись, бедра задвигались, и он овладел ею.
У Алатеи перехватило дыхание.
Она подняла на него глаза, и он удержал ее взгляд.
— Я люблю тебя.
Эти слова были такими простыми и ясными… Он вглядывался в ее глаза, потом его лицо приняло ласковое выражение.
— И ты тоже любишь меня. Как показывают мои открытия, это трудно опровергнуть.
Голова Алатеи теперь покоилась у него на плече, и она не могла видеть выражения глаз Габриэля, в то время как его слова проникали в самое ее сердце. Минутой позже он услышал ее вздох.
— Я все еще не верю, что все наши беды миновали, Кроули мертв, и нам не надо больше волноваться из-за него. Теперь я могу быть спокойна за благосостояние своей семьи.
Внезапно она будто оцепенела, а затем попыталась сесть.
— Бумаги! Чарли взял нашу, но остальные мы оставили в карете Чиллингуорта.
— Не волнуйся. — Габриэль снова принялся ласкать ее. — Он отошлет их владельцам. Тебе действительно больше не о чем беспокоиться.
Алатея снова опустилась на кровать.
— Знаешь, это не проходит так легко.
— Скоро я найду массу увлекательных занятий, которые тебе понравятся.
— Но ведь ты сам управляешь своим имением, а мне придется удовольствоваться ролью твоей жены, пусть даже знающей, как обращаться со счетами.
— Мы будем партнерами.
— Партнерами?
Эта мысль показалась ей настолько странной, что она не сразу нашлась что сказать.
— Если хочешь, я могу заниматься бухгалтерским делом и всеми расчетами по имению. Или этим предпочитает заниматься твой отец?
— Два года назад он отдал управление имением в мои руки.
— О! — Алатея пошевелилась. — Так этим будем заниматься только мы двое?
— Мы разделим обязанности между собой.
Она глубоко вздохнула.
— Меня интересуют капиталовложения. В моей семье все это было в моих руках.
Габриэль пожал плечами:
— Не вижу, почему бы тебе не продолжать такую практику.
Алатея ненадолго задумалась, потом пробормотала:
— Кто знает, возможно, мы станем не только партнерами, но и друзьями…
Габриэль кивнул:
— Думаю, мне это доставит радость. А теперь, учитывая настоящие обстоятельства, я предлагаю все внимание переключить на другой чрезвычайно важный аспект нашего партнерства.
Она с трудом вдохнула, когда его пальцы скользнули вниз по ее телу, туда, где сокровенная впадина была защищена от глаз кудрявой порослью нежных и упругих волос. Его палец проник в святая святых, и она тут же откликнулась на эту ласку.
— Право, я думаю, следует уделить этому вопросу дополнительное время и внимание.
С улыбкой он перекатился на кровати и оказался поверх нее. Она потянулась ему навстречу в полной готовности принять его. Теперь наступила его очередь удивляться, и он был не в силах сдержать стона.
— Убеди меня, что я действительно нужен тебе.
Эти слова прозвучали как вызов.
Ее тело, горячее и влажное, извивалось под ним, и он овладел ею мгновенно, но дальше, стараясь продлить слияние, всеми силами сдерживал себя. Приподнявшись на локтях, он любовался ее лицом — глаза ее были закрыты, голова откинута на подушку. Его цветы, все еще украшая ее волосы, казалось, излучали матовое сияние. Он был нежен и медлителен, и цветы слегка подрагивали в такт их ритмическим движениям. На этот раз он выбрал самую дальнюю дорогу в рай и следовал по ней.
— К тому времени когда Джереми и Огаста вырастут, у тебя появится целое племя — плоды нашего партнерства, и вместо того, чтобы присматривать за братом и сестрой, тебе придется растить детей.
Губы Алатеи изогнулись в озорной и кокетливой улыбке, ее веки затрепетали. Казалось, она взвешивает его слова.
— Целое племя?
Она была явно заинтригована этим обещанием.
— Да, наше собственное племя, — выдохнул он.
Протянув руку, она обвила его шею и потянулась к нему губами.
— Ну, если ты дашь мне надежные гарантии…
Смех зародился в его груди, заклокотал в горле, и вскоре она тоже затряслась в приступе неудержимого хохота. На миг они снова стали беззаботными и веселыми детьми. Но смех быстро угас — их захватило нечто более властное и сильное, подняло к небесам и унесло из этого мира в другой, известный только им двоим.
Город, объятый сном, был тих, будущее рисовалось им в самых радужных красках, а главное, в нем все было ясно, и сердца их были спокойны.
Алатея покорно скользнула в объятия Габриэля и почувствовала, как крепко и надежно обвили ее его руки. Она крепко прижала его к себе, но сон сморил их, и руки ее расслабились. Она доверилась его надежному объятию и крепко уснула.
На следующее утро Люцифер стоял на ступеньках крыльца их общего с Габриэлем дома на Брук-стрит и наблюдал, как отбывает леди, составившая ему компанию этой ночью.
Когда ее карета тронулась, он поднял руку и помахал ей на прощание, а потом вернулся в дом с победной улыбкой на губах.
Эту даму оказалось завоевать непросто, как он и предполагал, зато успех оказался еще более сладостным, чем он мог надеяться.
С удовольствием вспоминая о проведенной ночи, Люцифер направился в столовую, так как нуждался в сытном завтраке. Чанс услужливо распахнул перед ним дверь настежь, и он, войдя, бесшумно закрыл ее за собой.
Однако то, что ему пришлось увидеть, вызвало у него легкое замешательство, если не оторопь.
Габриэль восседал на своем обычном месте за столом и медленно, маленькими глотками пил кофе. Справа от него сидела Алатея Морвеллан с чашкой в одной руке и тостом в другой.
Она выглядела сияющей, раскрасневшейся и несколько томной.
Не скрывая своего изумления, Люцифер снова посмотрел на Габриэля.
Его брат выглядел вполне довольным.
У Люцифера зародилось ужасное подозрение, тотчас же перешедшее в уверенность.
Габриэль поднял голову и спокойно встретил изумленный взгляд брата. Глазами Люцифер указывал на Алатею.
— Подойди и поприветствуй свою будущую сестру, — чуть насмешливо произнес Габриэль.
Люцифер нерешительно шагнул вперед.
— Примите мои поздравления. Добро пожаловать в нашу семью.
Наклонившись к Алатее, он запечатлел на ее щеке братский поцелуй, однако все же не смог удержаться от мучившего его вопроса:
— Вы уверены, что оба не сошли с ума?
Алатея решительно вскинула голову и уверенно ответила:
— Мы не из тех, кто сходит с ума.
Люцифер по-прежнему не мог скрыть своего изумления.
— Свадьба, — как ни в чем не бывало сообщил ему Габриэль, — состоится сразу по окончании необходимых приготовлений, и, разумеется, это произойдет раньше чем общество покинет Лондон. Ты ведь тоже будешь здесь, верно?
— Конечно. — Люцифер заставил себя улыбнуться. Разумеется, он будет здесь, чтобы увидеть, как его брат, последний из оставшихся свободными, добровольно наденет на себя тяжкие оковы, и только после этого уедет; Сегодня он еще раз убедился, что Лондон является самым опасным местом для мужчин из клана Кинстеров.
Хотя сезон всегда заканчивался десятками светских свадеб, но на этот раз главной его изюминкой стала легенда о том, как леди Алатея Морвеллан сумела приручить самого дикого и норовистого из клана Кинстеров.
В день свадьбы Алатеи и Габриэля в церкви Святого Георгия яблоку негде было упасть. Снаружи толпа была такой же плотной, как и внутри. Те, кто не был приглашен на торжество, находили предлог, чтобы хотя бы пройти мимо.
Когда Алатея, сопровождаемая целым отрядом импозантных мужчин из рода Кинстеров и их очаровательных жен, появилась на ступеньках церковного крыльца, опираясь на руку мужа, присутствующие испустили дружный вздох. Все вытягивали шеи, пытаясь увидеть невесту, одетую в роскошное подвенечное платье цвета слоновой кости с золотом и любуясь вуалью, украшенной тремя белыми диковинными цветками.
Это был роман из разряда волшебных светских сказок, и весь Лондон получал от него удовольствие.
В три часа, после того как толпа зевак рассеялась, свадебный кортеж отправился на Маунт-стрит.
Стоя у окна гостиной в Морвеллан-Хаусе, Габриэль смотрел сквозь тонкие ажурные занавески на улицу и вдруг услышал знакомые шаги.
Он повернулся, ожидая, когда кузен подойдет ближе.
— И каковы ваши планы, если не секрет? — Вид Демона говорил о том, что он вполне доволен всем происходящим.
— Это секрет только для Алатеи.
Габриэль коротко сообщил о своем намерении совершить небольшое путешествие по графствам, посетить Ливерпуль и Шеффилд, где Алатея еще не бывала, но где у него накопилось много дел.
— А закончится наше турне в Сомершэме — там мама собирается устроить грандиозный праздник.
— Ну, это ни в коем случае нельзя пропустить, — кивнул Демон. — Ричард говорит, они отправятся на север на следующий же день по окончании торжеств, — он не хочет рисковать здоровьем Катрионы в ее теперешнем состоянии.
— Я уверен, что Катриона спланировала все до мельчайших деталей, а если не успела, то выпустит декрет, согласно условиям которого все, включая природу, подчинится ее желаниям. Недаром ее называют Леди Долины.
— И все же я не понимаю чувств Ричарда…
Габриэль посмотрел на Демона, гадая, что тот хотел сказать.
Прежде чем он успел задать кузену вопрос, появилась Алатея. Когда она вбежала в комнату, его сердце на мгновение дало сбой.
Алатея уже переоделась в дорожное платье из прозрачного узорчатого шелка цвета тутовых листьев, с высоким стоячим воротом, создававшим прекрасный фон для ее волос, сверкавших в ярком свете дня. Жемчуга соблазнительно обвивали ее шею, в ушах покачивались жемчужные серьги. Других драгоценностей на ней не было — она покорилась запрету надевать что-либо, скрывавшее роскошь и красоту ее волос. Впрочем, грудь ее украшали три полураспустившихся белых бутона, снятые с ее подвенечной фаты, — такие же, как те, что он прислал ей в день бала.
Когда, оглядев комнату, Алатея увидела Габриэля, лицо ее осветилось улыбкой, а прекрасные глаза засияли. Подойдя к нему, она встала с ним рядом.
Габриэль вопросительно поднял бровь.
— Надеюсь, ты готова?
Она сморщила нос.
— Осталось только на минутку зайти к Джереми и Огасте.
Но даже эта нежданная новость не смогла омрачить тут же возникшего у Габриэля радостного предвкушения; он уже достаточно хорошо знал свою жену, чтобы понять: юные Морвелланы поведут себя достойно и прилично. И все же единственной его мечтой было поскорее отбыть отсюда и завладеть Алатеей единолично.
Флик, молодая жена Демона, утопающая в пене голубых оборок, решительно присоединилась к ним — лицо ее было оживленным, глаза сияли, и Габриэль тотчас же подумал, что ему еще предстоит привыкнуть к такому же сиянию в глазах Алатеи.
— Идем! — Флик потянула Демона за руку. — Им пора ехать!
— Почему ты так спешишь? — поинтересовался Демон. — Тебе ведь не надо ловить букет новобрачной.
— Нет, но я хочу посмотреть, кто его поймает. Надо спешить — все уже выходят на крыльцо…
Демон издал странный звук, похожий на скрип, и оглянулся на Габриэля:
— А где Люцифер?
— Подозреваю, что он уже удрал.
Демон презрительно фыркнул:
— Ну и зря! Готов спорить, что это не принесет ему желаемого результата.
Габриэль покачал головой:
— Есть вещи, которые заранее предопределены.
Согласно кивнув кузену, Демон вслед за Флик направился к двери.
Как только они остались вдвоем, Габриэль перевел взгляд на Алатею и улыбнулся ей.
Она ответила ему любящим взглядом.
— Готова? — спросил он снова.
Она продолжала смотреть на него, потом просто ответила:
— Да.
— Наконец-то!
Он прикрыл ее руку своей, и они, пройдя через комнату и выйдя из дома, отправились в путешествие длиной в жизнь.