Страница:
Киты по той же причине выбрасываются на сушу и тоже встречают там свою смерть. Киты уверены, что на таинственной и недоступной им земле найдут ответы на мучающие их вопросы, но это не так.
— А ты знаешь ответы? — спросил я. — Мне бы не хотелось бросаться в море, чтобы их найти. Говорят, море где—то очень далеко и, кроме того, я не люблю плавать.
Летучая мышь расхохоталась.
— Конечно, я знаю ответы, — сказала она. — Мне известны все тайны дня и ночи, света и тьмы. Но я не открою их тебе. Сейчас ты лишь услышишь слова, но не поймешь их суть. Ответы должен найти ты сам. Я только подскажу тебе направление поисков.
— Направление? — переспросил я. — Какое направление? То, в котором я должен идти?
Унигунда снова рассмеялась. Я даже немного обиделся — не слишком-то приятно, когда над тобой насмехаются.
— Твоя беда в том, что ты ленив, и из-за этого ты слишком много думаешь, — сказала она. — Нормальный барсук роет огромную нору, потому что все барсуки поступают так с самого сотворения мира, не задумываясь о причине, по которой они это делают. Но тебе лень рыть нору, и ты устраиваешься в какой-нибудь ямке и размышляешь, почему барсуки роют норы, зачем эти норы такие большие, и нужны ли в них тупики и лабиринты.
Нормальный барсук, даже сытый, всегда съест про запас еще одну ящерицу, чтобы нарастить побольше жира. Но ты ленивый и, когда сыт, не хочешь гоняться за ящерицами, а размышляешь, стоит ли это делать, и какой именно слой жира необходим барсуку для счастья.
Мне стало очень стыдно. Я и раньше подозревал, что слегка ленив, но как-то не хотел об этом задумываться.
Мое замешательство еще сильнее развеселило летучую мышь. Она покачалась на ветке, зловредно хихикая, а затем перепорхнула ко мне на плечо и ободряюще похлопала меня крылом по макушке.
— Не расстраивайся, — произнесла Унигунда. — Лентяем быть не так уж плохо. Неленивый барсук — всего лишь счастливый труженик, зато из лентяев получаются философы, мыслители, мечтатели и поэты. Им лень заниматься обычными делами — и они ищут нечто, чему сами не могут дать определения. Твой случай совершенно типичный. Ты пытаешься найти смысл жизни. Неведомая сила, исходящая из твоего сердца, зовет тебя туда, где ты сумеешь его отыскать.
Я почувствовал себя несколько отупевшим от разговора. С отцом я беседовал только о политике, общение с другими барсуками ограничивалось обсуждением нор, еды и личной жизни соседей, и с непривычки рассуждения Унигунды показались мне слишком сложными. И вдруг я понял, что она совершенно права. Конечно, я хочу найти смысл жизни и готов бежать за ним хоть на край света. Ведь это куда интереснее, чем рыть и ремонтировать нору, да нагуливать жир!
От радости я подскочил так стремительно, что Унигунда свалилась с моего плеча. Приплясывая, я принялся скакать вокруг нее, размахивая лапами и крича во все горло:
— Ура! О, мудрая Унигунда, ты совершенно права, я жуткий лентяй, и поэтому немедленно отправлюсь искать смысл жизни. Это должно быть так весело и увлекательно! Скажи только, в какую сторону я должен идти.
Унигунда неторопливо поднялась с земли и тщательно смахнула с крыльев налипшую на них пыль.
— Ах, молодость, молодость, — вздохнула она, — а ведь когда—то, лет двести пятьдесят назад и я так же, как ты сейчас, отправилась на поиски смысла жизни. Чудесные были времена! Должна сказать, что искать смысл жизни гораздо увлекательнее, чем знать, в чем он заключается, хотя это знание и дает мудрость.
Сейчас ты можешь выбрать любой путь. По сути, все они одинаковы. Все пути ведут куда-то и в никуда. Когда-нибудь ты поймешь, что важно не столько направление, в котором ты идешь, сколько умение правильно идти. Но один совет я тебе все-таки дам. Прежде, чем отправиться в путешествие, закрой глаза и поворачивайся вокруг себя до тех пор, пока твое сердце не выберет направление, которое тебя позовет. В этот момент ты поймешь, что этот путь — твой.
Удачи тебе, барсук-путешественник!
— Подожди! — воскликнул я, но Унигунда уже расправила крылья для полета.
Она бесшумно взмыла вверх, покружилась надо мной и полетела вдоль ручья. Прочертив стремительный зигзаг на лунном диске, летучая мышь растаяла в сумраке ночи.
Воспользовавшись советом Унигунды, я повернулся на месте, пытаясь почувствовать, в какую сторону мне идти, но мое сердце молчало. Все пути казались мне одинаковыми.
«Все они ведут куда-то и в никуда, — вспомнились мне слова Унигунды. — Когда-нибудь ты поймешь, что важно не столько направление, в котором ты идешь, сколько умение правильно идти».
«Интересно, что означает „умение правильно идти“? — подумал я. — Может, я должен как-то по особенному переставлять лапы? Жаль, что я так и не успел об этом спросить»
Я вращался вокруг своей оси снова и снова, пока у меня не закружилась голова. Остановившись, чтобы передохнуть, я увидел в небе падающую звезду. Яркая и стремительная, она наискось перечеркнула небосвод, вспыхнула и погасла, а я неожиданно понял, что должен идти туда, куда указала звезда, что это и есть выбор моего сердца.
Я подошел к ручью, попил прохладной воды, простился с родным оврагом и лесом и, не удержавшись, нацарапал когтем на песке:
Я путешествовал несколько месяцев, расспрашивая зверей, которые встречались на моем пути, о том, знают ли они, где находится смысл жизни, но так и не получил ни одного вразумительного ответа. В конце концов, я оказался в парке, где на меня набросился этот кошмарный бультерьер. От страха я зарылся в землю, прокопал подземный ход и очутился здесь, в вашем сыскном бюро.
Так закончил свой рассказ Уинстон Черчилль, барсук.
Гел-Мэлси не пропустила ни единого слова из этой удивительной истории. Она периодически царапала когтем по обрывку оберточной бумаги, делая вид, что записывает особо важные детали. Цепкий ум начинающего детектива немедленно выделил самое главное.
— Значит, вы хотите найти смысл жизни? У вас кто-нибудь его похитил? — блеснув глазами, спросила Мэлси.
Немного подумав, она добавила:
— Вы можете описать, как он выглядит?
Барсук-путешественник пожал плечами.
— Да я и сам толком не знаю, на что он похож. Я путешествую и расспрашиваю о нем всех, кого встречаю. Но надо мной обычно смеются или считают, что я сумасшедший, а некоторые говорят, что смысл жизни в труде, в еде или в потомстве, но я им не верю. Уж я-то истребил за свою жизнь столько разнообразной пищи, что если бы в ней что-то было, я бы непременно это заметил.
— С подобной ситуацией я еще не сталкивалась, — сказала Мэлси. — Обычно детективы знают, как выглядят вещи, которые они ищут. Вдруг я найду смысл жизни, но не догадаюсь, что это он, поскольку не представляю, на что он похож?
— Выходит, это дело безнадежное?
— Один из лучших детективов в мире, Цынцыпер Хью, утверждал, что безнадежных дел не бывает, — с наигранной бодростью заявила Мэлси, но Черчилль заметил, что в голосе ее не было уверенности.
«Если Мэлси потерпит неудачу в своем первом деле, это может подорвать ее веру в себя, — подумал он. — Я не могу этого допустить»
— Не уверен, что нам стоит спешить с поисками, — сказал барсук. — Унигунда считает, что искать смысл жизни гораздо увлекательнее, чем знать, в чем он заключается. Наверное, она права. Мне нравится бродить по земле, беседовать с животными и птицами, и я совсем не расстраиваюсь от того, что пока его не нашел. Не представляю, чем буду заниматься, когда найду его. Гораздо больше меня заботит совсем другая проблема…
Черчилль замолчал и глубоко вздохнул.
— Какая проблема? — встрепенулась Мэлси.
— В моих странствиях очень не хватает друга, печально произнес Черчилль. — Наверно, я самый одинокий барсук на земле.
Гел-Мэлси задумалась. Она несколько раз прошлась по клетке туда и обратно, почесала лапой за ухом, рассеянно ткнулась носом в миску, где уже не было каши с хрящами и сардинами и, наконец, приняла решение.
— По некоторым техническим причинам, — заявила она, постаравшись придать своей морде самое непроницаемое выражение, — нашему сыскному бюро будет сложно немедленно отыскать для вас смысл жизни. Но агентство может предложить вам кое-что не менее заманчивое.
Терьер вдруг застеснялся и, отвернув морду в сторону, смущенно спросил:
— Не согласитесь ли вы стать моим другом и компаньоном? Мы могли бы вместе ловить преступников и раскрывать разные запутанные дела.
Уинстон Черчилль недоверчиво взглянул на Мэлси. Затем его полосатая мордочка растянулась в счастливой улыбке.
— Вы это серьезно? Я и вправду смогу стать частным сыщиком и вашим другом?
— Совершенно серьезно, — подтвердила Мэлси.
Барсук совершил головокружительный прыжок, повис у терьера на шее и, совсем по-собачьи, принялся восторженно лизать его в нос.
Гел-Мэлси, не ожидавшая столько пылкого проявления чувств со стороны своего нового компаньона, слегка растерялась, но в то же время ужасно обрадовалась. До сих пор ее единственным другом оставался Убийца Джексон, но с ним все было совсем по-другому. Убийца Джексон тренировал ее и заботился он ней, но все-таки он был человеком. Барсук был гораздо больше похож на нее, вдобавок он тоже хотел быть частным детективом. До чего же хорошо иметь настоящего друга!
В промежутках между облизываниями Черчилль торопливо объяснял Гел-Мэлси, что его отец, рассказывая о различных политических интригах, неоднократно упоминал об известных детективах. В глубине души Черчилль мечтал стать одним из них, но даже не предполагал, кто когда-нибудь эта мечта сделается явью. Мало того, что он стал частным сыщиком, но еще и обрел настоящего друга!
Утомленный собственным восторгом, барсук, наконец, отцепился от терьера, и, шлепнувшись на спину, блаженно растянулся на полу.
В отличие от Уинстона Черчилля, Гел-Мэлси знала, что друзьями просто так не становятся. Книга «Кость в бокале с шампанским» полностью посвятила ее в тонкости этого деликатного процесса.
— Чтобы стать друзьями, мы должны выпить на брудершафт и перейти на «ты», — поправляя растрепавшуюся прическу, объяснила Мэлси. — Это такой ритуал.
— На бру… — чего? — удивился Черчилль, — Никогда про такое не слышал. Наверное, это что-то сложное?
— Да нет, все очень просто, — успокоила его Мэлси. — Те, кто хочет стать друзьями, всегда сначала пьют на брудершафт. Мы должны сцепиться лапами, полакать вместе из одной миски, поцеловаться, и после этого обращаться друг к другу исключительно на «ты». Вот и все.
Проникнувшись осознанием важности происходящего, животные выполнили ритуал, лишь слегка столкнувшись лбами в момент лакания воды из миски, и, довольные, опустились на подстилку.
— Теперь ты мой друг, — со счастливым вздохом сказал Уинстон Черчилль.
— А ты мой друг и компаньон, — сказала Мэлси.
Некоторое время они молчали, прикрыв глаза и стараясь навсегда запечатлеть в памяти момент возникновения столь чудесной дружбы.
Первым открыл глаза барсук.
— Поскольку теперь я твой компаньон, мне бы хотелось, чтобы ты ввела меня в курс дел нашего сыскного бюро, — попросил он.
Гел-Мэлси смутилась.
— Дело в том, — сказала она, стараясь не смотреть в глаза Черчиллю, — что я лишь начинаю карьеру частного детектива и получила пока в основном теоретическую подготовку. Мне стыдно в этом признаться, но помещение, в котором мы находимся, не совсем сыскное бюро, точнее, совсем не сыскное бюро. Скорее оно напоминает тюрьму.
Барсук в ужасе вскочил на лапы и с диким видом принялся озираться по сторонам.
— Барсучий бог! — завопил он с округлившимися глазами. — Эти решетки, этот замок на двери! Ну, конечно же, это тюрьма! Неужели мой единственный друг — преступник?
— Разумеется, нет, — поспешила успокоить его Мэлси, — мои лапы абсолютно незапятнаны, и совесть моя чиста. И это вовсе не тюрьма, а клетка в собачьем питомнике «Черная звезда». В таких клетках живут черные терьеры и другие служебные собаки. Нас дрессируют, а потом отправляют работать в разные места.
Барсук заметно успокоился, но его левая щека продолжала слегка дергаться.
— То есть, ты не сможешь выйти отсюда, даже если захочешь? — спросил он.
— К сожалению, нет, — вздохнула Гел-Мэлси. — Ключи от клетки есть только у моего инструктора, Убийцы Джексона и у служителя питомника, который приносит мне корм. Днем Убийца Джексон водит меня на занятия, а потом снова запирает здесь.
— Неужели ты находишься в лапах убийцы? — снова запаниковал Черчилль. — Конечно, я не знаю, в чем заключается смысл жизни, но он явно не в том, чтобы проводить жизнь в клетке, не имея возможности выйти из нее, когда пожелаешь.
— Убийца Джексон — не настоящий убийца, — объяснила Гел-Мэлси. — Его прозвали так потому, что он все время рассказывает детективные истории. Именно от Убийцы Джексона я узнала все, что необходимо знать частному сыщику. Но ты прав, мне совсем не нравится сидеть здесь взаперти. Я с ужасом думаю о том, что через несколько месяцев закончу курс дрессировки, и меня заставят сторожить какой-нибудь никому не нужный склад и целыми днями лаять на прохожих.
— Только не это, — решительно заявил барсук. — Мне приходилось встречать сторожевых псов. Даже не представляешь, как сильно портится характер от сидения на цепи. В конце концов, они начинают ненавидеть весь свет. Я не допущу, чтобы ты стала одной из них. Я освобожу тебя из этой клетки и помогу создать собственное сыскное бюро.
— Спасибо тебе, Черчилль, — произнесла Гел-Мэлси и благодарно ткнулась влажным носом в его плечо. — Не представляю, что бы я без тебя делала.
— Пустяки, — небрежно махнул лапой барсук. — Мы же друзья, а друзья должны помогать друг другу. К сожалению, я не совсем представляю, что нужно для работы частных детективов. Может быть, ты мне объяснишь?
— Все очень просто, — сказала Мэлси. — Для начала нам потребуется офис для приема посетителей, два пистолета, тридцать восьмого и сорок пятого калибров, лицензия частных детективов, счет в банке и симпатичная секретарша. Это — главное. В дальнейшем, конечно, может потребоваться что-то еще, но это уже мелочи.
Весь вечер друзья строили планы на будущее. Черчилль оказался отличным помощником. В отличие от Мэлси, почти не сталкивавшейся с реальной жизнью и витавшей в облаках своих фантазий, он прочно стоял на земле.
Пока Гел-Мэлси расписывала ему все прелести разгульной жизни частного детектива — яхты, рестораны, экзотические путешествия за счет клиента, погони и прочее, практичный барсук продумывал планы на будущее. Выяснив, что глава сыскного бюро не разу не покидала питомника и представляет окружающий мир только по историям Убийцы Джексона, Черчилль решил взять организационные проблемы на себя.
— Значит, так, — подытожил он. — Освободить тебя из клетки будет совсем не трудно. Я могу прорыть подземный ход, достаточно просторный, чтобы ты могла по нему выбраться на волю. Вход в него мы замаскируем твоей подстилкой, и ты сможешь уходить и возвращаться, когда тебе вздумается.
Днем я буду прятаться в норе, чтобы меня не заметили, а вечером приходить к тебе. Пистолеты и секретаршу, думаю, можно будет найти. Труднее придется с помещением и счетом в банке. Этой ночью я схожу на разведку и все узнаю.
Гел-Мэлси посмотрела на Черчилля с восхищением.
— Никогда в жизни я не встречала такого умного барсука, — воскликнула она, не став на всякий случай уточнять, что Черчилль — единственный барсук, которого она знала. — Твой план просто великолепен.
Неожиданно морда терьера приняла крайне озабоченное выражение.
— Нет, это невозможно, — воскликнула Мэлси и встряхнула головой, словно отгоняя от себя ужасное видение.
— Что невозможно? — испугался Черчилль.
— Твое имя! Оно совершенно не подходит для частного детектива! Ты только послушай: детектив барсук Уинстон Черчилль! Звучит просто кошмарно. Надо придумать тебе другое имя. Что-нибудь простое, но впечатляющее.
— Может быть, Пинкертон? — предложил барсук. — Папа однажды упоминал это имя, и оно мне понравилось. Кажется, было какое-то агентство Пинкертона.
— Не пойдет, — возразила Гел-Мэлси. — Повторяться — это дурной тон. Нам предстоит прославить на весь мир наши собственные имена. Кстати, каким будет уменьшительное имя от Уинстона? Винни? Нет, Винни не подходит. Слишком напоминает Винни-Пуха. Придумала! Тебя будут звать Вин-Чун.
— Звучит неплохо, — согласился барсук, — а что это такое?
— Убийца Джексон рассказывал мне, что Вин-Чун — это один из стилей китайского рукопашного боя. Между прочим, очень эффективный. Вин-Чун. Очень подходящее имя для детектива. Тебе нравится?
— Нравится, — кивнул барсук.
Детектив Вин-Чун несколько раз произнес свое имя вслух с разными интонациями и даже попытался расписаться когтями на полу клетки.
— Ты права, это имя звучит гораздо приятнее старого, — сказал он. — А теперь мне пора на разведку. Вернусь утром. Надеюсь, что к тому времени я смогу найти оружие и секретаршу.
Взмахнув на прощанье хвостом, Вин-Чун скрылся в норе.
Глава 3 Вин-Чун начинает действовать
— А ты знаешь ответы? — спросил я. — Мне бы не хотелось бросаться в море, чтобы их найти. Говорят, море где—то очень далеко и, кроме того, я не люблю плавать.
Летучая мышь расхохоталась.
— Конечно, я знаю ответы, — сказала она. — Мне известны все тайны дня и ночи, света и тьмы. Но я не открою их тебе. Сейчас ты лишь услышишь слова, но не поймешь их суть. Ответы должен найти ты сам. Я только подскажу тебе направление поисков.
— Направление? — переспросил я. — Какое направление? То, в котором я должен идти?
Унигунда снова рассмеялась. Я даже немного обиделся — не слишком-то приятно, когда над тобой насмехаются.
— Твоя беда в том, что ты ленив, и из-за этого ты слишком много думаешь, — сказала она. — Нормальный барсук роет огромную нору, потому что все барсуки поступают так с самого сотворения мира, не задумываясь о причине, по которой они это делают. Но тебе лень рыть нору, и ты устраиваешься в какой-нибудь ямке и размышляешь, почему барсуки роют норы, зачем эти норы такие большие, и нужны ли в них тупики и лабиринты.
Нормальный барсук, даже сытый, всегда съест про запас еще одну ящерицу, чтобы нарастить побольше жира. Но ты ленивый и, когда сыт, не хочешь гоняться за ящерицами, а размышляешь, стоит ли это делать, и какой именно слой жира необходим барсуку для счастья.
Мне стало очень стыдно. Я и раньше подозревал, что слегка ленив, но как-то не хотел об этом задумываться.
Мое замешательство еще сильнее развеселило летучую мышь. Она покачалась на ветке, зловредно хихикая, а затем перепорхнула ко мне на плечо и ободряюще похлопала меня крылом по макушке.
— Не расстраивайся, — произнесла Унигунда. — Лентяем быть не так уж плохо. Неленивый барсук — всего лишь счастливый труженик, зато из лентяев получаются философы, мыслители, мечтатели и поэты. Им лень заниматься обычными делами — и они ищут нечто, чему сами не могут дать определения. Твой случай совершенно типичный. Ты пытаешься найти смысл жизни. Неведомая сила, исходящая из твоего сердца, зовет тебя туда, где ты сумеешь его отыскать.
Я почувствовал себя несколько отупевшим от разговора. С отцом я беседовал только о политике, общение с другими барсуками ограничивалось обсуждением нор, еды и личной жизни соседей, и с непривычки рассуждения Унигунды показались мне слишком сложными. И вдруг я понял, что она совершенно права. Конечно, я хочу найти смысл жизни и готов бежать за ним хоть на край света. Ведь это куда интереснее, чем рыть и ремонтировать нору, да нагуливать жир!
От радости я подскочил так стремительно, что Унигунда свалилась с моего плеча. Приплясывая, я принялся скакать вокруг нее, размахивая лапами и крича во все горло:
— Ура! О, мудрая Унигунда, ты совершенно права, я жуткий лентяй, и поэтому немедленно отправлюсь искать смысл жизни. Это должно быть так весело и увлекательно! Скажи только, в какую сторону я должен идти.
Унигунда неторопливо поднялась с земли и тщательно смахнула с крыльев налипшую на них пыль.
— Ах, молодость, молодость, — вздохнула она, — а ведь когда—то, лет двести пятьдесят назад и я так же, как ты сейчас, отправилась на поиски смысла жизни. Чудесные были времена! Должна сказать, что искать смысл жизни гораздо увлекательнее, чем знать, в чем он заключается, хотя это знание и дает мудрость.
Сейчас ты можешь выбрать любой путь. По сути, все они одинаковы. Все пути ведут куда-то и в никуда. Когда-нибудь ты поймешь, что важно не столько направление, в котором ты идешь, сколько умение правильно идти. Но один совет я тебе все-таки дам. Прежде, чем отправиться в путешествие, закрой глаза и поворачивайся вокруг себя до тех пор, пока твое сердце не выберет направление, которое тебя позовет. В этот момент ты поймешь, что этот путь — твой.
Удачи тебе, барсук-путешественник!
— Подожди! — воскликнул я, но Унигунда уже расправила крылья для полета.
Она бесшумно взмыла вверх, покружилась надо мной и полетела вдоль ручья. Прочертив стремительный зигзаг на лунном диске, летучая мышь растаяла в сумраке ночи.
Воспользовавшись советом Унигунды, я повернулся на месте, пытаясь почувствовать, в какую сторону мне идти, но мое сердце молчало. Все пути казались мне одинаковыми.
«Все они ведут куда-то и в никуда, — вспомнились мне слова Унигунды. — Когда-нибудь ты поймешь, что важно не столько направление, в котором ты идешь, сколько умение правильно идти».
«Интересно, что означает „умение правильно идти“? — подумал я. — Может, я должен как-то по особенному переставлять лапы? Жаль, что я так и не успел об этом спросить»
Я вращался вокруг своей оси снова и снова, пока у меня не закружилась голова. Остановившись, чтобы передохнуть, я увидел в небе падающую звезду. Яркая и стремительная, она наискось перечеркнула небосвод, вспыхнула и погасла, а я неожиданно понял, что должен идти туда, куда указала звезда, что это и есть выбор моего сердца.
Я подошел к ручью, попил прохладной воды, простился с родным оврагом и лесом и, не удержавшись, нацарапал когтем на песке:
«Отсюда барсук Уинстон Черчилль отправился в путь. Прощайте, друзья—барсуки и другие звери. Будьте счастливы».Закусив на дорогу лягушкой и корешком аира тростникового, я уронил непрошеную слезу, — все-таки грустно прощаться с дорогими твоему сердцу местами, — и отправился в направлении, указанном мне звездой.
Я путешествовал несколько месяцев, расспрашивая зверей, которые встречались на моем пути, о том, знают ли они, где находится смысл жизни, но так и не получил ни одного вразумительного ответа. В конце концов, я оказался в парке, где на меня набросился этот кошмарный бультерьер. От страха я зарылся в землю, прокопал подземный ход и очутился здесь, в вашем сыскном бюро.
Так закончил свой рассказ Уинстон Черчилль, барсук.
Гел-Мэлси не пропустила ни единого слова из этой удивительной истории. Она периодически царапала когтем по обрывку оберточной бумаги, делая вид, что записывает особо важные детали. Цепкий ум начинающего детектива немедленно выделил самое главное.
— Значит, вы хотите найти смысл жизни? У вас кто-нибудь его похитил? — блеснув глазами, спросила Мэлси.
Немного подумав, она добавила:
— Вы можете описать, как он выглядит?
Барсук-путешественник пожал плечами.
— Да я и сам толком не знаю, на что он похож. Я путешествую и расспрашиваю о нем всех, кого встречаю. Но надо мной обычно смеются или считают, что я сумасшедший, а некоторые говорят, что смысл жизни в труде, в еде или в потомстве, но я им не верю. Уж я-то истребил за свою жизнь столько разнообразной пищи, что если бы в ней что-то было, я бы непременно это заметил.
— С подобной ситуацией я еще не сталкивалась, — сказала Мэлси. — Обычно детективы знают, как выглядят вещи, которые они ищут. Вдруг я найду смысл жизни, но не догадаюсь, что это он, поскольку не представляю, на что он похож?
— Выходит, это дело безнадежное?
— Один из лучших детективов в мире, Цынцыпер Хью, утверждал, что безнадежных дел не бывает, — с наигранной бодростью заявила Мэлси, но Черчилль заметил, что в голосе ее не было уверенности.
«Если Мэлси потерпит неудачу в своем первом деле, это может подорвать ее веру в себя, — подумал он. — Я не могу этого допустить»
— Не уверен, что нам стоит спешить с поисками, — сказал барсук. — Унигунда считает, что искать смысл жизни гораздо увлекательнее, чем знать, в чем он заключается. Наверное, она права. Мне нравится бродить по земле, беседовать с животными и птицами, и я совсем не расстраиваюсь от того, что пока его не нашел. Не представляю, чем буду заниматься, когда найду его. Гораздо больше меня заботит совсем другая проблема…
Черчилль замолчал и глубоко вздохнул.
— Какая проблема? — встрепенулась Мэлси.
— В моих странствиях очень не хватает друга, печально произнес Черчилль. — Наверно, я самый одинокий барсук на земле.
Гел-Мэлси задумалась. Она несколько раз прошлась по клетке туда и обратно, почесала лапой за ухом, рассеянно ткнулась носом в миску, где уже не было каши с хрящами и сардинами и, наконец, приняла решение.
— По некоторым техническим причинам, — заявила она, постаравшись придать своей морде самое непроницаемое выражение, — нашему сыскному бюро будет сложно немедленно отыскать для вас смысл жизни. Но агентство может предложить вам кое-что не менее заманчивое.
Терьер вдруг застеснялся и, отвернув морду в сторону, смущенно спросил:
— Не согласитесь ли вы стать моим другом и компаньоном? Мы могли бы вместе ловить преступников и раскрывать разные запутанные дела.
Уинстон Черчилль недоверчиво взглянул на Мэлси. Затем его полосатая мордочка растянулась в счастливой улыбке.
— Вы это серьезно? Я и вправду смогу стать частным сыщиком и вашим другом?
— Совершенно серьезно, — подтвердила Мэлси.
Барсук совершил головокружительный прыжок, повис у терьера на шее и, совсем по-собачьи, принялся восторженно лизать его в нос.
Гел-Мэлси, не ожидавшая столько пылкого проявления чувств со стороны своего нового компаньона, слегка растерялась, но в то же время ужасно обрадовалась. До сих пор ее единственным другом оставался Убийца Джексон, но с ним все было совсем по-другому. Убийца Джексон тренировал ее и заботился он ней, но все-таки он был человеком. Барсук был гораздо больше похож на нее, вдобавок он тоже хотел быть частным детективом. До чего же хорошо иметь настоящего друга!
В промежутках между облизываниями Черчилль торопливо объяснял Гел-Мэлси, что его отец, рассказывая о различных политических интригах, неоднократно упоминал об известных детективах. В глубине души Черчилль мечтал стать одним из них, но даже не предполагал, кто когда-нибудь эта мечта сделается явью. Мало того, что он стал частным сыщиком, но еще и обрел настоящего друга!
Утомленный собственным восторгом, барсук, наконец, отцепился от терьера, и, шлепнувшись на спину, блаженно растянулся на полу.
В отличие от Уинстона Черчилля, Гел-Мэлси знала, что друзьями просто так не становятся. Книга «Кость в бокале с шампанским» полностью посвятила ее в тонкости этого деликатного процесса.
— Чтобы стать друзьями, мы должны выпить на брудершафт и перейти на «ты», — поправляя растрепавшуюся прическу, объяснила Мэлси. — Это такой ритуал.
— На бру… — чего? — удивился Черчилль, — Никогда про такое не слышал. Наверное, это что-то сложное?
— Да нет, все очень просто, — успокоила его Мэлси. — Те, кто хочет стать друзьями, всегда сначала пьют на брудершафт. Мы должны сцепиться лапами, полакать вместе из одной миски, поцеловаться, и после этого обращаться друг к другу исключительно на «ты». Вот и все.
Проникнувшись осознанием важности происходящего, животные выполнили ритуал, лишь слегка столкнувшись лбами в момент лакания воды из миски, и, довольные, опустились на подстилку.
— Теперь ты мой друг, — со счастливым вздохом сказал Уинстон Черчилль.
— А ты мой друг и компаньон, — сказала Мэлси.
Некоторое время они молчали, прикрыв глаза и стараясь навсегда запечатлеть в памяти момент возникновения столь чудесной дружбы.
Первым открыл глаза барсук.
— Поскольку теперь я твой компаньон, мне бы хотелось, чтобы ты ввела меня в курс дел нашего сыскного бюро, — попросил он.
Гел-Мэлси смутилась.
— Дело в том, — сказала она, стараясь не смотреть в глаза Черчиллю, — что я лишь начинаю карьеру частного детектива и получила пока в основном теоретическую подготовку. Мне стыдно в этом признаться, но помещение, в котором мы находимся, не совсем сыскное бюро, точнее, совсем не сыскное бюро. Скорее оно напоминает тюрьму.
Барсук в ужасе вскочил на лапы и с диким видом принялся озираться по сторонам.
— Барсучий бог! — завопил он с округлившимися глазами. — Эти решетки, этот замок на двери! Ну, конечно же, это тюрьма! Неужели мой единственный друг — преступник?
— Разумеется, нет, — поспешила успокоить его Мэлси, — мои лапы абсолютно незапятнаны, и совесть моя чиста. И это вовсе не тюрьма, а клетка в собачьем питомнике «Черная звезда». В таких клетках живут черные терьеры и другие служебные собаки. Нас дрессируют, а потом отправляют работать в разные места.
Барсук заметно успокоился, но его левая щека продолжала слегка дергаться.
— То есть, ты не сможешь выйти отсюда, даже если захочешь? — спросил он.
— К сожалению, нет, — вздохнула Гел-Мэлси. — Ключи от клетки есть только у моего инструктора, Убийцы Джексона и у служителя питомника, который приносит мне корм. Днем Убийца Джексон водит меня на занятия, а потом снова запирает здесь.
— Неужели ты находишься в лапах убийцы? — снова запаниковал Черчилль. — Конечно, я не знаю, в чем заключается смысл жизни, но он явно не в том, чтобы проводить жизнь в клетке, не имея возможности выйти из нее, когда пожелаешь.
— Убийца Джексон — не настоящий убийца, — объяснила Гел-Мэлси. — Его прозвали так потому, что он все время рассказывает детективные истории. Именно от Убийцы Джексона я узнала все, что необходимо знать частному сыщику. Но ты прав, мне совсем не нравится сидеть здесь взаперти. Я с ужасом думаю о том, что через несколько месяцев закончу курс дрессировки, и меня заставят сторожить какой-нибудь никому не нужный склад и целыми днями лаять на прохожих.
— Только не это, — решительно заявил барсук. — Мне приходилось встречать сторожевых псов. Даже не представляешь, как сильно портится характер от сидения на цепи. В конце концов, они начинают ненавидеть весь свет. Я не допущу, чтобы ты стала одной из них. Я освобожу тебя из этой клетки и помогу создать собственное сыскное бюро.
— Спасибо тебе, Черчилль, — произнесла Гел-Мэлси и благодарно ткнулась влажным носом в его плечо. — Не представляю, что бы я без тебя делала.
— Пустяки, — небрежно махнул лапой барсук. — Мы же друзья, а друзья должны помогать друг другу. К сожалению, я не совсем представляю, что нужно для работы частных детективов. Может быть, ты мне объяснишь?
— Все очень просто, — сказала Мэлси. — Для начала нам потребуется офис для приема посетителей, два пистолета, тридцать восьмого и сорок пятого калибров, лицензия частных детективов, счет в банке и симпатичная секретарша. Это — главное. В дальнейшем, конечно, может потребоваться что-то еще, но это уже мелочи.
Весь вечер друзья строили планы на будущее. Черчилль оказался отличным помощником. В отличие от Мэлси, почти не сталкивавшейся с реальной жизнью и витавшей в облаках своих фантазий, он прочно стоял на земле.
Пока Гел-Мэлси расписывала ему все прелести разгульной жизни частного детектива — яхты, рестораны, экзотические путешествия за счет клиента, погони и прочее, практичный барсук продумывал планы на будущее. Выяснив, что глава сыскного бюро не разу не покидала питомника и представляет окружающий мир только по историям Убийцы Джексона, Черчилль решил взять организационные проблемы на себя.
— Значит, так, — подытожил он. — Освободить тебя из клетки будет совсем не трудно. Я могу прорыть подземный ход, достаточно просторный, чтобы ты могла по нему выбраться на волю. Вход в него мы замаскируем твоей подстилкой, и ты сможешь уходить и возвращаться, когда тебе вздумается.
Днем я буду прятаться в норе, чтобы меня не заметили, а вечером приходить к тебе. Пистолеты и секретаршу, думаю, можно будет найти. Труднее придется с помещением и счетом в банке. Этой ночью я схожу на разведку и все узнаю.
Гел-Мэлси посмотрела на Черчилля с восхищением.
— Никогда в жизни я не встречала такого умного барсука, — воскликнула она, не став на всякий случай уточнять, что Черчилль — единственный барсук, которого она знала. — Твой план просто великолепен.
Неожиданно морда терьера приняла крайне озабоченное выражение.
— Нет, это невозможно, — воскликнула Мэлси и встряхнула головой, словно отгоняя от себя ужасное видение.
— Что невозможно? — испугался Черчилль.
— Твое имя! Оно совершенно не подходит для частного детектива! Ты только послушай: детектив барсук Уинстон Черчилль! Звучит просто кошмарно. Надо придумать тебе другое имя. Что-нибудь простое, но впечатляющее.
— Может быть, Пинкертон? — предложил барсук. — Папа однажды упоминал это имя, и оно мне понравилось. Кажется, было какое-то агентство Пинкертона.
— Не пойдет, — возразила Гел-Мэлси. — Повторяться — это дурной тон. Нам предстоит прославить на весь мир наши собственные имена. Кстати, каким будет уменьшительное имя от Уинстона? Винни? Нет, Винни не подходит. Слишком напоминает Винни-Пуха. Придумала! Тебя будут звать Вин-Чун.
— Звучит неплохо, — согласился барсук, — а что это такое?
— Убийца Джексон рассказывал мне, что Вин-Чун — это один из стилей китайского рукопашного боя. Между прочим, очень эффективный. Вин-Чун. Очень подходящее имя для детектива. Тебе нравится?
— Нравится, — кивнул барсук.
Детектив Вин-Чун несколько раз произнес свое имя вслух с разными интонациями и даже попытался расписаться когтями на полу клетки.
— Ты права, это имя звучит гораздо приятнее старого, — сказал он. — А теперь мне пора на разведку. Вернусь утром. Надеюсь, что к тому времени я смогу найти оружие и секретаршу.
Взмахнув на прощанье хвостом, Вин-Чун скрылся в норе.
Глава 3 Вин-Чун начинает действовать
Барсук осторожно крался по окутанным темнотой улицам города, стараясь не сталкиваться с людьми и собаками. Сворачивая в проулки между домами, пересекая пыльные невзрачные дворы, Вин-Чун лихорадочно соображал, где найти помещение для детективного агентства, но ничего путного ему в голову не приходило.
Заглянув в вентиляционные окошки нескольких подвалов, барсук обнаружил там спящих на трубах теплоцентрали бомжей. От них несло водочным перегаром и запахом давно немытого тела. Даже подвалы, и те оказались заняты людьми. Если ему и удастся найти в городе свободный от людей уголок, где они с Мэлси станут набирать клиентов? Ни один уважающий себя зверь в здравом уме не сунется сюда.
Город Вин-Чуну не нравился. Пыль, грязь, духота и выхлопные газы автомобилей вызывали у него головокружение. И никаких зверей вокруг не видно, не с кем посоветоваться.
«Что же делать? — думал барсук. — Я обещал Мэлси, что решу все проблемы. Я не могу ее подвести»
Споткнувшись о сплющенную банку от кока-колы, Вин-Чун помянул недобрым словом людей, которым лень выбросить мусор в помойку. По ассоциации ему вспомнилась фраза, которую он во время путешествия услышал от кота, некоторое время жившего у в доме одного известного египтолога: «Помойка — находка для археолога».
Фраза эта барсуку очень нравилась — она придавала несколько вульгарному слову «помойка» особый романтический ореол.
— Помойка — находка для археолога, — вполголоса произнес Вин-Чун, и неожиданно понял, что помойка — находка не только для археолога, но и для будущего детектива.
В каком еще месте собираются по ночам умудренные опытом городские крысы, юркие и нервные ласки, маленькие полевки, бродячие собаки и кошки? Где, как не на помойке, закусывая подвернувшейся корочкой, можно поделиться горячими сплетнями и узнать все последние новости?
Вин-Чун остановился и принюхался. В какофонии городских запахов четко улавливалась знакомая благоуханная струя. Сделав несколько вдохов и выдохов, чтобы обострить обоняние, барсук фыркнул и бодрой рысцой побежал в юго—западном направлении.
Запах постепенно усиливался. Вин-Чун пересек дорогу, увернувшись от колес запоздалого автомобиля, повернул за угол, и его взору открылась огромная, великолепная помойка. Мусорные контейнеры перемежались с горами отбросов, старой мебелью и большими картонными ящиками.
Дальше следовало действовать без спешки. Неторопливо и степенно, как и положено уважающему себя детективу, барсук направился вдоль помойки, внимательно прислушиваясь к каждому шороху. Далеко идти ему не пришлось. Громкий хруст и царапанье привлекли его внимание к первому же мусорному баку. Заглянув в него, Вин-Чун увидел крупную пожилую серую крысу, разгребающую пакеты из-под молока. Крыса села и внимательно посмотрела на него черными бусинками глаз.
— Барсук, — удивилась она. — Давненько я не встречал барсуков в этом районе.
— Добрый вечер, уважаемая крыса, — сказал Черчилль. — Я — Уинстон Черчилль, барсук-путешественник, для друзей — Вин-Чун. Мы с другом — черным терьером — хотели бы открыть частное детективное агентство. Вы не могли бы посоветовать, где можно найти подходящее помещение, оружие и симпатичную секретаршу?
Крыса удивилась еще больше и в попытке сохранить невозмутимость принялась тщательно расправлять усы. Покончив с этим занятием, она сказала:
— Я здесь самая старая крыса в округе. Мой ум такой же острый, как и мои зубы. Поэтому другие крысы называют меня Клык Мудрости. За свою долгую жизнь я повидал немало странных личностей. Среди них были и безумцы, и фанатики, и мошенники, и преступники. Но ни разу на этой помойке я не встречал частного детектива.
— Мой друг черный терьер всю жизнь мечтал быть частным детективом, — объяснил Вин-Чун. — Сейчас он заперт в питомнике «Черная звезда». Я обещал освободить его и помочь ему основать сыскное бюро. Ведь у частных детективов такая веселая и интересная жизнь.
— Странная дружба, — заметил Клык Мудрости, снова занявшись своими жесткими усами. — Обычно терьеры охотятся на барсуков, раскапывая их норы. Твой друг, наверняка, необыкновенная собака. Только вряд ли ему понравится быть сыщиком на этой помойке. Преступления здесь совершаются каждый день, но они просты, как картофельные очистки, и совершенно не интересны. То какая-нибудь собака утащит кость у другой, то мартовские коты не поделят кошку. Мелкое воровство и драки — вряд ли твой друг мечтает об этом.
Барсук загрустил. Он немного подумал, почесал ухо и с надеждой обратился к старой крысе.
— Но ведь должен найтись какой-нибудь выход. Послушайте, уважаемый Клык Мудрости. Вы опытны и мудры, и многое повидали за свою долгую жизнь. У меня есть единственный друг, и он мечтает стать частным детективом. Помогите мне. Посоветуйте, где мы могли бы открыть сыскное бюро, чтобы мой друг был счастлив. Я просто ума не приложу, как это сделать. Кроме того, нам позарез нужна симпатичная секретарша.
Клык Мудрости внимательно посмотрел на Вин-Чуна. Казалось, он колеблется в принятии какого-то решения. Наконец он вздохнул и произнес:
— Похоже, ты очень любишь своего друга. Так и быть, я помогу вам. Есть одно место, где может исполниться ваша мечта. Правда, оно находится очень далеко, и сам я никогда там не бывал. Много лет назад я узнал о нем от моей дальней родственницы, бенгальской крысы бандикоты.
Об этом месте ходят легенды. Не только животные, но и люди передают из поколения в поколение предания о нем. Многие звери пытались отыскать это место, но потерпели неудачу. Приходи сюда завтра ночью вместе со своим другом. Я хочу посмотреть на него. Если он мне понравится, я расскажу вам все, что знаю.
— Мэлси вам обязательно понравится! Это замечательная собака, — воскликнул барсук.
Чувства переполняли его. В первую же ночь — и такая удача! Не важно, что таинственное место находится далеко, и что туда трудно попасть. Они же частные детективы! Они обязательно отыщут его.
Взволнованный Вин-Чун столь бурно выражал свою благодарность, что Клык Мудрости был вынужден прервать поток его излияний.
— Ты слишком рано меня благодаришь. Я пока не видел твоего друга. Окончательное решение я приму завтра.
Вин-Чун попрощался и уже собрался уходить, когда Клык Мудрости окликнул его.
— Кажется, ты упоминал, что подыскиваешь симпатичную секретаршу? Загляни на другой конец помойки. Там ты найдешь то, что тебе нужно.
Барсук помчался в указанном направлении. Обогнув поржавевший холодильник с отломанной дверцей, он увидел маленькую белую собачку, брезгливо рассматривающую высящуюся перед ней груду отбросов.
Красота незнакомки потрясла Вин-Чуна даже сильнее, чем ошеломил бы изголодавшегося хорька неожиданно свалившийся с неба кусок копченой колбасы. Барсук видел много собак, породистых и беспородных, причесанных и косматых, но подобного совершенства он еще не встречал.
Длинная шелковистая шерсть собачки была тщательно расчесана, пушистая челка сверкающим каскадом ниспадала на выразительные темно-карие глаза с невероятно длинными ресницами. На фоне ослепительно белой шерсти ярко выделялись точеный черный носик и черные ушки. Два кокетливых черных пятна треугольной формы — на левом боку и в основании хвоста довершали картину.
По отвращению, с которым собачка созерцала помоечные горизонты, было ясно, что она здесь впервые. В окружении пустых консервных банок она выглядела неуместной, как бриллиант на хвосте дикобраза.
Вин-Чун тихонько покашлял, чтобы привлечь к себе внимание прекрасной незнакомки.
Заглянув в вентиляционные окошки нескольких подвалов, барсук обнаружил там спящих на трубах теплоцентрали бомжей. От них несло водочным перегаром и запахом давно немытого тела. Даже подвалы, и те оказались заняты людьми. Если ему и удастся найти в городе свободный от людей уголок, где они с Мэлси станут набирать клиентов? Ни один уважающий себя зверь в здравом уме не сунется сюда.
Город Вин-Чуну не нравился. Пыль, грязь, духота и выхлопные газы автомобилей вызывали у него головокружение. И никаких зверей вокруг не видно, не с кем посоветоваться.
«Что же делать? — думал барсук. — Я обещал Мэлси, что решу все проблемы. Я не могу ее подвести»
Споткнувшись о сплющенную банку от кока-колы, Вин-Чун помянул недобрым словом людей, которым лень выбросить мусор в помойку. По ассоциации ему вспомнилась фраза, которую он во время путешествия услышал от кота, некоторое время жившего у в доме одного известного египтолога: «Помойка — находка для археолога».
Фраза эта барсуку очень нравилась — она придавала несколько вульгарному слову «помойка» особый романтический ореол.
— Помойка — находка для археолога, — вполголоса произнес Вин-Чун, и неожиданно понял, что помойка — находка не только для археолога, но и для будущего детектива.
В каком еще месте собираются по ночам умудренные опытом городские крысы, юркие и нервные ласки, маленькие полевки, бродячие собаки и кошки? Где, как не на помойке, закусывая подвернувшейся корочкой, можно поделиться горячими сплетнями и узнать все последние новости?
Вин-Чун остановился и принюхался. В какофонии городских запахов четко улавливалась знакомая благоуханная струя. Сделав несколько вдохов и выдохов, чтобы обострить обоняние, барсук фыркнул и бодрой рысцой побежал в юго—западном направлении.
Запах постепенно усиливался. Вин-Чун пересек дорогу, увернувшись от колес запоздалого автомобиля, повернул за угол, и его взору открылась огромная, великолепная помойка. Мусорные контейнеры перемежались с горами отбросов, старой мебелью и большими картонными ящиками.
Дальше следовало действовать без спешки. Неторопливо и степенно, как и положено уважающему себя детективу, барсук направился вдоль помойки, внимательно прислушиваясь к каждому шороху. Далеко идти ему не пришлось. Громкий хруст и царапанье привлекли его внимание к первому же мусорному баку. Заглянув в него, Вин-Чун увидел крупную пожилую серую крысу, разгребающую пакеты из-под молока. Крыса села и внимательно посмотрела на него черными бусинками глаз.
— Барсук, — удивилась она. — Давненько я не встречал барсуков в этом районе.
— Добрый вечер, уважаемая крыса, — сказал Черчилль. — Я — Уинстон Черчилль, барсук-путешественник, для друзей — Вин-Чун. Мы с другом — черным терьером — хотели бы открыть частное детективное агентство. Вы не могли бы посоветовать, где можно найти подходящее помещение, оружие и симпатичную секретаршу?
Крыса удивилась еще больше и в попытке сохранить невозмутимость принялась тщательно расправлять усы. Покончив с этим занятием, она сказала:
— Я здесь самая старая крыса в округе. Мой ум такой же острый, как и мои зубы. Поэтому другие крысы называют меня Клык Мудрости. За свою долгую жизнь я повидал немало странных личностей. Среди них были и безумцы, и фанатики, и мошенники, и преступники. Но ни разу на этой помойке я не встречал частного детектива.
— Мой друг черный терьер всю жизнь мечтал быть частным детективом, — объяснил Вин-Чун. — Сейчас он заперт в питомнике «Черная звезда». Я обещал освободить его и помочь ему основать сыскное бюро. Ведь у частных детективов такая веселая и интересная жизнь.
— Странная дружба, — заметил Клык Мудрости, снова занявшись своими жесткими усами. — Обычно терьеры охотятся на барсуков, раскапывая их норы. Твой друг, наверняка, необыкновенная собака. Только вряд ли ему понравится быть сыщиком на этой помойке. Преступления здесь совершаются каждый день, но они просты, как картофельные очистки, и совершенно не интересны. То какая-нибудь собака утащит кость у другой, то мартовские коты не поделят кошку. Мелкое воровство и драки — вряд ли твой друг мечтает об этом.
Барсук загрустил. Он немного подумал, почесал ухо и с надеждой обратился к старой крысе.
— Но ведь должен найтись какой-нибудь выход. Послушайте, уважаемый Клык Мудрости. Вы опытны и мудры, и многое повидали за свою долгую жизнь. У меня есть единственный друг, и он мечтает стать частным детективом. Помогите мне. Посоветуйте, где мы могли бы открыть сыскное бюро, чтобы мой друг был счастлив. Я просто ума не приложу, как это сделать. Кроме того, нам позарез нужна симпатичная секретарша.
Клык Мудрости внимательно посмотрел на Вин-Чуна. Казалось, он колеблется в принятии какого-то решения. Наконец он вздохнул и произнес:
— Похоже, ты очень любишь своего друга. Так и быть, я помогу вам. Есть одно место, где может исполниться ваша мечта. Правда, оно находится очень далеко, и сам я никогда там не бывал. Много лет назад я узнал о нем от моей дальней родственницы, бенгальской крысы бандикоты.
Об этом месте ходят легенды. Не только животные, но и люди передают из поколения в поколение предания о нем. Многие звери пытались отыскать это место, но потерпели неудачу. Приходи сюда завтра ночью вместе со своим другом. Я хочу посмотреть на него. Если он мне понравится, я расскажу вам все, что знаю.
— Мэлси вам обязательно понравится! Это замечательная собака, — воскликнул барсук.
Чувства переполняли его. В первую же ночь — и такая удача! Не важно, что таинственное место находится далеко, и что туда трудно попасть. Они же частные детективы! Они обязательно отыщут его.
Взволнованный Вин-Чун столь бурно выражал свою благодарность, что Клык Мудрости был вынужден прервать поток его излияний.
— Ты слишком рано меня благодаришь. Я пока не видел твоего друга. Окончательное решение я приму завтра.
Вин-Чун попрощался и уже собрался уходить, когда Клык Мудрости окликнул его.
— Кажется, ты упоминал, что подыскиваешь симпатичную секретаршу? Загляни на другой конец помойки. Там ты найдешь то, что тебе нужно.
Барсук помчался в указанном направлении. Обогнув поржавевший холодильник с отломанной дверцей, он увидел маленькую белую собачку, брезгливо рассматривающую высящуюся перед ней груду отбросов.
Красота незнакомки потрясла Вин-Чуна даже сильнее, чем ошеломил бы изголодавшегося хорька неожиданно свалившийся с неба кусок копченой колбасы. Барсук видел много собак, породистых и беспородных, причесанных и косматых, но подобного совершенства он еще не встречал.
Длинная шелковистая шерсть собачки была тщательно расчесана, пушистая челка сверкающим каскадом ниспадала на выразительные темно-карие глаза с невероятно длинными ресницами. На фоне ослепительно белой шерсти ярко выделялись точеный черный носик и черные ушки. Два кокетливых черных пятна треугольной формы — на левом боку и в основании хвоста довершали картину.
По отвращению, с которым собачка созерцала помоечные горизонты, было ясно, что она здесь впервые. В окружении пустых консервных банок она выглядела неуместной, как бриллиант на хвосте дикобраза.
Вин-Чун тихонько покашлял, чтобы привлечь к себе внимание прекрасной незнакомки.