— Где оно, ваше что-то?
   — Механизм еще не осматривали.
   — А ты что думаешь, папочка? — поинтересовался Римо у Чиуна.
   — Катана, — ответил тот.
   — Ты уверен?
   Мастер Синанджу кивнул:
   — Через эту щель катана и влетел.
   — Допустим. А как катана попал в кабину?
   — Колдовство ронина.
   На лице ученика отразилось сомнение.
   — Послушайте, ребята, вы не хотите поделиться своими соображениями? — нерешительно спросил Мелвис.
   — Давайте лучше осмотрим механизм, — предложил Римо.
   — Там, наверное, уже свили гнезда птицы, — пошутил Каппер.
   Римо открыл крышку, и перед изумленными взорами всех троих предстал новенький, сверкающий желтой заводской краской дизельный двигатель.
   — Боже, — вырвалось у Мелвиса. — Что же с ним сделали!
   В ходовом отсеке повсюду валялись обрывки проводов и металлические детали. И впрямь как птичье гнездо, в котором побывал коршун.
   — Да, таких птичьих гнезд я еще не видел, — вздохнул Каппер.
   Римо повернулся к Чиуну:
   — Думаешь, он здесь?
   Кореец покачал головой:
   — Нет, он вылетел наружу. Или ты не видел зарубку на переезде?
   — Не может быть, — возразил ученик. — Если меч выпал на переезде, его бы наверняка заметил кто-нибудь из проезжавших мимо. Думаю, катана здесь, в ходовой части, если, конечно, залетал сюда.
   Лицо Чиуна мгновенно напряглось и превратилось в каменную маску.
   — Должно быть какое-то объяснение, — проговорил он.
   — Конечно! Давай посмотрим в ходовой части.
   — Сначала заглянем под двигатель, — предложил Чиун.
   Ни в полу, ни в задней стенке ходовой части тепловоза никаких отверстий не было.
   — Загадка, настоящая загадка, — бормотал Чиун, рассеянно поглаживая бороду.
   — Весьма точное описание ситуации, — заметил Мелвис Каппер.
   — По-моему, есть только один способ выяснить, — сказал Римо.
   Чиун кивнул и поднял руки вверх. Широкие рукава кимоно скользнули на локти, и Мелвис увидел две сухие старческие руки, похожие на крылья ощипанного цыпленка.
   Римо повернулся к Капперу:
   — Друг, достанешь фонарь, а?
   — Наверное, найдется где-нибудь. Подождите здесь.
   Отсутствовал Мелвис ровно пять минут, но этого времени ему хватило, чтобы обыскать всю мастерскую. Он уже бежал к поверженному локомотиву с фонарем в руке, как вдруг до него донесся громкий лязг и скрежет металла.
   Когда он добежал до кабины, мастера Синанджу уже успели выбраться оттуда. В руках Римо поблескивал короткий черный клинок экзотического вида.
   — Что это? — крикнул Мелвис.
   — Катана.
   — Да вижу, не слепой. Где вы его нашли?
   — Застрял в моторе.
   — То есть?
   — Он прошил насквозь заднюю стенку кабины, — пояснил Римо.
   Они с Чиуном склонились над клинком, а Мелвис залез в кабину и осмотрел щель. Теперь это была не щель, а большая дыра. Похоже, вся стенка разворочена крючьями.
   Мелвис высунулся из кабины:
   — Ребята, у вас что, инструменты с собой?
   — Наши инструменты всегда при нас, — ответил Римо, не отводя взгляда от меча.
   Каппер выбрался наружу и присоединился к приятелям. Глаза его так и горели.
   — Послушайте, ребята, вы представляете министерство и не должны вмешиваться в расследование. Его проводит НСБП.
   — Без нас ты бы такую штуку не нашел, — возразил Римо.
   — Ладно-ладно. Я только хотел сказать, что этот ножичек должен быть изъят как улика.
   Римо тут же отвел клинок в сторону.
   — Извини. Нашли его мы.
   — Эй, мне же придется написать, что вы препятствовали официальному расследованию.
   — Ради Бога, — отмахнулся Римо и вновь поднес клинок к глазам.
   Мелвис не удержался и тоже стал рассматривать необычное оружие.
   — Так вы считаете, кто-то срезал парню голову этой вот штукой?
   — Похоже на то.
   — То есть нож перерезал шею, а потом пробил стенку?
   — Вероятно.
   — В таком случае почему на нем нет даже зазубрины?
   — Интересный вопрос, — хмыкнул Римо.
   Действительно, на черном лезвии не было ни единой царапины.
   — Ладно, тогда сначала объясните мне, как он попал в кабину?
   — Пролетел через переднее стекло.
   — Но стекло только треснуло, а не разбилось.
   — Этого нам не объяснить, — признал Чиун.
   — Но тогда ваша версия трещит по швам!
   — Такова жизнь, — пожал плечами Римо.
   — Да уж, — согласился с товарищем Чиун.
   Мелвис с сомнением посмотрел на обоих.
   — Для чиновников министерства вы больно четко работаете.
   — Еще увидимся, — бросил в ответ Римо.
   — Хорошо. Может, я сам вас найду, — откликнулся Мелвис Каппер и нахлобучил на голову панаму.

Глава 13

   В самолете Римо задал мастеру Синанджу вопрос, который давно уже вертелся у него на языке:
   — Что мы скажем Смиту?
   — Правду, — лаконично ответил Чиун.
   Такого ответа ученик не ожидал, поэтому изумленно воскликнул:
   — Всю правду?!
   — Конечно, нет.
   — Тогда какую часть мы опустим?
   — Главную.
   — А именно?
   — Историю рода. Она не предназначена для ушей Императора.
   — Значит, расскажем ему, что странствующий самурай...
   — Ронин.
   — ...устраивает все эти катастрофы? Чтобы он принимал свои меры против ронина?
   — Он — Император. Да направит нас его мудрость.
   Римо нажал кнопку на подлокотнике кресла, и спинка откинулась назад.
   — Не успокоюсь, пока не услышу, что он скажет.
* * *
   Короткий черный клинок лег на стеклянную поверхность стола Харолда У. Смита.
   За окном яркими бликами поблескивала в предвечернем солнце вода Лонг-Айлендского пролива. На небе не было ни облачка.
   У меча, как заметил глава КЮРЕ, оказалась точеная рукоятка из слоновой кости.
   Смит достал из нагрудного кармана своего серого пиджака светло-серый носовой платок и неожиданно уронил его, другой рукой поворачивая клинок. Платок упал как раз на лезвие. Смит слегка потянул за оказавшиеся по обе стороны края, и льняная ткань с негромким треском разошлась.
   — Настоящий катана, — объявил Смит.
   Римо удивленно поднял на него глаза:
   — Откуда вы знаете? Потому что лезвие острое?
   — Разумеется. После войны я жил в оккупированной Японии.
   Чиун смерил ученика презрительным взглядом, словно хотел сказать: Почему он разбирается в таких вещах, а ты — нет?
   Римо равнодушно пожал плечами:
   — Он разрезал заднюю стенку кабины машиниста и попал в двигатель. Я с трудом извлек его оттуда.
   — Не верю.
   — Почему?
   — Если бы клинок побывал внутри двигателя, его бы здорово покорежило. А скорее всего сталь просто бы расплавилась.
   — Я доложил вам, Смитти, как было дело, — с нажимом заявил Римо.
   — Мы нашли, — поправил его мастер Синанджу.
   — Да. Есть и еще кое-что.
   Глава КЮРЕ положил клинок на стол и выжидающе взглянул на Римо.
   — Начинайте вы, — предложил тот Чиуну.
   Теперь серые глаза Смита внимательно смотрели на старика.
   Мастер Синанджу застыл перед ним в своей излюбленной позе — скрестив руки на груди и спрятав ладони в рукавах кимоно.
   — То, о чем я собираюсь поведать вам, о Император, может поразить вас.
   — Не надо предисловий, мастер Чиун. Рассказывайте.
   — Прошлой ночью недалеко от города, который не зря называется Мистик, — начал тот, — я увидел на побережье следы человека, вышедшего из моря.
   — Из моря?
   — Я проследовал туда, куда они вели, и встретил ронина, то есть самурая, оставшегося без хозяина. Об этом я вам уже говорил.
   — А как вы узнали, что перед тобой не самурай, а ронин?
   Чиун удивленно взглянул на Императора.
   — Гм... После разговора с тобой я нашел это слово в словаре, — пояснил Смит.
   Старик окинул ученика уничтожительным взглядом, мол, вот как должен поступать умный человек!
   Римо вдруг страшно заинтересовался своими ботинками.
   — Да просто потому, что на его доспехах не было знака хозяина.
   — То есть на нем не было эмблемы знатного рода?
   — Вот именно! На нем не было соде-джируши. А значит, на меня напал не самурай, а ронин.
   — Продолжайте, мастер Чиун.
   — На стволе дерева я заметил зарубку, оставленную лезвием катана.
   Смит быстро взглянул на лежащий перед ним клинок.
   — И вот, когда я встретил ронина, он вызвал меня на поединок. Мы сразились. Тщетно рассекал он воздух своим мечом, ибо я — мастер Синанджу.
   — Естественно, — согласился Смит.
   — Увы, ему удалось скрыться.
   Глава КЮРЕ подался вперед и в волнении сцепил пальцы.
   — Как же так?
   Чиун в отчаянии развел руками.
   — По-видимому, он очень опасный противник. Более могущественного врага мне встречать не приходилось.
   Хмурое лицо Смита ясно говорило о том, что он не удовлетворен ответом.
   — Расскажи про ноготь, — сказал учителю Римо.
   — Что про ноготь? — встрепенулся директор «Фолкрофта».
   Чиун вздрогнул.
   — Это к делу не относится, — неуверенно буркнул он.
   — Говори, Чиун. Смиту можно доверять.
   — Да, мастер Чиун. Расскажите мне все с начала до конца.
   Чиун помрачнел. Сжал правую руку в кулак, опустил вниз, и рукав кимоно почти прикрыл ее.
   — В схватке с безымянным японским бродягой я потерял ноготь.
   Брови Смита взметнулись вверх.
   — Вы, Чиун?
   — Чистая случайность! Я все-таки пока еще мастер Синанджу. Ни один обыкновенный ронин не может победить меня в схватке. А вот этот взмахнул мечом и отсек мой боевой ноготь.
   Глава КЮРЕ недоверчиво смотрел на старика.
   — О да, Император, мысль о Вашей смерти настолько огорчила меня, что я потерял бдительность.
   Глаза Уильяма округлились. Смит кивнул. Чиуну явно сразу стало легче.
   Мастер Синанджу продолжал:
   — Разумеется, я пустился бы в погоню за преступником и преследовал бы его до самых дальних пределов земли, если бы Римо не разыскивал в это время ваш драгоценный портфель. Я не мог оставить его одного.
   Директор «Фолкрофта» бросил беглый взгляд на заметно покоробившийся от воды портфель.
   — В ту минуту ваш портфель был для нас важнее всего на свете, поэтому я позволил ронину бежать и сохранил ему его никчемную жизнь. Я бы не сделал этого, если бы знал тогда о том, о чем сейчас поведаю вам.
   Смит уставился на стол, где лежал катана. Чиун едва заметно улыбнулся. Так, похоже, он с честью вышел из неловкого положения. Оставалось уладить еще кое-что.
   — Я дважды убил бы негодяя, — вновь заговорил он. — Ведь именно он устроил катастрофу в Мистике! Дело в том, что на песке в Биг-Сэнди, также оправдывающем свое название[7], остались точно такие же следы, как и на побережье зловещего Мистика.
   — Если вы нашли этот меч в Тексаркане, — прервал его Смит, — значит, не его враг обнажил против тебя в Мистике.
   — Что ж, очевидно, запасливый ронин обзавелся новым клинком. Кстати, значит, у нас есть шанс выследить его.
   — Каким образом?
   — Нужно расспросить всех оружейников вашей страны. Кто-то из них обязательно вспомнит, кому он недавно продал сие замечательное оружие. Великолепный экземпляр! Думаю даже, что это работа потомка Одо из Оби.
   — Одо из Оби? — переспросил Римо. — Имя прямо как из «Звездных войн».
   — Не слушайте этого невежду, о Император, — фыркнул Чиун, обращаясь к Смиту. — Я ничуть не сомневаюсь, что вам ведомо имя Одо из Оби.
   Смит смущенно поправил галстук.
   — Гм... Думаю, такой меч могли сделать только в Японии.
   Чиун кивком указал на компьютер:
   — Ваш оракул может вам помочь.
   — Это займет порядочно времени.
   — Есть и другой путь, о Смит. Ронин приобрел новый катана. А новый катана обязательно полагается освятить кровью человека. Обычно новым клинком самураи отсекают голову какому-нибудь несчастному путнику. И потому всякий японец знает, что, выходя на дорогу, он рискует потерять голову.
   — Ну, мне что-то не верится...
   — Вопросите свой оракул, не отсек ли неизвестный убийца голову человеку в окрестностях злосчастного Мистика.
   — Да, пожалуй, стоит проверить, — неуверенно проговорил глава КЮРЕ и набрал команду на клавиатуре.
   Он тотчас застыл, как громом пораженный.
   — Боже, — только и сумел выдохнуть он.
   — Я был прав! — торжествующе воскликнул Чиун.
   — Именно таким способом убиты три человека в Пенсильвании и Коннектикуте. Первый из них — патрульный полицейский, причем... — Смит запнулся. — Его тело найдено рядом с вашей машиной, Римо.
   — Потрясающе! Значит, теперь меня подозревают в убийстве полицейского.
   — Сейчас все уладим, — бросил директор «Фолкрофта», и пальцы его забегали по клавишам.
   Римо подошел к компьютеру.
   — Что вы делаете?
   — Меняю информацию в базе данных полиции Коннектикута.
   Смит ввел набранные им команды в память компьютера.
   — Все. Отныне ваша машина зарегистрирована на другое имя.
   — Интересно, кого будут разыскивать теперь?
   — Одного мелкого мафиозо: до сих пор его никак не удавалось привлечь к суду.
   — Не завидую ему, — хмыкнул Римо.
   — Последнее убийство, — сказал глава КЮРЕ, посмотрев на монитор, — произошло в Пенсильвании, в Рэдинге.
   — Три убийства. Этого более чем достаточно для освящения оружия, — изрек Чиун. — Больше невинных жертв не будет.
   Смит со вздохом выключил компьютер, взял в руки катана и осторожно провел по рукоятке большим пальцем. Что-то щелкнуло.
   Чиун молниеносно подался вперед и выхватил клинок из рук своего Императора. Двигался он так быстро, что Смит не понял, в чем дело. Он видел только, что меча перед ним уже нет, и его разум подсказал ему один-единственный логический вывод:
   — Он исчез!
   — Нет, — отозвался кореец. — Катана у меня.
   Римо, немедленно осмотри пальцы императора. Порезов нет?
   Римо взял руки Смита в свои.
   — Нет, как будто все в порядке.
   — Японцы — мастера на всяческие выдумки, — пояснил мастер Синанджу. — Иногда владельцы мечей наносят на их рукояти отравленные шипы, дабы их оружие, попав в чужие руки, не было обращено против них самих. Впрочем, здесь я ничего подобного не вижу. Есть, правда, шляпка гвоздя, но она, похоже, безопасна.
   — Хорошо, давайте вернемся к делу, — сказал Смит. Римо выпустил его руки и отступил в сторону. — Для чего человеку в костюме самурая понадобилось устраивать два крушения на железных дорогах в разных частях страны?
   — Он не самурай, а ронин, и никому не дано проникнуть в замыслы жестокосердного японца, — ответил Чиун и вновь положил катана на стол.
   — Мы не знаем, японец ли он.
   — Он ронин. И потому, безусловно, японец.
   — Ты видел его лицо?
   — Нет, он... Он был в маске.
   — Тогда он может оказаться кем угодно.
   — Чиун, Смит прав, — вмешался Римо. — Сколько раз полиция арестовывала квартирных воров, одетых как ниндзя. Они же не настоящие ниндзя.
   — Даже сами ниндзя — ненастоящие ниндзя, — возразил мастер Синанджу. — Положитесь на слово верного твоего слуги, Смит. Он ронин. Искать нужно только ронина.
   — Японец так японец, это только упрощает дело.
   Римо с Чиуном вопросительно посмотрели на Смита.
   — Если он за один день добрался из Техаса до Коннектикута, значит, он летел самолетом. Проверю-ка я данные авиакомпаний о регистрации пассажиров из Японии.
   — Прекрасная мысль! — воскликнул кореец и пристально посмотрел на своего ученика. Римо сделал вид, что внимательно разглядывает лезвие катана.
   Харолд В. Смит включил компьютер и принялся за поиски. Просмотрев несколько файлов, он мрачно взглянул на Чиуна.
   — В Техасе ни один гражданин Японии в этот день билет не приобретал.
   — А в Коннектикут японцы прибывали? — поинтересовался Римо.
   — Да, несколько человек. Но не из Техаса.
   — Жаль, ничего не вышло, — протянул Римо. — Что же делать?
   Глава КЮРЕ глубоко задумался. Когда в голове его шла напряженная работа мысли, ноздри его всегда ритмично раздувались. Со стороны казалось, что он впал в гипнотический транс.
   — Для нас сейчас важно не кто, а как давно.
   Мастера Синанджу недоуменно уставились на Смита, а тот почему-то принялся протирать свои очки без оправы.
   — Я имею в виду вот что. Главное: устроил этот самурай...
   — Ронин, — сурово поправил его Чиун.
   — ...только две последние катастрофы, или же он повинен в большинстве крушений за последние три года?
   — Очень сомневаюсь, что он давно прибыл на берега Америки. Иначе о его бесчинствах нам стало бы известно, — протянул старик.
   Смит задумчиво покачал головой:
   — Нет, мы ничего не можем утверждать наверняка.
   Чиун повернулся к своему ученику:
   — Римо, год назад ты побывал в Оклахоме на месте железнодорожной катастрофы. Подтверди Императору Смиту, что ничего необычайного там не было.
   Под пристальным взглядом главы КЮРЕ Римо замялся.
   — Да, Чиун, пожалуй, прав. Смитти, вы помните прошлое лето? Чиун тогда с меня семь шкур содрал, добиваясь, чтобы я исполнил ритуал Приобретения.
   Смит кивнул.
   — Так вот, я был в Оклахоме. Там тогда сошел с рельсов поезд, перевозивший скот. Я помогал спасателям.
   — Помните какие-нибудь интересные подробности?
   — Было, как всегда, море крови. Мертвые коровы вдоль всего полотна. А еще... — Римо вдруг замялся, и на лице его появилось странное выражение.
   — Что такое?
   — Говори, говори, Римо, — заторопил его мастер Синанджу.
   — Я шел вдоль путей и вдруг заметил на дереве что-то необычное. Там застряла голова машиниста.
   — На дереве?
   — Да, в кроне. Я решил, что в момент катастрофы чем-то острым ему резануло по шее, и голова вылетела в окно.
   Чиун тихонько застонал и смерил ученика презрительным взглядом. Римо отвел глаза.
   — Так, значит, это было год назад? — уточнил Смит.
   — Да. В июле.
   Смит вызвал на монитор компьютера файл, посвященный «Амтраку», и быстро пробежал глазами сообщение.
   — Поезд шел из Санта-Фе. В отчете НСБП говорится, что причиной катастрофы послужили несовместимые с жизнью увечья, вызванные наркотическим опьянением машиниста.
   — Опять наркотики? — воскликнул Римо.
   — Да, к такому заключению пришел эксперт.
   — Автор отчета, насколько я понимаю, Мелвис Каппер?
   — Откуда вы знаете?
   — Он и крушение в Техасе пытался списать на наркотическое опьянение машиниста.
   Смит поджал губы.
   — Надо бы с ним побеседовать.
   — Нет ничего проще. В Тексаркане он сообщил нам, что вылетает в Мистик расследовать новую аварию.
   — О Император, — заговорил молчавший до сих пор мастер Синанджу, — нет ли у вас более срочного поручения для твоих верных ассасинов?
   — Почему вы спрашиваете, мастер Чиун?
   — Не лучше ли тем случаем в Оклахоме заняться дуболомам из ФБР. Мы ассасины, а не сыщики. Как-никак, я — Чиун, а не Херлок Шолмс.
   — Шерлок Холмс, — усмехнувшись, поправил его ученик.
   — Если этого мародера найдут, мы будем рады достойно наказать его, но стоит ли нам тратить свое драгоценное время на розыск злодея? Наше место рядом с вами, Смит. Только вчера вы едва избежали смерти. Кто знает, не направлен ли заговор хитроумных японцев против вас? Куда полезнее будет, если мы с учеником всецело посвятим себя охране своего Императора.
   — Крайне маловероятно, чтобы чьи-то замыслы были направлены против меня лично. Билет заранее я не покупал. Никому не было известно, что я поеду именно этим поездом. К тому же, если кто-то хотел убрать меня с дороги, ему вряд ли пришло бы в голову губить поезд с коровами в Оклахоме в прошлом году.
   — Опасно полагаться на чистую логику, — заметил Чиун.
   — Что он имеет в виду? — обратился Смит к Римо.
   — Видите ли, Чиуну не хочется терять второй ноготь в схватке с призраком самурая, — отозвался Римо.
   Мастер Синанджу надул щеки и сразу стал похож на корейского Деда Мороза, вдруг пожелавшего наслать смертоносный ураган на ученика.
   — Я верю, вы одолеете его, когда придет время. Если оно только придет, — успокоил мастера Синанджу Харолд В. Смит.
   Чиун почтительно согнулся в поклоне, выражая готовность повиноваться, но бросил-таки на Римо сердитый взгляд.
   — Так оно и будет, — прошептал Римо одними губами.
   — Поговорите с Каппером, — приказал Смит. — Тем временем я изучу обстоятельства катастрофы в Оклахоме. Может быть, сумею провести параллели.
   — Ваше желание — закон, о неутомимый, — отозвался кореец и, кланяясь, вышел из кабинета.
   Ученик последовал за ним, мимоходом бросив Смиту:
   — Скоро увидимся.
* * *
   На улице Чиун дал волю своему гневу.
   — Не иначе ты сошел с ума, если стал посвящать старика в наши дела!
   — Слушай, может, этот самурай...
   — Ронин!
   — ...в самом деле безумствует уже целый год, а то и дольше.
   — И что же?
   — А то, что ты ошибся и призрачный ронин вовсе не вчера вышел из моря!
   — Почему ты так думаешь?
   — Да потому что если бы он был старым врагом Дома Синанджу, он уже давно бы тебя отыскал.
   — Ты был в Оклахоме, когда тот поезд сошел с рельсов?
   — Да.
   — И где ты обитал?
   — Спал в гостинице у железной дороги. Хотел от тебя спрятаться.
   — Вот!
   — Что — вот?
   — Он устроил катастрофу лишь затем, чтобы заманить тебя в ловушку.
   — Так почему не заманил?
   Некоторое время Чиун молчал, а когда заговорил, в голосе его чувствовался металл:
   — И ты, и Смит совершаете серьезную ошибку. Все происходящее вы пытаетесь объяснить при помощи логики белых людей.
   — Она помогает нам смотреть правде в глаза.
   — Да тебе, Римо, не узнать всей правды даже тогда, когда она опрокинет тебя навзничь и ударит каблуком по твоей дубовой башке!
   Кореец двинулся к машине.
   — Чепуха, — возразил ученик, садясь за руль. — Обычное совпадение. Я был в Оклахоме, когда поезд сошел с рельсов, а вчера в катастрофу совершенно случайно попал Смит.
   — Как ни грустно, но нам с тобой до конца своих дней не ездить поездом, — заявил Чиун. — Кто-нибудь наверняка посчитал бы нас трусами.
   — Лично меня это вполне устраивает, — отозвался Римо, выводя машину с территории санатория «Фолкрофт». Он уже успел привыкнуть к «драгуну», и теперь ему казалось, что он управляет самосвалом.

Глава 14

   Тем временем Мелвис Каппер внимательно наблюдал за работой ремонтников, поднимающих вагоны на рельсы в городе Мистик, штат Коннектикут. Больше всего на свете он любил смотреть, как люди возвращают потерпевшие крушение поезда к жизни. Железнодорожники-ремонтники — особое племя. А поскольку работа у главного эксперта, ведущего расследование, непыльная и предполагает в основном наблюдение, а не активные действия, Мелвис с комфортом устроился возле железнодорожного полотна и теперь в полной мере наслаждался действиями ремонтной бригады компании «Халчер».
   По обе стороны насыпи стояли два больших гусеничных трактора. Рядом с одним из них застыл человек в белой каске — руководитель работ. Все глаза были устремлены на него.
   Распорядитель резко взмахнул рукой, и меньше чем через минуту на путях уже стоял мокрый и грязный вагон.
   Вытерев пот со лба, руководитель дал знак начинать подъем следующего вагона.
   — Здорово мужики работают, — пробормотал восхищенный Мелвис.
   Час спустя с подъемом вагонов было покончено, и ремонтная бригада приступила к замене поврежденных рельсов.
   — Поберегись! — прокричал кто-то, и Каппер счел за благо ретироваться из опасной зоны.
   Работа шла бойко, но рельсы здорово пострадали при крушении, и эксперт, похоже, успеет всласть налюбоваться достойным уважения зрелищем.
   Однако долго предаваться созерцанию ему не пришлось. Что-то твердое вдруг ударило его по плечу, и он взвыл от боли.
   — Успокойся, друг, это всего лишь мы, — раздался за спиной знакомый голос.
   Держась за ушибленное плечо, Мелвис обернулся. Глаза его расширились от удивления.
   — Снова вы, ребята? Слушайте, не стоит вам так бросаться на людей. Я думал, меня рельсом двинуло. Чем это вы так, а? Ломом?
   Вместо ответа Римо Ренвик поднял указательный палец. Старый кореец по имени Чиун молча стоял рядом, и по выражению его лица нельзя было догадаться, шутит его друг или нет.
   — Ага, значит, ты и гвозди пальцем забиваешь. А этот ваш старинный меч — танаку — вы не захватили?
   — Извини. Его пока изучают специалисты.
   — Я не буду упоминать о нем в отчете. Уж не обессудьте.
   — Эх, Мелвис, ты много о чем не упоминаешь в отчетах, — усмехнулся Римо.
   — Не понял.
   — Помнишь Оклахому?
   — Да. Жуткое дело! Сколько там народу погибло? Надеюсь, того козла все-таки повесят[8].
   — Я о другом. Прошлым летом сошел с рельсов поезд с коровами.
   — Ах вот оно что! Поезд из Санта-Фе. Тоже кровавый кошмар.
   — Ты заявил, что виноват машинист.
   — Да, наркотики. Эти машинисты хоть иногда бы думали, прежде чем принимать дозу!
   — Как его голова оказалась на дереве?
   — Э-э, а вы откуда знаете? В официальном отчете об этом не упоминалось.
   — Мы вообще много знаем, — впервые заговорил Чиун. — Поэтому советую тебе ничего от нас не скрывать.
   — Я не знаю, что вас интересует.
   — Настоящая причина аварии, — грозно проговорил Римо.
   — Точно не установишь. Поэтому я написал про наркотики. Когда причина непонятна, проще всего сделать вывод, что машинист парил в небесах. Как я уже говорил, так что угодно можно объяснить. А в официальном отчете НСБП надо давать четкие и ясные ответы на все вопросы. Когда локомотив налетает на упор в конце тупика, обычно он уже в таком состоянии, что хорошо, если удается определить его марку.