Страница:
- Ты не слишком преувеличиваешь? - усмехнулся Джирран, поворачиваясь к ней. - Прошло уже полгода с тех пор, как нас сковали над Мизаеновой наковальней. Когда Мэвелин собирается дать тебе сыновей, чтобы обрабатывали твою землю вместе со мной? Может, тебе стоит поискать святое место, если у здешних нечестивцев таковое есть, и просить ее благословения?
- А может, она ждет, когда ты докажешь, что способен обеспечить меня? - едко парировала Эйриз. - Пока что все твои грандиозные планы закончились ничем. Все, что тебе удалось, это опозорить моего брата вашим арестом. Не знаю, что скажет мама!
- Она ничего не скажет, потому что ты ничего не скажешь ей. - Джирран упреждающе поднял руку, и Эйриз торопливо отступила за узкую кровать.
- Но мама спросит, как наши успехи, - нервно залепетала она. - Мы же так надолго уехали, и ты обещал... - Она умолкла, когда муж шагнул вперед.
- Сходи сегодня за покупками. - Джирран выдавил улыбку. - Купи себе пару хороших отрезов на платье и что-нибудь из безделушек. И найди своей матери каладрийское кружево, оно должно ей понравиться.
Наполняя мешочек медными монетами, он добавил более жестким тоном:
- Найди, чем ее удовлетворить, чтобы она не совала нос в мои дела. Джирран бросил кошелек на кровать.
Эйриз кивнула и, счастливо улыбаясь, привязала кошелек к поясу. Затем взяла теплую вышитую шаль с вытертого стеганого покрывала и, накинув ее на плечи, направилась к двери.
Джирран схватил ее сильной рукой.
- Не нужно спешить, моя милая. - Он смахнул прядь золотистых волос с ее щеки и поцеловал, сначала легко, потом сильнее, и все настойчивее прижимал к себе.
- Уже поздно. - Эйриз уперлась ладонями в его широкую грудь и кокетливо отвернула лицо. - Лучшие товары привозят утром...
- А лучшие покупки совершаются вечером.
Его крепкое объятие исторгло у Эйриз слабый вскрик, но она весьма охотно уступала поцелуям мужа. Довольный шепот Джиррана вынуждал ее сдавленно хихикать, дыхание женщины все убыстрялось, и она уже вытаскивала блузку из пояса, когда неожиданный стук испугал обоих.
- Приведи себя в порядок, - рявкнул Джирран, поправляя штаны. - Кто там?
- Мы, - последовал ехидный ответ из-за грубой деревянной двери.
Джирран развязал веревку, заменяющую щеколду, чтобы впустить Кейсила и Тейриола. Тейриол пристально глянул на сестру, увидел румянец на ее лице, но Эйриз помотала головой, немая мольба светилась в ее васильковых глазах.
- Что вы делали утром? - поинтересовался Джирран с завидным хладнокровием. - Служанка сказала, вы ушли на рассвете.
- Да вот, думали попытать счастья на бегах. - Кейсил выразительно посмотрел на зятя. - Искали другой способ извлечь какую-то прибыль из этой поездки.
- Вам надо было разбудить меня. Ну и на что похожи здешние лошади? - с неподдельным интересом спросил Джирран.
- Они крупнее, - ответил Тейриол с лающим смехом, - быстрее и более гладкие. Они бегут, как собаки за зайцем.
- На вид прекрасны, но совершенно не годятся для крутой тропы или груза тяжелее Эйриз. - Восхищение в голосе Кейсила опровергало его пренебрежение.
- Вы без труда должны были оценить их. - Джирран с надеждой посмотрел на братьев.
- После того, как я всю свою жизнь ухаживал за горными пони? - фыркнул Кейсил. - Я мог бы назвать тебе победителей еще до того, как конюхи начали их седлать...
- ...но никто из букмекеров не брал наши деньги! - взорвался Тейриол. - Видимо, они слышали о таких, как мы. Горцам нельзя доверять, так они сказали!
- Вы говорите, они даже не приняли ваши ставки? - Растерянность прогнала оптимизм из глаз Джиррана, и мрачные морщины пролегли на его лбу.
- Ни один, - с холодным гневом подтвердил Кейсил. - Никаких объяснений, никаких извинений, лишь туманные намеки, что мы собираемся их надуть.
- Я не понимаю этих людей. - Джирран изумленно покачал головой. - Ну почему они так чванливы?
- Потому, что их очень много, как нам и говорили по дороге сюда. Тейриол в два шага пересек комнатенку и уставился в мутное кривое оконце. Взгляни на них, копошатся, как жуки на навозной куче. Им есть у кого покупать и кому продавать, а больше им ничего не нужно. Дрефиал прав. Если двое из них перережут друг другу горло из-за сделки, еще десять подойдут, чтобы воспользоваться случаем, прежде чем кровь перестанет течь...
- Ладно, Тейро, хватит. - Кейсил угрюмо кивнул.
- Мне нужен свежий воздух. - Джирран испустил тяжкий вздох. - Кейсил, ты поведешь Эйриз за покупками. А мы с Тейриолом попробуем найти кого-нибудь из этих всемогущих гильдий, готового снизойти до нас.
Кейсил с сомнением посмотрел на зятя.
- А не лучше ли мне пойти с тобой?
- Сегодня твоя очередь сопровождать Эйриз, - запротестовал Тейриол. Я и так вчера весь день любовался бусами и пуговицами, - объяснил он, виновато глянув на сестру.
- Я могла бы остаться здесь, - неуверенно предложила женщина.
- Нет, пойдем. - Кейсил протянул ей руку. - Кто-то должен о тебе позаботиться.
Эйриз быстро чмокнула Джиррана в щеку,
- Увидимся позже, любимый.
Не дожидаясь ответа, она вышла за дверь, ее крепкие сапоги громко затопали по голой деревянной лестнице.
- Мы вернемся на закате, - крикнул Кейсил через плечо.
- Дадим им несколько минут и тоже пойдем, - тихо сказал Джирран юноше.
- Какой смысл опять таскаться с шапкой в руке за членами гильдий и выпрашивать их снисхождения? - вспыхнул Тейриол. - Благодарю покорно, с меня хватит.
- Это только для того, чтобы успокоить Эйриз, - презрительно бросил Джирран, следя из окна, как жена выходит на улицу. - Ты ведь не думаешь, что все платят за эти торговые жетоны, нет? Все жители низин не честнее собаки коробейника, когда думают, что это сойдет им с рук. Найдется кто-то, желающий сэкономить на взятке члену гильдии, покупая прямо у нас.
- Может, ты и прав, - медленно кивнул Тейриол. - Так где мы начнем искать?
- Дегран Безрукий со своими дружками всегда требует петушиных боев, верно? - Джирран повесил плащ на плечо. - И ты, помнится, мечтал увидеть настоящую арену для петушиных боев, птиц, выведенных для потехи, а не для навозной кучи. А вчера в пивной толковали о травле быков.
- Теперь ясно, почему ты не захотел брать с собой Кейсила. Ладно, Джирран, я согласен. Я хочу посмотреть травлю, - с жаром произнес Тейриол.
- Я знал, что могу на тебя положиться. - Джирран хлопнул юношу по плечу, но когда он спускался вслед за Тейриолом по узкой лестнице, в его взгляде сквозило презрение.
- Так куда мы идем? - Юноша остановился на ступеньке и выжидательно глянул на Джиррана.
- Сюда. - Горец повернул за угол, направляясь к деревянной конюшне с множеством выброшенных подков, прибитых на стены. - Спросим тут.
Жилистый мужчина в пыльной от мякины одежде держал голову нервного пони, пока ладная девушка в холщовом фартуке осторожно выскабливала копыто, зажатое между колен.
- Добрый день, - радушно кивнул мужчина. - Ваши мулы сыты и ухожены. Хотите проверить их или пришли нанять лошадей на день? У нас есть две отдохнувшие верховые лошади.
- Нет, - отмахнулся Джирран. - Мы хотим узнать, куда идти на травлю быков.
- Ступайте к Южным Воротам. Травля будет во дворах бойни, а лучшая арена для петушиных боев - в "Серой Вороне", там же, у ворот, - с готовностью ответил конюх. - Счастливого праздника! - крикнул он, но горцы уже повернулись спиной.
Девушка подняла глаза, и ее отец покорно пожал плечами.
Джирран уверенно вышел со двора. Тейриол шагал не так быстро, глазея на яркие вывески над фасадами лавок.
- Я еще понимаю, когда сапожник вывешивает сапог, - воскликнул он, развеселившись при виде гигантского сапога с невероятно высоким каблуком, но что, скажи на милость, должно означать вот это? - Он указал на медного орла, застывшего в стремительном падении.
- Да не все ли равно?
Джирран глядел прямо перед собой. Он шел через весь город все тем же быстрым шагом, будто и не замечая, что сталкивается плечами с какими-то прохожими, от чего те, возмущенно ругаясь, оступаются в канаву. Ни тот, ни другой горец даже не запыхались, когда Джирран наконец остановился, и оба уставились на неприступную башню из красного камня. Это и были ворота к южной дороге. Огромная, в три яруса, башня с парапетами и амбразурами, настороженно глядящими во все стороны, возвышалась над ветхими домами, прилепившимися к городской стене. Сами ворота были из древнего черного дерева, обитого кованым железом, а в мрачной утробе входа, как предупреждающий оскал гончей, виднелись острые зубы опускной решетки. Перед башней раскинулся пустырь: заплаты булыжников тут и там, осыпающаяся стена - все, что осталось от рухнувшего здания, все пригодные кирпичи давно растащены. Судя по еще сохранившимся пустым нишам, здесь когда-то стояла усыпальница.
Городская суета тонула в кровожадных криках. Джирран и Тейриол тщетно пытались что-либо разглядеть из-за спин более высоких мужчин, когда все вдруг возбужденно загомонили и раздался резкий визг, заглушающий и злобный собачий рык, и басовитое мычание разъяренного быка. Последний агонизирующий рев животного утонул в громких возгласах, и наступила относительная тишина, посреди которой отчаянно скулила раненая собака. Делясь впечатлениями, зрители группками потянулись к тавернам, оживленно торгующим элем вокруг длинных зловонных рядов боен, и по пути расплачивались за ставки.
- Мы все пропустили, - уныло посетовал Тейриол.
Человек с мрачным лицом расстегивал блещущий заклепками ошейник пятнистого мастиффа. Пес старался подняться, но задние лапы, лежавшие в луже крови и навоза, не слушались. С грубой нежностью хозяин поднял его морду, погладил уши. Глаза собаки были доверчивые и теплые, глаза человека - красные и прищуренные, когда он перерезал ей горло одним быстрым движением ножа и шагнул назад от ее последних судорог.
- Добрый день, - поздоровался Джирран, повышая голос над исступленным рычанием остальной своры, набросившейся на кровавые останки недавнего противника. - Сегодня будет еще одна травля?
Мужчина поднял глаза, на его грубом лице застыло страдание.
- Нет, не сегодня. По крайней мере не с моими собаками. - Он посмотрел на мощных животных, рыжевато-коричневых, черных и пятнистых, раздирающих мясо, и его лицо немного посветлело. - Артель, покажи им плетку, не то останешься без руки! Зубы Талагрина, ты совсем ничего не соображаешь?
Он быстро пошел, чтобы вырвать собачью плетку у нервного парня, который был только счастлив отступить от настойчивых требований мастиффов. Собаки столпились вокруг хозяина, кровь стекала по их тупым мордам и массивным плечам.
- Хороши собачки, - заметил Тейриол, пряча руки за пояс.
Один из мастиффов поймал взгляд юноши, и в глубине его горла раздалось угрожающее рычание.
- Который питейный дом "Ворона"? - спросил Джирран у парня.
- Вон тот. Могу показать, если хотите... - Он неуверенно посмотрел на своего хозяина.
- Иди. - Резким свистом мужчина вернул отбежавшую собаку и прорычал команду, вслед за которой вся свора послушно задрала мордастые головы.
- Пойдемте, - сказал Артель.
Он повел их к таверне с распахнутой настежь дверью из грубо сколоченных сосновых досок, давно не смоленных. Растолкав мужчин, лениво пьющих на пороге, он предоставил Джиррану и Тейриолу самим пробираться к стойке мимо сломанных табуретов и столов. Многодневные опилки на земляном полу слиплись от пролитых пива и крови.
- Два сюда. - Джирран махнул усталому человеку за стойкой возле ряда бочек. - Нам сказали, здесь идут петушиные бои.
Трактирщик толкнул к нему кожаную бутыль и два роговых кубка.
- Это сзади, с тебя три медяка. - Он даже не взглянул на Джиррана, беря его деньги, и повернулся к следующему изнывающему от жажды клиенту.
- Пошли. - Толкаемый со всех сторон, Тейриол крепко держал свой кубок, чтобы не выплеснуть эль на рубаху. - Уж здесь-то мы должны что-нибудь увидеть, верно?
Задняя дверь открывалась в гудящее помещение, полное возбужденного ожидания, громких разговоров и мощного запаха эля, пота и курятника. Мужчины и женщины с горящими глазами толпились на широких деревянных ступенях вокруг вырытой в земле арены. Вновь прибывшие ждали своей очереди, когда те, кто уже накричался до хрипоты, отправятся на поиски эля или вина.
Наклонившись вперед, Джирран настойчиво прошипел на ухо Тейриолу:
- Мы должны продать шкуры, или ваша мать спустит шкуру с нас обоих.
Азарт в глазах Тейриола немного угас, и юноша глотнул эля.
- Недурно, - заметил он с удивлением.
- Так ты можешь затуманить себе мозги, пока не перестанешь отличать петуха от курицы, - презрительно бросил Джирран, но и сам сделал большой глоток. - Бьюсь об заклад, хозяин таверны получает долю со ставок.
- Мы сделаем ставку? - Тейриол нетерпеливо шагнул вперед, увидев, как двух птиц готовят к арене.
Джирран протолкался к перилам. Важный петух с покрытой шрамами бородкой и глянцевитым медным оперением уже царапал когтями землю, пока его более мелкому рябому противнику еще прикрепляли отполированные до блеска шпоры к чешуйчатым ногам.
Джирран нехотя пригладил бороду.
- Лучше не будем. Если мы опять потеряем деньги, Эйриз избавит вашу мать от хлопот и сама сдерет с нас шкуру!
Тейриол резко взглянул на Джиррана, но в этот момент птиц отпустили, и они налетели друг на друга в клубах пыли и перьев. Хвастливое "кукареку" вознеслось над бормотанием зрителей, и бой начался. Рябой петушок восполнял недостаток роста поразительной свирепостью. Он подскакивал, хлопая крыльями, и норовил зацепить шпорами голову и глаза противника. Крупный петух ошеломленно попятился. Его владелец торопливо убрался с дороги, но рыжий задиристо кукарекнул и, распластав крылья, бросился обратно в драку. Рябой петушок, у которого перья кольцом топорщились вокруг шеи, ловко уворачивался от его злобного клюва и, улучив момент, сам нанес удар, разбрасывая рыжие перья в алых капельках крови на взрытый песок. Медный петух, более тяжелый и не столь проворный, скоро оказался в обороне, тщетно пытаясь защититься от все более исступленных атак.
Джирран посмотрел на рябого петушка. Гордо подняв гребешок, он оставил удрученного противника волочить покалеченное крыло по истертому окровавленному кругу, а сам с важным видом пошел вокруг арены, победно кукарекая. Люди засмеялись, а хозяин бросился ловить его. Побежденная птица была тщательно осмотрена, потом закутана в мягкий полотняный мешок и унесена ее хмурым владельцем.
- От того рябого не будет толку, если он не научится убивать, заметил Джирран шурину.
- Крови было мало, - пожаловался неудовлетворенный Тейриол. Движение на другой стороне арены привлекло его взгляд. - Посмотри туда, Джир, те двое - Горной крови, или я - житель низин. Теперь мать не скажет, что одни грязные навозники любят такие забавы, верно?
- Они одеты, как жители низин, - нахмурился Джирран. - Возможно, они с востока, на три четверти истинной крови, из какого-то рода, чья дочь вышла замуж за крестьянина. - Он уставился на горцев и получил в ответ дерзкий взгляд оттого, что пониже ростом.
- Я бы предпочел иметь дело со своими, пусть даже смешанной крови, настаивал Тейриол. - Они возьмут наши шкуры?
- Смотря на что они обмениваются, - медленно ответил Джирран.
- Куда они пошли?
Тейриол огляделся, но момент был упущен. Те двое исчезли.
- Не важно.
Джирран обвел глазами комнату. Его взгляд вернулся к горсти мужчин, восседавших в креслах у дальней стены. Они находились на почтительном расстоянии от плотной толпы. Игнорируя шумную драку перед собой, Джирран смотрел, как двое только что вошедших заговорили с одним из сидящих, передавая ему деньги, чтобы получить запечатанный пергамент, после чего ушли, даже не взглянув на петушиную арену.
- Вот где мы начнем разговор. - Джирран многозначительно кивнул.
Он отошел от перил, и Тейриол нехотя последовал за ним, оглядываясь на ходу. Внезапно Джирран остановился, и юноша тяжело наступил ему на пятку.
- В чем дело?
- Видишь того жирного борова? - скривил губы Джирран. - Это тот сучий сын, что арестовал нас вчера с Кейсилом на ярмарке.
Тейриол уставился на мужчину, стоявшего к ним спиной.
- А остальные?
Небрежно оглядевшись, Джирран медленно кивнул.
- Да, они все тут, тратят наши деньги на птиц. Юноша взял Джиррана за локоть.
- Чтобы вернуть те деньги, нам нужно продать шкуры, пусть эти подонки и задолжали нам.
- Верно. - Джирран снова обратил внимание на строгих мужчин у дальней стены, а затем на плечистую свиту, с настороженными лицами пьющую у выхода эль. - Давай посмотрим, что скажет тот прихлебатель.
Мужчина, о котором шла речь, стоял, сложив крепкие руки на толстом животе, и посмотрел на горцев с невысказанным вопросом, когда те остановились перед ним.
- Не выпьешь с нами? - Джирран покачал бутылью. Здоровяк без слов протянул мятую оловянную кружку, и горец щедро наполнил ее.
- Где мы могли бы найти здесь честного дельца? Толстяк смерил их уничтожающим взглядом.
- Человека, который предпочитает торговать напрямую, без всей этой чуши с гильдиями и ярмарочными поборами, - добродушно пояснил Джирран. Видишь ли, мы в нагорьях так дела не делаем.
- А какое у вас дело? - Искра интереса вспыхнула в жестких глазах здоровяка.
- Меха, шкуры, лучшие, чем половина товара в палатках на ярмарке. Джирран выпятил подбородок в бессознательной дерзости.
- Поговори с Харкуасом, вон тем господином. Дородный мужчина с серебряными волосами, кривым носом и цепким взглядом повернул голову.
- Вам что-нибудь нужно?
Джирран смело шагнул вперед, Тейриол, не столь решительный, прятался за его плечом.
- Добрый день. Ваш помощник говорит, что вы интересуетесь горными шкурами.
- Возможно. - Человек по имени Харкуас расслабился, но его глаза под густыми бровями остались колючими. Он носил простой костюм из сизого сукна, размер которого говорил о мускулах, понемногу превращающихся в жир с тех пор, как этот человек оставил всю физическую работу более молодым. - Вы ищете регулярную торговлю или разовую сделку?
- Пока только одну сделку, - настороженно ответил Джирран.
Харкуас задумчиво поджал тонкие губы.
- Значит, вы и есть те двое горцев, которые пытались продать свои товары на ярмарке, не заплатив налога? - Он кому-то кивнул.
- Там, откуда мы родом, люди получают доход только от той работы, в которой сами участвуют, - резко сказал Джирран.
Невеселая улыбка тронула бескровные губы Харкуаса. Он слегка повернул голову, когда слуга из таверны подошел и что-то зашептал ему на ухо.
- Извините меня.
Харкуас наклонился в своем кресле к сидящему рядом человеку, еще одному крепкому типу без указательного пальца на одной руке и с жутким шрамом на нижней челюсти, словно кто-то пытался перерезать ему горло, но чуток промахнулся. Харкуас прикрывал рот ладонью, чтобы не было слышно его слов. Джирран скрестил руки с холодным видом уверенного в себе человека. Тейриол пытался ему подражать, но без особого успеха, ибо понял вдруг, что трое молодцев злодейской наружности тяжело дышат ему в затылок, возвышаясь над ним почти на две головы.
Харкуас кивнул, после того как сосед что-то пробормотал ему, бросив на Джиррана подозрительный взгляд.
- Ну, друг, - улыбнулся Харкуас Джиррану с теплотой свиньи на крюке мясника, - я в некотором затруднении. Мне ты кажешься честным человеком, но Лерер говорит, что вас забрала Стража Южных Ворот на ярмарке. Я могу воочию убедиться, что Виго с двумя своими напарниками тратят деньги на петухов с самого полудня. Будь я подозрительным, я бы подумал, что ваш арест - просто уловка. Допустим, я ударю с тобой по рукам, но что я найду? Членов гильдии, взламывающих дверь в мой склад, и вас, опознающих меха, которые вы продали мне, какому-то пронырливому судейскому чиновнику?
Трое молодцев позади Тейриола зашевелились, заскрипев кожей, а один тихо лязгнул кастетом.
Джирран и ухом не повел.
- Если ты так считаешь, мы больше не будем тратить твое время. В таком большом городе найдутся и другие люди, с которыми я смогу торговать. Меня не интересуют ваши гильдии, и ваши правила, и ваши стражники, - сказал он, едва сдерживая бешенство. - Я просто хочу продать меха за достойную цену и вернуться к своим делам в горах.
Харкуас поднял брови.
- Это очень прямой разговор для человека, чужого здесь и не имеющего подмоги. Я должен быть впечатлен?
- Мне плевать, впечатлен ты или нет. - Джирран пожал плечами. - Ты покупаешь?
Харкуас обменялся взглядом с соседом, который в свою очередь посмотрел за спину Джиррана, ожидая какого-то сигнала. Что бы ни увидел Лерер, его это удовлетворило, и он кивнул Харкуасу, хотя его обезображенное лицо осталось непроницаемым.
- Если вы готовы кое-что сделать, чтобы доказать свою честность, я куплю у вас, - медленно сказал Харкуас. - Если какое-то несчастье постигнет Виго и его маленькую компанию, тогда я буду уверен, что они не вынюхивают у меня за спиной, понимаешь? Если б вы были тем несчастьем, тогда я бы знал, что вы не заодно с ними, верно?
- Почему мы должны делать за тебя твою грязную работу? - Джирран не обращал внимания на ропот недовольства позади себя.
- Ты хочешь продать меха или нет? - осведомился Харкуас с вкрадчивой угрозой.
- Ты хочешь, чтоб мы их убили? - без обиняков спросил Джирран.
Харкуас нахмурился.
- Нет, насколько я понимаю, мертвый стражник поставит всех судейских на уши. Но им придется смириться с тем, что время от времени стражник натыкается на человека, который малость перебрал, и получает взбучку.
- Это цена за сделку с тобой? Харкуас кивнул.
- Скажи мне, где вы остановились, и если я услышу нужное известие, то пришлю кого-нибудь посмотреть ваш запас завтра в полдень.
Джирран покачал головой.
- Встретимся на рыночной площади, у фонтана. - Он повернулся и свирепо посмотрел на молодца с бычьей шеей, загораживающего проход.
- Пропусти нашего друга, Тег, - спокойно приказал Харкуас. - Мы поговорим завтра, Джирран.
Покинув яму для петушиных боев, Тейриол вслед за зятем вернулся в шумную таверну. Глаза Джиррана метались из стороны в сторону, пока он не увидел Виго; толстое красное лицо стражника блестело от немудреного наслаждения: он держал на коленях девицу со спутанными волосами. Ее расшнурованный лиф выставлял для обозрения тяжелые груди, а Виго задирал ее драные нижние юбки, открывая голые грязные ноги.
Джирран оттолкнул шурина в темный угол и с отвращением покачал головой, когда рука стражника скользнула вверх по бедру девицы.
- Жители низин. Чувства приличия не больше, чем у собак, спаривающихся на улице.
- Не обращай внимания. - Тейриол нехотя отвел глаза. - Как этот Харкуас узнал твое имя?
- А ты как думаешь? - презрительно фыркнул Джирран. - Небось у него есть люди по всему городу! Если ему донесли о нашем аресте, он мог узнать в суде и наши имена, и даже где мы живем. - Он зло насупился. - Если его скоты приблизятся к Эйриз, я выпущу им кишки, и плевать на суд.
- Что мы будем делать с этими стражниками?
Тейриол вновь посмотрел на Виго; голова стражника теперь пряталась в руках девицы, которая извивалась, изображая удовольствие, но на лице ее застыла скука.
- Не станет же он трахать эту шлюху у всех на виду? - задумчиво пробормотал Джирран. - Им понадобится хотя бы глухой переулок.
- Мы захватим его со спущенными штанами? - нервно засмеялся юноша.
- Получит свое за то, что пригвоздил вчера меня и Кейсила, - ответил Джирран с беспощадным удовлетворением. - Пошли.
Снаружи вечерело, яркий послеполуденный свет смягчался, и на неровно размеченных кругах песка начинали состязание борцы. Тейриол с сожалением посмотрел на них, но все же потащился за Джирраном в темный угол позади деревянной виселицы. Она почернела от старой крови, и зловонные трупы крыс покачивались на ветру.
- Следи за ним и остальными, - приказал Джирран. Долго ждать не пришлось. Вскоре появился Виго под руку со шлюхой, Риф и Нэт шагали сзади с жадным нетерпением на физиономиях.
- Они все собираются трахать ее? - безмерно удивился Тейриол.
- Я же сказал, они спариваются, как собаки. - Джирран тихонько вышел из-за виселицы, когда стражники направились к узкому проходу между двумя полуразвалившимися домами. - И они настолько глупы, что ведут свою шлюху в тупик, - добавил он, явно довольный, вытаскивая из-за пояса перчатки и кивая Тейриолу, чтобы сделал то же самое. - Не беги. Ни к чему затевать драку у всех на виду.
Когда они пересекали открытое пространство, Тейриол потянулся к ножнам, но Джирран покачал головой.
- Мы не должны их убивать. Ножи используем только в крайнем случае. Он остановился, поднял клепку от сломанной бочки, выброшенной у двери, и всмотрелся в тупик. - Она ведет их в ту конюшню. Дадим жирному несколько минут, чтобы занялся ею. К тому времени и эти двое про все на свете забудут, и мы отдубасим их прежде, чем их босс прочухается.
Глаза у Джиррана стали свирепыми от предвкушения мести. Тейриол провел своей бочарной клепкой по ладоням, с ухмылкой взвешивая деревяшку.
- Оставь накидку здесь и завяжи чем-нибудь лицо. - Подкрепляя свои слова делом, Джирран выдернул рубаху из штанов и оторвал широкую полосу от подола. - Все, что они смогут утверждать, так это что их отделали горцы, а если кто привяжется к нам, мы поклянемся, что это были те двое, которых мы видели. Когда войдем, запрешь дверь на засов.
- А может, она ждет, когда ты докажешь, что способен обеспечить меня? - едко парировала Эйриз. - Пока что все твои грандиозные планы закончились ничем. Все, что тебе удалось, это опозорить моего брата вашим арестом. Не знаю, что скажет мама!
- Она ничего не скажет, потому что ты ничего не скажешь ей. - Джирран упреждающе поднял руку, и Эйриз торопливо отступила за узкую кровать.
- Но мама спросит, как наши успехи, - нервно залепетала она. - Мы же так надолго уехали, и ты обещал... - Она умолкла, когда муж шагнул вперед.
- Сходи сегодня за покупками. - Джирран выдавил улыбку. - Купи себе пару хороших отрезов на платье и что-нибудь из безделушек. И найди своей матери каладрийское кружево, оно должно ей понравиться.
Наполняя мешочек медными монетами, он добавил более жестким тоном:
- Найди, чем ее удовлетворить, чтобы она не совала нос в мои дела. Джирран бросил кошелек на кровать.
Эйриз кивнула и, счастливо улыбаясь, привязала кошелек к поясу. Затем взяла теплую вышитую шаль с вытертого стеганого покрывала и, накинув ее на плечи, направилась к двери.
Джирран схватил ее сильной рукой.
- Не нужно спешить, моя милая. - Он смахнул прядь золотистых волос с ее щеки и поцеловал, сначала легко, потом сильнее, и все настойчивее прижимал к себе.
- Уже поздно. - Эйриз уперлась ладонями в его широкую грудь и кокетливо отвернула лицо. - Лучшие товары привозят утром...
- А лучшие покупки совершаются вечером.
Его крепкое объятие исторгло у Эйриз слабый вскрик, но она весьма охотно уступала поцелуям мужа. Довольный шепот Джиррана вынуждал ее сдавленно хихикать, дыхание женщины все убыстрялось, и она уже вытаскивала блузку из пояса, когда неожиданный стук испугал обоих.
- Приведи себя в порядок, - рявкнул Джирран, поправляя штаны. - Кто там?
- Мы, - последовал ехидный ответ из-за грубой деревянной двери.
Джирран развязал веревку, заменяющую щеколду, чтобы впустить Кейсила и Тейриола. Тейриол пристально глянул на сестру, увидел румянец на ее лице, но Эйриз помотала головой, немая мольба светилась в ее васильковых глазах.
- Что вы делали утром? - поинтересовался Джирран с завидным хладнокровием. - Служанка сказала, вы ушли на рассвете.
- Да вот, думали попытать счастья на бегах. - Кейсил выразительно посмотрел на зятя. - Искали другой способ извлечь какую-то прибыль из этой поездки.
- Вам надо было разбудить меня. Ну и на что похожи здешние лошади? - с неподдельным интересом спросил Джирран.
- Они крупнее, - ответил Тейриол с лающим смехом, - быстрее и более гладкие. Они бегут, как собаки за зайцем.
- На вид прекрасны, но совершенно не годятся для крутой тропы или груза тяжелее Эйриз. - Восхищение в голосе Кейсила опровергало его пренебрежение.
- Вы без труда должны были оценить их. - Джирран с надеждой посмотрел на братьев.
- После того, как я всю свою жизнь ухаживал за горными пони? - фыркнул Кейсил. - Я мог бы назвать тебе победителей еще до того, как конюхи начали их седлать...
- ...но никто из букмекеров не брал наши деньги! - взорвался Тейриол. - Видимо, они слышали о таких, как мы. Горцам нельзя доверять, так они сказали!
- Вы говорите, они даже не приняли ваши ставки? - Растерянность прогнала оптимизм из глаз Джиррана, и мрачные морщины пролегли на его лбу.
- Ни один, - с холодным гневом подтвердил Кейсил. - Никаких объяснений, никаких извинений, лишь туманные намеки, что мы собираемся их надуть.
- Я не понимаю этих людей. - Джирран изумленно покачал головой. - Ну почему они так чванливы?
- Потому, что их очень много, как нам и говорили по дороге сюда. Тейриол в два шага пересек комнатенку и уставился в мутное кривое оконце. Взгляни на них, копошатся, как жуки на навозной куче. Им есть у кого покупать и кому продавать, а больше им ничего не нужно. Дрефиал прав. Если двое из них перережут друг другу горло из-за сделки, еще десять подойдут, чтобы воспользоваться случаем, прежде чем кровь перестанет течь...
- Ладно, Тейро, хватит. - Кейсил угрюмо кивнул.
- Мне нужен свежий воздух. - Джирран испустил тяжкий вздох. - Кейсил, ты поведешь Эйриз за покупками. А мы с Тейриолом попробуем найти кого-нибудь из этих всемогущих гильдий, готового снизойти до нас.
Кейсил с сомнением посмотрел на зятя.
- А не лучше ли мне пойти с тобой?
- Сегодня твоя очередь сопровождать Эйриз, - запротестовал Тейриол. Я и так вчера весь день любовался бусами и пуговицами, - объяснил он, виновато глянув на сестру.
- Я могла бы остаться здесь, - неуверенно предложила женщина.
- Нет, пойдем. - Кейсил протянул ей руку. - Кто-то должен о тебе позаботиться.
Эйриз быстро чмокнула Джиррана в щеку,
- Увидимся позже, любимый.
Не дожидаясь ответа, она вышла за дверь, ее крепкие сапоги громко затопали по голой деревянной лестнице.
- Мы вернемся на закате, - крикнул Кейсил через плечо.
- Дадим им несколько минут и тоже пойдем, - тихо сказал Джирран юноше.
- Какой смысл опять таскаться с шапкой в руке за членами гильдий и выпрашивать их снисхождения? - вспыхнул Тейриол. - Благодарю покорно, с меня хватит.
- Это только для того, чтобы успокоить Эйриз, - презрительно бросил Джирран, следя из окна, как жена выходит на улицу. - Ты ведь не думаешь, что все платят за эти торговые жетоны, нет? Все жители низин не честнее собаки коробейника, когда думают, что это сойдет им с рук. Найдется кто-то, желающий сэкономить на взятке члену гильдии, покупая прямо у нас.
- Может, ты и прав, - медленно кивнул Тейриол. - Так где мы начнем искать?
- Дегран Безрукий со своими дружками всегда требует петушиных боев, верно? - Джирран повесил плащ на плечо. - И ты, помнится, мечтал увидеть настоящую арену для петушиных боев, птиц, выведенных для потехи, а не для навозной кучи. А вчера в пивной толковали о травле быков.
- Теперь ясно, почему ты не захотел брать с собой Кейсила. Ладно, Джирран, я согласен. Я хочу посмотреть травлю, - с жаром произнес Тейриол.
- Я знал, что могу на тебя положиться. - Джирран хлопнул юношу по плечу, но когда он спускался вслед за Тейриолом по узкой лестнице, в его взгляде сквозило презрение.
- Так куда мы идем? - Юноша остановился на ступеньке и выжидательно глянул на Джиррана.
- Сюда. - Горец повернул за угол, направляясь к деревянной конюшне с множеством выброшенных подков, прибитых на стены. - Спросим тут.
Жилистый мужчина в пыльной от мякины одежде держал голову нервного пони, пока ладная девушка в холщовом фартуке осторожно выскабливала копыто, зажатое между колен.
- Добрый день, - радушно кивнул мужчина. - Ваши мулы сыты и ухожены. Хотите проверить их или пришли нанять лошадей на день? У нас есть две отдохнувшие верховые лошади.
- Нет, - отмахнулся Джирран. - Мы хотим узнать, куда идти на травлю быков.
- Ступайте к Южным Воротам. Травля будет во дворах бойни, а лучшая арена для петушиных боев - в "Серой Вороне", там же, у ворот, - с готовностью ответил конюх. - Счастливого праздника! - крикнул он, но горцы уже повернулись спиной.
Девушка подняла глаза, и ее отец покорно пожал плечами.
Джирран уверенно вышел со двора. Тейриол шагал не так быстро, глазея на яркие вывески над фасадами лавок.
- Я еще понимаю, когда сапожник вывешивает сапог, - воскликнул он, развеселившись при виде гигантского сапога с невероятно высоким каблуком, но что, скажи на милость, должно означать вот это? - Он указал на медного орла, застывшего в стремительном падении.
- Да не все ли равно?
Джирран глядел прямо перед собой. Он шел через весь город все тем же быстрым шагом, будто и не замечая, что сталкивается плечами с какими-то прохожими, от чего те, возмущенно ругаясь, оступаются в канаву. Ни тот, ни другой горец даже не запыхались, когда Джирран наконец остановился, и оба уставились на неприступную башню из красного камня. Это и были ворота к южной дороге. Огромная, в три яруса, башня с парапетами и амбразурами, настороженно глядящими во все стороны, возвышалась над ветхими домами, прилепившимися к городской стене. Сами ворота были из древнего черного дерева, обитого кованым железом, а в мрачной утробе входа, как предупреждающий оскал гончей, виднелись острые зубы опускной решетки. Перед башней раскинулся пустырь: заплаты булыжников тут и там, осыпающаяся стена - все, что осталось от рухнувшего здания, все пригодные кирпичи давно растащены. Судя по еще сохранившимся пустым нишам, здесь когда-то стояла усыпальница.
Городская суета тонула в кровожадных криках. Джирран и Тейриол тщетно пытались что-либо разглядеть из-за спин более высоких мужчин, когда все вдруг возбужденно загомонили и раздался резкий визг, заглушающий и злобный собачий рык, и басовитое мычание разъяренного быка. Последний агонизирующий рев животного утонул в громких возгласах, и наступила относительная тишина, посреди которой отчаянно скулила раненая собака. Делясь впечатлениями, зрители группками потянулись к тавернам, оживленно торгующим элем вокруг длинных зловонных рядов боен, и по пути расплачивались за ставки.
- Мы все пропустили, - уныло посетовал Тейриол.
Человек с мрачным лицом расстегивал блещущий заклепками ошейник пятнистого мастиффа. Пес старался подняться, но задние лапы, лежавшие в луже крови и навоза, не слушались. С грубой нежностью хозяин поднял его морду, погладил уши. Глаза собаки были доверчивые и теплые, глаза человека - красные и прищуренные, когда он перерезал ей горло одним быстрым движением ножа и шагнул назад от ее последних судорог.
- Добрый день, - поздоровался Джирран, повышая голос над исступленным рычанием остальной своры, набросившейся на кровавые останки недавнего противника. - Сегодня будет еще одна травля?
Мужчина поднял глаза, на его грубом лице застыло страдание.
- Нет, не сегодня. По крайней мере не с моими собаками. - Он посмотрел на мощных животных, рыжевато-коричневых, черных и пятнистых, раздирающих мясо, и его лицо немного посветлело. - Артель, покажи им плетку, не то останешься без руки! Зубы Талагрина, ты совсем ничего не соображаешь?
Он быстро пошел, чтобы вырвать собачью плетку у нервного парня, который был только счастлив отступить от настойчивых требований мастиффов. Собаки столпились вокруг хозяина, кровь стекала по их тупым мордам и массивным плечам.
- Хороши собачки, - заметил Тейриол, пряча руки за пояс.
Один из мастиффов поймал взгляд юноши, и в глубине его горла раздалось угрожающее рычание.
- Который питейный дом "Ворона"? - спросил Джирран у парня.
- Вон тот. Могу показать, если хотите... - Он неуверенно посмотрел на своего хозяина.
- Иди. - Резким свистом мужчина вернул отбежавшую собаку и прорычал команду, вслед за которой вся свора послушно задрала мордастые головы.
- Пойдемте, - сказал Артель.
Он повел их к таверне с распахнутой настежь дверью из грубо сколоченных сосновых досок, давно не смоленных. Растолкав мужчин, лениво пьющих на пороге, он предоставил Джиррану и Тейриолу самим пробираться к стойке мимо сломанных табуретов и столов. Многодневные опилки на земляном полу слиплись от пролитых пива и крови.
- Два сюда. - Джирран махнул усталому человеку за стойкой возле ряда бочек. - Нам сказали, здесь идут петушиные бои.
Трактирщик толкнул к нему кожаную бутыль и два роговых кубка.
- Это сзади, с тебя три медяка. - Он даже не взглянул на Джиррана, беря его деньги, и повернулся к следующему изнывающему от жажды клиенту.
- Пошли. - Толкаемый со всех сторон, Тейриол крепко держал свой кубок, чтобы не выплеснуть эль на рубаху. - Уж здесь-то мы должны что-нибудь увидеть, верно?
Задняя дверь открывалась в гудящее помещение, полное возбужденного ожидания, громких разговоров и мощного запаха эля, пота и курятника. Мужчины и женщины с горящими глазами толпились на широких деревянных ступенях вокруг вырытой в земле арены. Вновь прибывшие ждали своей очереди, когда те, кто уже накричался до хрипоты, отправятся на поиски эля или вина.
Наклонившись вперед, Джирран настойчиво прошипел на ухо Тейриолу:
- Мы должны продать шкуры, или ваша мать спустит шкуру с нас обоих.
Азарт в глазах Тейриола немного угас, и юноша глотнул эля.
- Недурно, - заметил он с удивлением.
- Так ты можешь затуманить себе мозги, пока не перестанешь отличать петуха от курицы, - презрительно бросил Джирран, но и сам сделал большой глоток. - Бьюсь об заклад, хозяин таверны получает долю со ставок.
- Мы сделаем ставку? - Тейриол нетерпеливо шагнул вперед, увидев, как двух птиц готовят к арене.
Джирран протолкался к перилам. Важный петух с покрытой шрамами бородкой и глянцевитым медным оперением уже царапал когтями землю, пока его более мелкому рябому противнику еще прикрепляли отполированные до блеска шпоры к чешуйчатым ногам.
Джирран нехотя пригладил бороду.
- Лучше не будем. Если мы опять потеряем деньги, Эйриз избавит вашу мать от хлопот и сама сдерет с нас шкуру!
Тейриол резко взглянул на Джиррана, но в этот момент птиц отпустили, и они налетели друг на друга в клубах пыли и перьев. Хвастливое "кукареку" вознеслось над бормотанием зрителей, и бой начался. Рябой петушок восполнял недостаток роста поразительной свирепостью. Он подскакивал, хлопая крыльями, и норовил зацепить шпорами голову и глаза противника. Крупный петух ошеломленно попятился. Его владелец торопливо убрался с дороги, но рыжий задиристо кукарекнул и, распластав крылья, бросился обратно в драку. Рябой петушок, у которого перья кольцом топорщились вокруг шеи, ловко уворачивался от его злобного клюва и, улучив момент, сам нанес удар, разбрасывая рыжие перья в алых капельках крови на взрытый песок. Медный петух, более тяжелый и не столь проворный, скоро оказался в обороне, тщетно пытаясь защититься от все более исступленных атак.
Джирран посмотрел на рябого петушка. Гордо подняв гребешок, он оставил удрученного противника волочить покалеченное крыло по истертому окровавленному кругу, а сам с важным видом пошел вокруг арены, победно кукарекая. Люди засмеялись, а хозяин бросился ловить его. Побежденная птица была тщательно осмотрена, потом закутана в мягкий полотняный мешок и унесена ее хмурым владельцем.
- От того рябого не будет толку, если он не научится убивать, заметил Джирран шурину.
- Крови было мало, - пожаловался неудовлетворенный Тейриол. Движение на другой стороне арены привлекло его взгляд. - Посмотри туда, Джир, те двое - Горной крови, или я - житель низин. Теперь мать не скажет, что одни грязные навозники любят такие забавы, верно?
- Они одеты, как жители низин, - нахмурился Джирран. - Возможно, они с востока, на три четверти истинной крови, из какого-то рода, чья дочь вышла замуж за крестьянина. - Он уставился на горцев и получил в ответ дерзкий взгляд оттого, что пониже ростом.
- Я бы предпочел иметь дело со своими, пусть даже смешанной крови, настаивал Тейриол. - Они возьмут наши шкуры?
- Смотря на что они обмениваются, - медленно ответил Джирран.
- Куда они пошли?
Тейриол огляделся, но момент был упущен. Те двое исчезли.
- Не важно.
Джирран обвел глазами комнату. Его взгляд вернулся к горсти мужчин, восседавших в креслах у дальней стены. Они находились на почтительном расстоянии от плотной толпы. Игнорируя шумную драку перед собой, Джирран смотрел, как двое только что вошедших заговорили с одним из сидящих, передавая ему деньги, чтобы получить запечатанный пергамент, после чего ушли, даже не взглянув на петушиную арену.
- Вот где мы начнем разговор. - Джирран многозначительно кивнул.
Он отошел от перил, и Тейриол нехотя последовал за ним, оглядываясь на ходу. Внезапно Джирран остановился, и юноша тяжело наступил ему на пятку.
- В чем дело?
- Видишь того жирного борова? - скривил губы Джирран. - Это тот сучий сын, что арестовал нас вчера с Кейсилом на ярмарке.
Тейриол уставился на мужчину, стоявшего к ним спиной.
- А остальные?
Небрежно оглядевшись, Джирран медленно кивнул.
- Да, они все тут, тратят наши деньги на птиц. Юноша взял Джиррана за локоть.
- Чтобы вернуть те деньги, нам нужно продать шкуры, пусть эти подонки и задолжали нам.
- Верно. - Джирран снова обратил внимание на строгих мужчин у дальней стены, а затем на плечистую свиту, с настороженными лицами пьющую у выхода эль. - Давай посмотрим, что скажет тот прихлебатель.
Мужчина, о котором шла речь, стоял, сложив крепкие руки на толстом животе, и посмотрел на горцев с невысказанным вопросом, когда те остановились перед ним.
- Не выпьешь с нами? - Джирран покачал бутылью. Здоровяк без слов протянул мятую оловянную кружку, и горец щедро наполнил ее.
- Где мы могли бы найти здесь честного дельца? Толстяк смерил их уничтожающим взглядом.
- Человека, который предпочитает торговать напрямую, без всей этой чуши с гильдиями и ярмарочными поборами, - добродушно пояснил Джирран. Видишь ли, мы в нагорьях так дела не делаем.
- А какое у вас дело? - Искра интереса вспыхнула в жестких глазах здоровяка.
- Меха, шкуры, лучшие, чем половина товара в палатках на ярмарке. Джирран выпятил подбородок в бессознательной дерзости.
- Поговори с Харкуасом, вон тем господином. Дородный мужчина с серебряными волосами, кривым носом и цепким взглядом повернул голову.
- Вам что-нибудь нужно?
Джирран смело шагнул вперед, Тейриол, не столь решительный, прятался за его плечом.
- Добрый день. Ваш помощник говорит, что вы интересуетесь горными шкурами.
- Возможно. - Человек по имени Харкуас расслабился, но его глаза под густыми бровями остались колючими. Он носил простой костюм из сизого сукна, размер которого говорил о мускулах, понемногу превращающихся в жир с тех пор, как этот человек оставил всю физическую работу более молодым. - Вы ищете регулярную торговлю или разовую сделку?
- Пока только одну сделку, - настороженно ответил Джирран.
Харкуас задумчиво поджал тонкие губы.
- Значит, вы и есть те двое горцев, которые пытались продать свои товары на ярмарке, не заплатив налога? - Он кому-то кивнул.
- Там, откуда мы родом, люди получают доход только от той работы, в которой сами участвуют, - резко сказал Джирран.
Невеселая улыбка тронула бескровные губы Харкуаса. Он слегка повернул голову, когда слуга из таверны подошел и что-то зашептал ему на ухо.
- Извините меня.
Харкуас наклонился в своем кресле к сидящему рядом человеку, еще одному крепкому типу без указательного пальца на одной руке и с жутким шрамом на нижней челюсти, словно кто-то пытался перерезать ему горло, но чуток промахнулся. Харкуас прикрывал рот ладонью, чтобы не было слышно его слов. Джирран скрестил руки с холодным видом уверенного в себе человека. Тейриол пытался ему подражать, но без особого успеха, ибо понял вдруг, что трое молодцев злодейской наружности тяжело дышат ему в затылок, возвышаясь над ним почти на две головы.
Харкуас кивнул, после того как сосед что-то пробормотал ему, бросив на Джиррана подозрительный взгляд.
- Ну, друг, - улыбнулся Харкуас Джиррану с теплотой свиньи на крюке мясника, - я в некотором затруднении. Мне ты кажешься честным человеком, но Лерер говорит, что вас забрала Стража Южных Ворот на ярмарке. Я могу воочию убедиться, что Виго с двумя своими напарниками тратят деньги на петухов с самого полудня. Будь я подозрительным, я бы подумал, что ваш арест - просто уловка. Допустим, я ударю с тобой по рукам, но что я найду? Членов гильдии, взламывающих дверь в мой склад, и вас, опознающих меха, которые вы продали мне, какому-то пронырливому судейскому чиновнику?
Трое молодцев позади Тейриола зашевелились, заскрипев кожей, а один тихо лязгнул кастетом.
Джирран и ухом не повел.
- Если ты так считаешь, мы больше не будем тратить твое время. В таком большом городе найдутся и другие люди, с которыми я смогу торговать. Меня не интересуют ваши гильдии, и ваши правила, и ваши стражники, - сказал он, едва сдерживая бешенство. - Я просто хочу продать меха за достойную цену и вернуться к своим делам в горах.
Харкуас поднял брови.
- Это очень прямой разговор для человека, чужого здесь и не имеющего подмоги. Я должен быть впечатлен?
- Мне плевать, впечатлен ты или нет. - Джирран пожал плечами. - Ты покупаешь?
Харкуас обменялся взглядом с соседом, который в свою очередь посмотрел за спину Джиррана, ожидая какого-то сигнала. Что бы ни увидел Лерер, его это удовлетворило, и он кивнул Харкуасу, хотя его обезображенное лицо осталось непроницаемым.
- Если вы готовы кое-что сделать, чтобы доказать свою честность, я куплю у вас, - медленно сказал Харкуас. - Если какое-то несчастье постигнет Виго и его маленькую компанию, тогда я буду уверен, что они не вынюхивают у меня за спиной, понимаешь? Если б вы были тем несчастьем, тогда я бы знал, что вы не заодно с ними, верно?
- Почему мы должны делать за тебя твою грязную работу? - Джирран не обращал внимания на ропот недовольства позади себя.
- Ты хочешь продать меха или нет? - осведомился Харкуас с вкрадчивой угрозой.
- Ты хочешь, чтоб мы их убили? - без обиняков спросил Джирран.
Харкуас нахмурился.
- Нет, насколько я понимаю, мертвый стражник поставит всех судейских на уши. Но им придется смириться с тем, что время от времени стражник натыкается на человека, который малость перебрал, и получает взбучку.
- Это цена за сделку с тобой? Харкуас кивнул.
- Скажи мне, где вы остановились, и если я услышу нужное известие, то пришлю кого-нибудь посмотреть ваш запас завтра в полдень.
Джирран покачал головой.
- Встретимся на рыночной площади, у фонтана. - Он повернулся и свирепо посмотрел на молодца с бычьей шеей, загораживающего проход.
- Пропусти нашего друга, Тег, - спокойно приказал Харкуас. - Мы поговорим завтра, Джирран.
Покинув яму для петушиных боев, Тейриол вслед за зятем вернулся в шумную таверну. Глаза Джиррана метались из стороны в сторону, пока он не увидел Виго; толстое красное лицо стражника блестело от немудреного наслаждения: он держал на коленях девицу со спутанными волосами. Ее расшнурованный лиф выставлял для обозрения тяжелые груди, а Виго задирал ее драные нижние юбки, открывая голые грязные ноги.
Джирран оттолкнул шурина в темный угол и с отвращением покачал головой, когда рука стражника скользнула вверх по бедру девицы.
- Жители низин. Чувства приличия не больше, чем у собак, спаривающихся на улице.
- Не обращай внимания. - Тейриол нехотя отвел глаза. - Как этот Харкуас узнал твое имя?
- А ты как думаешь? - презрительно фыркнул Джирран. - Небось у него есть люди по всему городу! Если ему донесли о нашем аресте, он мог узнать в суде и наши имена, и даже где мы живем. - Он зло насупился. - Если его скоты приблизятся к Эйриз, я выпущу им кишки, и плевать на суд.
- Что мы будем делать с этими стражниками?
Тейриол вновь посмотрел на Виго; голова стражника теперь пряталась в руках девицы, которая извивалась, изображая удовольствие, но на лице ее застыла скука.
- Не станет же он трахать эту шлюху у всех на виду? - задумчиво пробормотал Джирран. - Им понадобится хотя бы глухой переулок.
- Мы захватим его со спущенными штанами? - нервно засмеялся юноша.
- Получит свое за то, что пригвоздил вчера меня и Кейсила, - ответил Джирран с беспощадным удовлетворением. - Пошли.
Снаружи вечерело, яркий послеполуденный свет смягчался, и на неровно размеченных кругах песка начинали состязание борцы. Тейриол с сожалением посмотрел на них, но все же потащился за Джирраном в темный угол позади деревянной виселицы. Она почернела от старой крови, и зловонные трупы крыс покачивались на ветру.
- Следи за ним и остальными, - приказал Джирран. Долго ждать не пришлось. Вскоре появился Виго под руку со шлюхой, Риф и Нэт шагали сзади с жадным нетерпением на физиономиях.
- Они все собираются трахать ее? - безмерно удивился Тейриол.
- Я же сказал, они спариваются, как собаки. - Джирран тихонько вышел из-за виселицы, когда стражники направились к узкому проходу между двумя полуразвалившимися домами. - И они настолько глупы, что ведут свою шлюху в тупик, - добавил он, явно довольный, вытаскивая из-за пояса перчатки и кивая Тейриолу, чтобы сделал то же самое. - Не беги. Ни к чему затевать драку у всех на виду.
Когда они пересекали открытое пространство, Тейриол потянулся к ножнам, но Джирран покачал головой.
- Мы не должны их убивать. Ножи используем только в крайнем случае. Он остановился, поднял клепку от сломанной бочки, выброшенной у двери, и всмотрелся в тупик. - Она ведет их в ту конюшню. Дадим жирному несколько минут, чтобы занялся ею. К тому времени и эти двое про все на свете забудут, и мы отдубасим их прежде, чем их босс прочухается.
Глаза у Джиррана стали свирепыми от предвкушения мести. Тейриол провел своей бочарной клепкой по ладоням, с ухмылкой взвешивая деревяшку.
- Оставь накидку здесь и завяжи чем-нибудь лицо. - Подкрепляя свои слова делом, Джирран выдернул рубаху из штанов и оторвал широкую полосу от подола. - Все, что они смогут утверждать, так это что их отделали горцы, а если кто привяжется к нам, мы поклянемся, что это были те двое, которых мы видели. Когда войдем, запрешь дверь на засов.