— Ты что, глухой?
   Норман поднялся, стараясь не делать резких движений. И пригибаясь, направился к коту.
   Но едва лишь агент изготовился, чтобы схватить его, как кот резко подпрыгнул, пролетел у него над головой и понесся во все лопатки. Лапы его мелькали, словно мягкие белые унты.
   — Черт!
   Агент повернулся.
   — Норман вызывает базу. Блохоносец бежит в вашу сторону. Повторяю, Блохоносец бежит в вашу сторону.
   «Понял».
* * *
   Принявший это сообщение особый агент секретной службы Дик Армбрюстер стоял на посту между Овальным кабинетом и жилыми помещениями Белого дома.
   — Черт бы побрал этого идиотского кота, — проворчал он, выходя на лужайку.
   Ему часто приходилось заниматься «защитой животного семейства кошачьих», как в своем в высшей степени бюрократическом стиле окрестило его обязанности руководство службы. В это понятие входило многое — от снятия маленького пушистого комочка с магнолии Эндрю Джексона до радостей еженедельной ловли блох.
   Армбрюстер и придумал ему кодовое название «Блохоносец», которое тщательно скрывалось от Надсмотрщицы и Подтяжек, то есть Первой леди и Первой дочери.
   Свернув за угол, Армбрюстер услышал негромкое шипение.
   — Слуховой контакт с Блохоносцем с северной стороны.
   «Понял. Приближайся к нему осторожно».
   — Есть, — отозвался агент, недоуменно заметив, что предупреждение звучит так, будто он подкрадывается к дикому животному.
   Шипение только усилилось, когда Армбрюстер завернул за угол и увидел Первого кота, который усердно лизал у себя под пушистым хвостом.
   Армбрюстер замер — все его агентские инстинкты обострились. Кот, впрочем, спокойно вылизывался. Однако выходило, именно он издавал какое-то протяжное шипение.
   Опустившись на колени, чтобы рассмотреть получше, Армбрюстер увидел, что от красного ошейника животного поднимается какой-то легкий туман.
   Кот, казалось, тоже заметил неладное. И стал со сдержанным любопытством обнюхиваться.
   Армбрюстер уже не в первый раз подумал, что животное это на редкость безобразно. Морда его так и пестрела черными и белыми пятнами, несимметричными, некрасивыми.
   Первый кот, совершенно не подозревая о своем безобразии, продолжал обнюхиваться.
   Армбрюстер неуверенно протянул руку. Обычно это глупое создание подходило к нему.
   — Иди сюда, безмозглый.
   Кот неожиданно подскочил, выгнул спину, ощетинился, будто дикобраз, и мерзко зашипел. На сей раз шипение стало более сильным, более угрожающим.
   — Кончай, Гетрик! Не шипи. Ты же меня знаешь.
   Армбрюстер знал, что лучший способ успокоить раздраженного кота — во всяком случае, этого — дать ему понюхать расслабленные, не представляющие угрозы пальцы. Он безвольно опустил кисть и сунул под нос шипящему животному.
   — Нюхай, нюхай, — сказал агент ласково.
   Кот же зарычал, словно цепная собака.
   Армбрюстер слегка попятился.
   — Будет тебе, тигр. Что с тобой?
   Кот распрямил черную спину, и агент снова приблизился к нему.
   В наушнике вдруг послышался голос помощника начальника наряда:
   «Чего ты там возишься с этим дурацким котом?»
   — Отвяжись! — огрызнулся Армбрюстер. — Приближаюсь к цели.
   Кот, выпустив когти, вцепился в агента.
* * *
   Помощнику начальника наряда в Белом доме, Джеку Мерта, поступило сообщение, что с минуты на минуту приземлится «ВМФ-1».
   «Агентам собраться для встречи Большого Мака».
   — Понял, — ответил Мерта и заговорил в свой микрофон: — Мерта вызывает Армбрюстера. Чего ты там возишься с этим дурацким котом?
   Последовал раздраженный ответ: «Отвяжись!»
   Потом в наушнике Джека послышались шипение, фырканье, рычание, и Армбрюстер громко завопил: «Мне нужна помощь! Я в розарии!»
   — Всем свободным агентам! В розарий! Армбрюстер в беде!
   Мерта недоумевал: что там, черт возьми, происходит? Судя по шуму, Армбрюстер оказался в гуще громадной кошачьей драки.
   Агенты нашли Армбрюстера лежащим в розарии с исцарапанным лицом и изодранной правой рукой.
   — Он туда побежал, гад! — крикнул Армбрюстер, тыча в пространство окровавленным пальцем.
   Все поглядели в ту сторону.
   — Кто побежал?
   — Да этот озверевший кот! Напал на меня... Смотрите, что сделал с рукой.
   — Ты что, пинал его?
   — Пальцем не тронул! Он набросился ни с того ни с сего. Прямо как пантера, черт побери!
   — Поймать кота! — приказал Мерта. — Вы двое останьтесь со мной. Надо отнести его в дом, пока журналисты или Президент не заметили этой кутерьмы.
   Джек Мерта задумчиво наблюдал, как поднимается исцарапанный агент, когда вдруг послышалось дикое стереомяуканье. В наушнике и из-за угла.
   «Ах-х-х!» — вскрикнул один из агентов.
   — Голос вроде бы Рейнолдса.
   — Это все кот. Он, должно быть, взбесился! — воскликнул Армбрюстер.
   — Думаешь?
   — Сам же знаешь этого кота. Смирный, как ягненок. А тут смотри, что наделал. Не в своей тарелке.
   — Черт возьми! — произнес Мерта, на бегу прислоняя к губам микрофон на запястье. — Всем агентам! Взбесившийся кот направляется к южной лужайке. Догнать и окружить. Соблюдать предельную осторожность!
   Мяуканье внезапно прекратилось. Мерта и еще два особых агента, добежав до места, откуда оно доносилось, увидели двух корчившихся на траве коллег.
   — Рейнолдс! Что случилось?
   Агент поднял умоляющий взгляд. Он обеими руками держался за горло, между пальцев сочилась кровь. Отведя их, Мерта увидел оголенную трахею.
   Послышалось сдавленное бульканье, и глаза Рейнолдса закатились.
   Другой агент, раскачиваясь из стороны в сторону, прикрывал ладонью глазницу.
   — Кажется, он разодрал мне глаз.
   — Черт побери, что с ним приключилось? — И Мерта рявкнул в микрофон: — Доложите о Блохоносце!
   «Говорит Бертон. Мы с Воньером видим его».
   — Действуйте с предельной осторожностью. Не пытайтесь справиться с ним в одиночку.
   «С котом?»
   — Да, с этим чертовым котом. Заходите с двух сторон, но не приближайтесь.
   «Понял», — ответил Бертон с некоторым сомнением.
* * *
   Семеро тренированных особых агентов сошлись на южной лужайке, где вскоре должен был приземлиться «ВМФ-1».
   Первый кот все сужал и сужал круги, видя, как кольцо испуганных людей постепенно сжимается.
   — Сомкнем кольцо и не выпустим его, пока не сядет «ВМФ-1», — произнес Мерта в наручный микрофон. Шепотом, чтобы не испугать Первого кота.
   В наушнике раздался хор негромких «Понял».
   — Пены у него на морде никто не видит?
   «Нет. Никакой пены».
   «С моей стороны пены нет».
   Кот продолжал кружить, то и дело выгибая спину.
   — Он ведет себя совсем не как Гетрик.
   — Бывает, на них находит помрачение, — угрюмо обронил Мерта.
   — У него такой бессмысленный вид, какой характерен только для взбесившихся животных.
   — По-моему, бессмысленный вид у него с рождения.
   Кольцо все сжималось. Гетрик, продолжая сужать круги, бросался то в одну, то в другую сторону, потом отступал, видя, что лазейки между начищенными ботинками нет.
   Четкий, раскатившийся громовым эхом грохот «ВМФ-1» послышался в самую неподходящую минуту.
   Первый кот изготовился к прыжку.
   — Отлично, — уверенно произнес Мерта. — Всем стоять на местах. Он слишком раскормленный, высоко не прыгнет.
   Но Джек Мерта ошибся. Гетрик прыгнул, прыгнул назад. А все ждали прыжка вперед. Потому-то агенты, стоявшие позади Первого кота, на мгновение опешили.
   Кот прыгал назад, как лягушка-бык, пока не оказался между ногами Джека Мерты.
   — Ско... — произнес тот, нагибаясь, чтобы схватить кота обеими руками. Возможно, его удалось бы лишить подвижности, перекрыв доступ кислорода. Мерту обучили этому захвату в Белтсвиллском учебном центре.
   Джек обхватил шею кота всеми десятью пальцами и поднял над землей. В теории подобное применение полученных знаний выглядело прекрасно.
   На практике оно обернулось катастрофой.
   Кот извивался, царапался и когтями задних лап раздирал агенту запястья и ладони. Удержать его было не легче, чем бьющегося удава. Сил у него хватило бы на троих.
   «ВМФ-1» приближался. Мерта почувствовал, как воздушный поток от винта ерошит волосы у него на затылке.
   — Помогите! — крикнул он.
   Но было поздно. Яростное царапанье вынудило его разжать руки.
   Первый кот, задрав хвост, стремглав пустился наутек, полдюжины особых агентов секретной службы бросились за ним вдогонку.
   — Черт возьми! Не подпускайте его к Президенту! — крикнул Мерта, держась за расцарапанное запястье. — В крайнем случае застрелите, но не дайте приблизиться к Большому Маку!
* * *
   Президент Соединенных Штатов глянул в иллюминатор на просторную южную лужайку.
   Увидел группу особых агентов секретной службы, бегущих к посадочной площадке.
   — Не слишком ли они усердствуют? — спросил он своего телохранителя.
   — Пока существование заговора не подтверждено и не опровергнуто, излишнего усердия быть не может, сэр, — ответил Винсент Капецци.
   — О заговоре я буду говорить с вашим начальником.
   — Насколько я понимаю, он уже едет в Белый дом, — отозвался Капецци в тот самый миг, когда большой вертолет коснулся земли. Отстегнув привязной ремень, агент предупредительно распахнул перед главой государства дверь.
   Спустившись на землю. Президент увидел группу агентов, со всех ног бегущих к нему. Впереди них, словно бы на радостях, несся Гетрик — семейный кот.
   Несмотря на дурное настроение. Президент позволил себе улыбнуться.
   — Забавно, правда?
   — Вы о чем?
   — О Гетрике. Он будто бы возглавляет агентов.
   Винс Капецци обернулся и увидел выражение лиц своих собратьев. Выкрики их сливались в хриплый невнятный шум.
   Потянувшись к поясу, он включил рацию. В наушнике послышались неистовые вопли. «Стреляй в него!»
   «Стреляй в гада!»
   Увидев в руках агентов пистолеты, Капецци сделал поспешный логический вывод.
   Между отчаянными особыми агентами и Президентом нет никого, только кот и он сам. Убивать кота они явно не собираются. Следовательно, смерть грозит либо Президенту, либо ему.
   В любом случае Винсу Капецци было ясно, что делать.
   Швырнув Президента на траву возле подножия застеленного синей ковровой дорожкой складного трапа, Капецци выхватил из наплечной кобуры «МАК-11», упал рядом с тушей главы исполнительной власти и приготовился стрелять в своих коллег Вопросы он задаст потом.
   Он надеялся, что шальная пуля не заденет Первого кота. Надсмотрщица оторвала бы ему за это голову.

Глава 13

   Полиция Капитолийского холма перегородила все подъезды к Белому дому патрульными машинами и барьерами, поэтому таксист сказал Римо Уильямсу:
   — Дальше вас везти не могу.
   — Спасибо, — ответил тот, бросил водителю двадцатку и вылез из машины.
   «ВМФ-1» уже опускался на блекло-зеленую южную лужайку. Стало ясно, что ситуация под контролем.
   Услышав частые выстрелы, Римо сорвался с места и легко побежал вперед.
   Затем он перелез через ограду Белого дома и помчался так быстро, что не успевали среагировать даже спрятанные под дерном сейсмические датчики.
   По пути к южной лужайке никаких охранников не попадалось, никто его не останавливал. Впрочем, ни один из охранников и опомниться бы не успел...
   Римо умел улавливать и анализировать опасные положения в доли секунды. Не раз благодаря мгновенной реакции он уклонялся от пули или избегал какой-либо другой смертельной угрозы.
   Повернув за угол, Уильямс увидел группу агентов секретной службы, изготовившихся к стрельбе с колена.
   Стволы смотрели в сторону «ВМФ-1». У складного, застеленного синей ковровой дорожкой трапа, на ступенях которого читалось «Добро пожаловать в ВМФ-1», один из агентов, прикрыв собой Президента, короткими очередями стрелял поверх голов своих коллег и во все горло кричал:
   — Бросьте оружие! Бросайте, черт возьми!
   Те, кому он кричал, казалось, недоумевали. Одни колебались. Другие поднимали руки, показывая, что сдаются.
   А между ними, не зная, куда и бежать, в испуге прижал уши и припал к земле черно-белый кот.
   Римо впервые оказался не в состоянии обработать полученную информацию.
   Он бросился к противостоящим вертолету агентам и стал выбивать оружие у них из рук. Шлеп. Шлеп. Шлеп.
   Силу ударов Уильямс сдерживал. Однако пальцы кое-кому он все-таки переломал. Пистолеты, подпрыгивая, так и скользили по траве, теряя патроны и обоймы.
   Когда Римо наконец обернулся, агент, прикрывавший Президента своим телом, на миг прекратил стрельбу.
   Только он видел Уильямса. И попытался взять его на прицел. Римо стал финтить, отступать, и пистолет никак за ним не поспевал.
   Во время этого затишья кот бросился к ближайшему убежищу. К вертолету.
   — Кот! — заорал один из агентов. — Остановите его! Он бешеный!
   Продолжая петлять. Римо бросился за животным.
   Он догнал кота и схватил за хвост.
   Тот выгнул спину и выпустил когти. Уильямсу казалось, что он держит провод под высоким напряжением. С шипением, с фырканьем кот, извиваясь, вырывался и норовил вцепиться обидчику в горло.
   Римо завертелся на месте, и в глазах у кота замелькал калейдоскоп окрестностей Белого дома.
   Когда Уильямс наконец выпустил животину, кот упал на лапы и как-то неуверенно шагнул в сторону.
   Тут в бок ему угодила пуля, и он шлепнулся замертво.
   — Зачем вы так? — резко спросил Римо подбежавших агентов секретной службы.
   — Он взбесился!
   — Я контролировал ситуацию. У него ведь есть хозяин.
   — Кто вы такой, черт возьми?
   Уильямс вынул бумажник, показал удостоверение агента секретной службы на имя Римо Иствуда и золотистый значок.
   — Вы один из нас? — недоверчиво склонил голову агент.
   — Да.
   — И в таком наряде?
   — Я переоделся.
   — Где ваши темные очки?
   — Носить темные очки в декабре, — язвительно ответил Уильямс, — все равно что ходить с объявлением: «Не обращайте на меня внимания. Я переодетый агент секретной службы».
   — В таком случае что вы здесь делаете без пропуска в Белый дом?
   — Может, есть смысл сперва высвободить Президента, а потом уже качать права? — поинтересовался Римо.
   Собеседник глянул ему через плечо.
   Президент Соединенных Штатов лежал под тремя агентами секретной службы. Когда началась стрельба, из вертолета подоспели еще двое.
   Из-под груды тел послышался сдавленный голос:
   — Слезьте с меня.
   — Уже можно, — сказал особый агент Армбрюстер.
   — Нельзя, пока я не узнаю, что здесь случилось, — раздался из груды тел голос Капецци.
   — Президентский кот взбесился. Исцарапал нескольких агентов. Мы не могли допустить, чтобы он напал на Большого Мака.
   — Вы что-то сказали о Гетрике? — послышался встревоженный женский голос.
   Все тотчас повернулись.
   Из-за ионической колонны выглядывала Первая дочь, лицо ее было таким же белым. В лучах солнца блестели ее подтяжки.
   — С Гетриком случилась беда, — отозвался Армбрюстер.
   — Да вот же он! — удивилась Первая дочь.
   Из-за колонны появилась знакомая черно-белая голова с тускло-желтыми глазами.
   — Если там Первый кот, — Винс Капецци указал на животное, сидящее в ногах Первой дочери, — то кто же здесь?
   На траве неподвижно лежало дохлое животное.
   — Кое-кому придется изрядно попотеть, чтобы объясниться, — послышался из-под охранников голос Президента.
   — Хватит, хватит, — обратился к этой груде тел Джек Мерта. — А ну, встали все!
   — Слушайте, а куда же делся этот Иствуд?
   Все разом завертели головами в поисках агента Римо Иствуда. Но его уже и след простыл.
* * *
   Президент Соединенных Штатов не знал, кому и верить. Это явственно читалось у него на лице, когда агенты оторвали его от земли у подножия складного трапа «ВМФ-1».
   — Мы отведем вас в Овальный кабинет, сэр, — сообщил Винс Капецци.
   — Что происходит? — дрожащим голосом спросил глава государства.
   — Мне бы очень хотелось это знать, — ответил Винс Капецци.
   И приказал образовать рамку. Для охраны Президента на ходу существует три построения — рамка, круг и ромб. Агенты с пистолетами в руках встали вокруг Босса четырьмя плотными рядами.
   Путь к Овальному кабинету, окна которого выходят на южную лужайку, был коротким, и они быстро преодолели его. Однако для Винса Капецци это был самый долгий короткий путь в жизни.
   — Папа, папа! — окликнула отца Первая дочь и рванулась ему навстречу. Первый кот, перебирая белоснежными лапами, семенил сзади.
   Джек Мерта опустился на колено, дрожащей рукой навел пистолет на Первого кота и крикнул:
   — Уберите это животное!
   Дочь Президента побледнела как полотно. Подхватила кота на руки и попятилась от гневно указующего пальца.
   — Папа, — жалобным голосом спросила она, — что происходит?
   — Что вы делаете? — спросил Президент, поднимая Мерту на ноги.
   — Сэр, — категоричным тоном ответил тот, — ничего нельзя принимать на веру.
   — Дурак, это же моя дочь!
   — Задайте ей вопрос, ответ на который знаете только вы двое, — скомандовал Джек Мерта, не отводя от Первой дочери ни взгляда, ни ствола.
   — Где твоя мать? — спросил Президент.
   — На... наверху.
   — Иди к ней. Я скоро приду, — кивнул ей отец.
   — Папа, я боюсь.
   — Знаю, — ответил Президент Ему хотелось обнять дочь, но он не осмеливался выйти из рамки.
   Лишь доведя его до решетчатой двери Овального кабинета, агенты расступились и замерли подле на посту.
   Президент, сев за стол, позвонил директору секретной службы.
   — Я рад, что у вас все в порядке, мистер Президент, — произнес тот.
   — У меня не все в порядке, — возразил глава государства. — Я только что приземлился на южной лужайке, и агенты из наряда подняли там стрельбу.
   — Куда они стреляли, сэр?
   — Похоже, в меня.
   Директор секретной службы онемел. Президенту слышно было, как он ловит ртом воздух в двух кварталах от Белого дома на Пенсильвания-авеню.
   — Правда, они утверждают, что хотели застрелить Первого кота, — добавил глава государства.
   — Мои агенты?!
   — Только кот, в которого они стреляли, был не Первым котом, а его точной копией.
   Директор секретной службы, казалось, снова задохнулся.
   — Понимаете, что это значит? — произнес Президент. — Заговор. Возможно, корни его следует искать в службе, долг которой — охранять главу государства.
   — Я... я выезжаю, мистер Президент, — пробормотал директор секретной службы.
   — Разговор у нас будет долгим, — предупредил тот и положил трубку.
   И тут же в Овальный кабинет с разметавшимися белокурыми волосами ворвалась Первая леди. Лицо ее побелело так, что щеки походили на тлеющие угли.
   — Увези Челси в Кэмп-Дэвид! Здесь может быть небезопасно.
   — И не подумаю.
   Президент поглядел на жену, уловил искры в ее голубых глазах и понял, что даже весь Конгресс, запряженный в одну упряжку, не смог бы утащить Первую леди в Кэмп-Дэвид.
   — Я хочу тебя кое о чем попросить, — сказал он.
   — О чем же?
   — Поищи в электронной почте сообщение от Смита.
   — От того?
   — Да, от того самого. Если найдешь, принеси сюда.
   — Сперва я хотела бы узнать, кто такой этот Смит.
   — Извини. Секрет, связанный с национальной безопасностью. Тебе ни к чему это знать.
   — Еще чего! Я...
   — ...жена Президента. Тебя никто никуда не избирал. Теперь иди. Если не жаждешь стать Жаклин Кеннеди девяностых годов.
   Первая леди побледнела еще больше, потом повернулась и метнулась прочь из Овального кабинета.
   После ее ухода Президент уединился в темной спальне Линкольна и открыл один из ящиков антикварной тумбочки из красного дерева.
   Красный телефон без наборного диска стоял там с тех самых пор, когда хозяином Белого дома был человек, который тридцать лет назад подбросил ему мысль добиваться нынешней должности. Президент приложил трубку к уху. Гудка нет. Но, как объяснил его предшественник, никогда и не было. Эта тайная телефонная линия вела к безликому человеку по имени Харолд В. Смит, главе КЮРЕ, сверхсекретной правительственной власти.
   Президент ждал, когда телефон на другом конце провода зазвонит. Но в трубке стояла мертвая тишина.
   Так тянулось уже три месяца. В течение этого времени глава государства не получал от Смита никаких вестей. И не представлял, где находится КЮРЕ. Другого способа связаться со Смитом не существовало, и со времени последнего кризиса — Смит тогда отправил сообщение в Белый дом электронной почтой — от него больше не было ни слуху ни духу. Правда, и кризисов больше не было.
   Президент положил трубку. Попытка связаться со Смитом таким образом была почти безнадежной. А может, этот человек умер?
   Возвращаясь в Овальный кабинет. Президент решил, что основатель КЮРЕ, должно быть, позаботился о том, чтобы эта организация продолжала свою деятельность и в случае смерти Смита. Иначе с американской демократией может быть покончено навсегда.
   Первая леди уже ждала его. Вид у нее был расстроенный и раздраженный.
   — Никакого сообщения? — поинтересовался глава государства.
   — Никакого. И я хочу знать, кто такой Смит и что такое КЮРЕ.
   Президент поморщился. На последнем сообщении Смита читался обратный адрес «smith@cure.com». Но такого адреса не существовало, и послать ответ было невозможно.
   — Со временем узнаешь.
   — Когда?
   — Не «когда». Если.
   — Что «если»? — не отставала Первая леди.
   — Если, — сказал муж, грузно опускаясь в кресло за столом, где до него трудилось множество Президентов, — когда-нибудь станешь Президентом сама.
   — Ничего невозможного, — вспыхнула Первая леди.
   — Нисколько в этом не сомневаюсь, — с улыбкой отозвался Президент.
   Первая леди слегка успокоилась.
   — Сделай мне одолжение, — попросил он.
   — Что именно?
   Президент заговорщицки понизил голос:
   — Принеси кое-какие вещи.
   Первая леди подошла к столу и поднесла ухо к губам Президента.
   Когда муж объяснил, что ему нужно. Первая леди нахмурилась и выпалила:
   — Зачем они тебе?
   — Потому что, — ответил Президент, — я хочу пробежаться трусцой.
   — С ума сошел? — пронзительно выкрикнула Первая леди.
   — Нет, просто до смерти перепуган, — откровенно признался глава государства.

Глава 14

   Из телефона-автомата на Виргиния-авеню Римо Уильямс позвонил Смиту в санатории «Фолкрофт».
   — Смитти, ты слышал? Президент жив.
   — Да. Это громадное облегчение.
   — Успокаиваться рано. Здесь творится что-то непонятное.
   — Что именно? Римо, ты где?
   — В Вашингтоне. Только что из Белого дома.
   — Охраняй Президента.
   — Вот-вот. Я только что вытащил этого толстяка из огня на глазах охранявших его агентов. Ничего другого мне не оставалось.
   — "Вытащил из огня"? Что ты имеешь в виду?
   — Когда я подъехал к Белому дому. Президент как раз вылезал из «ВМФ-1». И едва он появился, охранники схватились за пистолеты.
   Голос Смита задрожал от ужаса:
   — Его охранники?!
   — Нет, не из вертолета. Те, что патрулируют участок вокруг Белого дома. Они чуть не перестреляли друг друга, пока я не появился и не схватил кота.
   — Какого кота?
   — Первого. Как его зовут? Носок? Сапожок?
   — Гетрик, — сказал Смит.
   — Только то был не Гетрик, он появился потом.
   — С какой стати агентам секретной службы стрелять в бродячего кота?
   — Думаю, тот кот не был бродячим. Он представлял собой точную копию Гетрика.
   — Ты уверен?
   — Будешь тут уверен! Стоит только раз увидеть Гетрика... До жути безобразный кот.
   Смит издал какой-то странный звук, потом откашлялся и попросил:
   — Римо, начни, пожалуйста, сначала.
   — Дай сперва доскажу. Я рванулся и схватил кота. Поверь, он был сильным. Или считал себя сильным. Агенты клялись, что он бешеный. Я в этом сомневаюсь. Просто встревоженный кот. Когда я разрядил обстановку, все вроде бы вошло в обычные рамки. Я предъявил свое удостоверение агента секретной службы и, пока суд да дело, убрался оттуда.
   Глава КЮРЕ долго молчал.
   — Агенты секретной службы очень хорошо обучены, — наконец задумчиво произнес он.
   — Эти нет. Из-за бродячего кота с ними приключилась истерика.
   — Очень странно, что там появился кот, в точности похожий на Гетрика, и поднял такой переполох.
   — Терпеть не могу, когда ты бываешь прав, — угрюмо буркнул Уильямс.
   — Послушай, Чиун должен прилететь в Вашингтонский национальный аэропорт с минуты на минуту. Встреть его, потом позвони мне.
   — А ты что будешь тем временем делать? — поинтересовался Римо.
   — Задам задачу компьютеру. Пока у нас недостаточно информации.
   — Работая с компьютерами, — напомнил Уильямс, — не забывай искать моих родителей.
   Он хотел уже было положить трубку, но тут глазам его неожиданно предстала орава, бегущая трусцой из-за угла аж на четырнадцати ногах!
   Президент Соединенных Штатов бежал внутри широкого круга очень бледных агентов секретной службы. Все были в шортах и свитерах.
   Кроме Президента. На нем была тенниска, слишком тонкая, чтобы защитить от декабрьского холода — не особенно сильного, правда, — и зеленая бейсбольная кепочка.
   Римо торопливо отвернулся от движущихся из стороны в сторону темных очков агентов и проговорил в трубку:
   — Смитти, ты не поверишь, но мимо меня только что трусцой пробежал Президент.