— После двух попыток убить его?
   — Думаю, он пытается связаться с тобой.
   — С чего ты взял?
   — Прямой телефон с Белым домом все еще не работает?
   — Нет. Я так и не нашел место разрыва.
   — Если телевизор у тебя под рукой, включи. Судя по оживленному виду телерепортеров в конце квартала, они вот-вот начнут прямую трансляцию этой пробежки. У них устроена засада, чтобы задать Президенту обычные дурацкие вопросы.
   — Сейчас, Римо.
* * *
   Харолд В. Смит, сидя за своим столом в Фолкрофте, пробежался пальцами по клавишам компьютера. Янтарно светящийся экран потемнел и перешел на прием телевизионных сигналов.
   Действительно телекомпании вели прямую трансляцию президентского бега трусцой.
   — Фред Флауэрс, — представился репортер. — Я веду репортаж с места событий. Несмотря на то что не прошло еще и двух часов с момента покушения на жизнь Президента Соединенных Штатов и загадочной перестрелки агентов секретной службы на южной лужайке, глава государства спокойно бегает трусцой по Конститьюшн-авеню.
   На экране крупным планом появилось лицо Президента. Прямо как губка в воде. Глаза же сузились в две щелочки. Казалось, он чем-то обеспокоен. Как и агенты, бегущие по улице словно по минному полю.
   За ними на всякий случай полз черно-белый президентский «линкольн-континенталь».
   Президент приблизился к репортерской засаде, и тут со всех сторон посыпались вопросы.
   В ответ Президент лишь повернул голову и вымученно улыбнулся. К удивлению своих телохранителей, он прибавил скорости и оторвался от них.
   Потом на бегу повернулся к камере и размашисто помахал рукой.
   Харолд В. Смит разобрал свою фамилию на тенниске Президента и над козырьком зеленой бейсбольной кепочки.
   Глава «Фолкрофта» даже подался вперед, чтобы получше разглядеть буквы, но ничего не вышло. Экран был маленьким.
   Прижав поплотнее телефонную трубку, он спросил:
   — Римо, что за надписи у Президента?
   — На тенниске или на бейсболке?
   — И там, и там.
   — На бейсболке — «Ешьте яблоки бабушки Смит», а на тенниске — «Колледж Смита».
   — Колледж Смита женский, — ядовито заметил глава КЮРЕ.
   — И судя по жадному взгляду на кафе Берджера, Президент вряд ли такой уж любитель яблок бабушки, — произнес Уильямс.
   — Он пытается выйти на связь со мной, — протянул Смит.
   — Стоит ли откликаться? Когда ты разговаривал с ним последний раз, он грозился ликвидировать организацию.
   — У меня нет выбора, — незамедлительно ответил Смит. — Это определенно сигнал того, что Президент хочет со мной встретиться.
   — Как ты собираешься устроить встречу?
   — Уже устраиваю, — ответил шеф КЮРЕ.
   — Каким образом?
   — Электронной почтой.
   — Я не слышу щелканья клавишей.
   — На моей новой клавиатуре они не щелкают, — напомнил Смит.
   — Ах да, — спохватился Римо, глядя на пробегающего мимо Президента. Чем чаще он видел его по телевизору бегающим трусцой, тем больше, казалось, глава исполнительной власти прибавлял в весе.
   Минуту спустя Уильямс установил причину. Из кафе выбежал агент секретной службы с картонным пакетом горячей воздушной кукурузы в руках. Он отдал его Президенту, и тот с жадностью прямо на бегу стал есть.
   — Я только что предложил Президенту посмотреть фильм, — произнес Смит.
   — Предложи ему отказаться от воздушной кукурузы, — пробурчал Римо.
   — Не понял.
   — Ладно, не важно. Какой-то конкретный фильм?
   — Да. «Мистер Смит едет в Вашингтон».
   — Его, кажется, больше не показывают.
   — Вечером покажут, — возразил глава КЮРЕ. — В кинотеатре Белого дома. И я постараюсь посмотреть его вместе с Президентом.
   — Как думаешь пройти внутрь?
   — Вы с Чиуном меня проведете, — непререкаемым тоном заявил Смит — Когда встретишь мастера, снимите номер в отеле «Уотергейт». Я вам позвоню.
   — В аэропорту тебя не встречать?
   — Ни в коем случае. В Вашингтоне нам нужно соблюдать особую осторожность в разговорах — и в телефонных, и в личных. Секретная служба, ЦРУ и ФБР будут в высшей степени бдительны, станут прослушивать телефоны и выискивать в отелях подозрительных лиц. Ни в коем случае не привлекайте к себе внимания.
   — Внимания, я? — удивился Римо.
   — Я думал о мастере Синанджу, — уточнил Смит.
   — Надеюсь.
   — И еще одно поручение.
   — Какое?
   — Купи себе хороший скромный костюм и соответствующие темные очки.
   И не успел Уильямс спросить зачем, как Харолд В. Смит положил трубку.

Глава 15

   Директор секретной службы появился у западных ворот Белого дома; в одной руке он держал портфель, в другой — персональный телефон-факс.
   Охранник в мундире секретной службы забрал у него и то, и другое, потом провел по его жесткому телу вверх-вниз электродами металлодетектора.
   — Спятил! Не знаешь, кто я?
   — Приказ Босса, сэр.
   Директор секретной службы покраснел, как котел, который вот-вот взорвется, но сдержал возмущение.
   — Можете проходить, сэр.
   — Сперва соедини меня с Президентом по телефону.
   — Прошу прощения, сэр. Большой Мак недавно покинул Коронку.
   — Меня не предупредили.
   — Это решение было внезапным.
   — Куда он отправился, в Кэмп-Дэвид?
   — Нет, сэр. Вышел пробежаться трусцой.
   — Пробежаться?! В такое время?
   Охранник промолчал.
   — С этой минуты никаких разговоров по рации, — отрывисто приказал директор.
   — Сэр?..
   Директор, поведя седой головой, указал ею на стоявшие у Белого дома телефургоны с микроволновым оборудованием.
   — Возможно, эти любители покопаться в чужих делах ведут прослушивание на нашей полосе частот.
   — Слушаюсь, сэр.
   Директора сопроводили на командный пункт секретной службы в подвале западного крыла. Там он повторил свой приказ помощнику начальника наряда Джеку Мерте.
   Все тут же выключили рации.
   — Говорят, Большой Мак отправился на пробежку?
   — Да, сэр, — ответил Мерта. — Мы пытались его переубедить, но он настоял на своем.
   — Взял с собой охрану?
   — Конечно, сэр.
   Директор секретной службы испустил долгий вздох облегчения. По крайней мере, Президент все еще доверял своим личным охранникам.
   — Каковы последние новости из Бостона?
   — Принимаем очередной факс.
   — Ну и что у нас имеется на данную минуту?
   Джек Мерта побледнел, как кабачок.
   — Присланные из морга снимки стрелка и того, кто его ликвидировал.
   — Покажите!
   Директору представили фотографии.
   — Черт возьми, этот очень похож на Освальда, — заметил он, когда агенты сгрудились рядом.
   — Если это Освальд, то кого же похоронили в его могиле?
   — А этот покойник слегка смахивает на Руби, — указал один из агентов.
   — Руби был постарше, — возразил директор. — Если стрелок Освальд, постаревший на тридцать лет, то кто же этот парень, тип помоложе, чем Руби?
   — Пластическая операция, — предположил кто-то.
   — Только без выдумок! Мне нужны факты. Теоретизировать будем потом.
   — Сэр, вот факс от медицинского эксперта в Бостоне. Предварительный осмотр трупа выявил шрам на груди и давний след пореза на запястье.
   — Черт! У Освальда были такие же шрамы.
   — Но не может же этот человек быть Освальдом, так ведь?!
   — Надеюсь, — ответил директор, включая в сеть телефон-факс. — Впрочем, лучше запросить из архива отпечатки пальцев Освальда и убедиться раз и навсегда.
   — Которого?
   — Обоих! — рявкнул директор. И набрав номер местной телефонной станции, произнес: — Это секретная служба. Все звонки по номеру пятьсот пятьдесят пять — шестьдесят семь — тридцать четыре направляйте сюда.
   Едва он положил трубку, как стали поступать факсы. Директор тут же брал их, просматривал, и лицо его вытягивалось все больше и больше.
   — Черт. Черт! Черт!!!
   Агенты выжидающе замерли.
   — Судя по этому сообщению, серийный номер винтовки «манлихер-каркано» идентичен номеру той, из которой Освальд стрелял в Кеннеди.
   Все подчиненные приняли такой вид, словно они разом лишились сознания.
   Директор поднял взгляд.
   — Знает кто-нибудь, где хранится эта проклятая винтовка?
   — В Национальном архиве.
   — Проверить!
   Через минуту послышался громкий голос Джека Мерты:
   — Вы уверены? Совершенно точно знаете, что винтовка на месте? Ну так сходите, убедитесь!
   Прикрыв ладонью микрофон, Мерта пояснил:
   — Из Национального архива отвечают, что винтовка по-прежнему там, но все же пошли удостовериться.
   — Если эта проклятая винтовка исчезла, то да поможет им Бог! — категоричным тоном произнес директор.
   Вскоре раздался звонок из архива.
   — Директор, — произнес Мерта, — они клянутся, что винтовка как лежала под замком, так и лежит.
   — Послать туда человека перепроверить? Нет, занимайтесь-ка этим вы. Позвоните мне, как только убедитесь, что винтовка та самая, потом свяжитесь с Бостоном, перепроверьте номер другой. Черт! Не может существовать двух винтовок с одним серийным номером!
   — А если существуют?
   — Тогда мы хлебнем лиха. Может, даже придется вновь открывать дело об убийстве Кеннеди.
   Зазвонил телефон, и один из агентов доложил:
   — Большой Мак вернулся в Коронку. Повторяю, Большой Мак вернулся в Коронку.
   — Да забудь ты про код! Это же телефон.
   — Прошу прощения, сэр. Привычка.
   — Сообщи Боссу, что я здесь.
   — Вас понял. То есть сейчас, сэр.
   Еще через несколько мгновений в трубке послышался хриплый, с одышкой, голос Президента:
   — Зайдите ко мне в Овальный кабинет.
   У дверей Овального кабинета директор увидел сразу троих агентов, а не одного, как обычно.
   — Мысль своевременная, — заметил он.
   — Предъявите удостоверение, сэр, — холодным голосом потребовал один из парней.
   — Пропустите! Вы знаете, кто я.
   — Приказ Президента, сэр. Извините.
   — Уж который раз слышу это слово, — огрызнулся директор, нервно доставая из кармана удостоверение.
   — Не делайте резких движений, — предостерег другой агент.
   — Терпеть не могу слова «извините». Оно означает неудачу, словно объявляет: «Я делаю свою работу паршиво».
   — Так точно, сэр.
   Все трое агентов убедились в подлинности удостоверения, и дверь перед директором распахнулась. Когда она закрылась, он двинулся по синему ковру, с ходу оправдываясь:
   — Мне очень жаль, мистер Президент. Поверьте, я присилю все ложи... э... приложу все силы, чтобы докопаться до причин скандального поведения агентов сегодня днем.
   Президент указал ему на кресло.
   Директор сел. Взгляд его упал на тенниску главы государства.
   — Мистер Президент, разве колледж Смита не женский?
   — Я взял тенниску жены, — неохотно ответил Президент.
   — Разве она училась не в колледже Уэлсли?
   — Какая разница! — с раздражением произнес глава государства. — Расскажите то, что знаете о бостонских делах.
   Лицо директора вытянулось.
   — Мы все еще собираем сведения.
   — Сообщите то, чем уже располагаете.
   — Все очень запутано. Тут надо поработать профессиональному аналитику. Некоторые факты могут создать ложное впечатление. И притом весьма.
   — Наплевать! Я хочу услышать, чем вы располагаете. Вы уже ведете расследование, не так ли?
   — Совершенно верно. — Директор вдруг закашлялся. Он трижды принимался кашлять, потом свирепый взгляд Президента заставил его успокоиться.
   — Мы располагаем стрелком.
   — Мертвым или живым?
   — Мертвым.
   — Кто он?
   — В водительских правах написано — Алек Джеймс Хайделл.
   Президент скривил лицо.
   — Кажется, я уже слышал эту фамилию.
   Директор секретной службы среагировал мгновенно.
   — Мне она тоже показалась знакомой. Мы подозреваем, что фамилия эта вымышленная. Но не уверены, — добавил он торопливо. — Все возможно. Все что угодно.
   — Сообщники?
   — Его убил человек, личность которого пока не установлена.
   — Черт возьми! Совсем, как Джек Руби.
   — Да, — с готовностью поддержал его директор, — именно совсем, как Руби. Само собой.
   — Значит, можно предположить существование заговора?
   — Я пока не стал бы ничего предполагать. Мы проверяем отпечатки пальцев этого человека и вскоре получим какие-то результаты.
   — Можете сообщить что-нибудь еще? — спросил Президент.
   — У нас множество разрозненных сведений, но я еще раз повторяю — не пытайтесь прояснить ситуацию, не располагая достаточным количеством фактов.
   — Вы не усматриваете во всем этом какого-либо мотива? Каких-либо свидетельств преступного сговора или желания взять на себя ответственность за содеянное.
   — Пока нет. Но это вопрос всего нескольких часов. Когда станут известны подробности, террористические организации и отколовшиеся политические группы наверняка поставят покушение себе в заслугу. Разумеется, нельзя сбрасывать со счетов и фактор подражания... Президент нахмурился.
   — Я неудачно выразился. Надеюсь, вы поняли, что я имел в виду последователей. Всегда найдется человек, которого привлекает слава завершения дела, проваленного другим.
   — Знаю, — угрюмо буркнул Президент.
   — Я бы рекомендовал вам в ближайшее время вести себя посдержаннее. По крайней мере неделю.
   — Мне надо проталкивать законопроект о всеобщем здравоохранении.
   Тут в кабинет, не постучав, ворвалась Первая леди.
   — Только что получено по электронной почте! — доложила она.
   И многозначительно взглянув на мужа, положила распечатку на стол. Президент быстро просмотрел ее.
   — Устрой просмотр этого фильма. Вечером.
   — Что толку смотреть старую картину Джимми Стюарта? — раздраженно спросила Первая леди.
   — Это уж мое дело.
   На лице директора секретной службы отразилось любопытство.
   — Может быть, посвятите меня? — вежливо поинтересовался он.
   — Нет! — одинаково резко ответили Президент и Первая леди.
   Директор смерил взглядом обоих. Когда Первая леди широким шагом вышла из кабинета, он подался вперед и заявил:
   — Мистер Президент, для успешного выполнения своей работы я должен быть уверен, что пользуюсь полным доверием.
   — Вы пользуетесь. Ваши агенты нет. Смените наряд в Белом доме. Всех, кроме Капецци. Он спас мне жизнь.
   Директор с трудом сглотнул.
   — Слушаюсь, сэр.
   — И пусть за агентами, которые заступят в наряд, ведется пристальное наблюдение.
   — Кому же его вести?
   — Другим агентам. Продумайте все как следует. Я не хочу повторения сегодняшнего инцидента. Плохо, когда страна считает, что ее Президента убил какой-то псих. Но если станет известно, что его чуть не прикончила секретная служба, весь мир сочтет, что в стране назревает государственный переворот.
   — И говорить не смейте об этом, — с горячностью отозвался директор и поднялся, чтобы уйти.

Глава 16

   — Как долетел? — просил Римо мастера Синанджу, когда тот вышел из ворот Вашингтонского национального аэропорта.
   — Крыло не отвалилось, — ответил Чиун. Его спокойное лицо покрылось сетью глубоких морщин.
   — Полоса удач не может тянуться вечно.
   — Этот рейс оказался неудачным. Я сидел рядом с очень грубой незначительной женщиной.
   — Не повезло. А вот я по пути сюда вынужден был все время слушать, какие ассасины плохие.
   — Невежество губит эту страну, как ни одну другую, — отозвался Чиун. Он шел, спрятав руки в рукава кимоно. — Марионетка, насколько я понял, жива.
   — Да. Но опасность пока не миновала. — Поглядев на лавандовый шелк, Римо добавил: — Надеюсь, ты захватил не одно кимоно.
   — Раньше ты никогда не задумывался об этом.
   — Обычно так оно и было. Но теперь сюда прилетает Смит. И он очень просил, чтобы мы не привлекали к себе внимания.
   — Пусть лучше враги узнают, что для его охраны прибыл Дом Синанджу.
   — Мы чудненько позаботимся о его безопасности в кимоно, которое не так бросается в глаза, как лавандовое.
   Когда они подошли к месту получения багажа, мастер Синанджу произнес вполголоса:
   — Вон та грубая женщина.
   Римо пристально посмотрел на нее.
   — Это не Пепси Доббинс, случаем?
   — Я не спрашивал ее незначительного имени, — фыркнул Чиун.
   — Точно, она.
   — Эта женщина требовала уступить ей место, утверждая, что является более значительной, чем я.
   — Она оскандалилась, передав сообщение о смерти Президента. Люди рады были бы увидеть ее вздернутой на виселице.
   — Я поставил эту женщину на место, не беспокойся.
   — Хорошо, — кивнул Уильямс, глядя, как багаж движется по конвейеру.
   — Я сказал ей, что работаю на императора Смита, а не на Президента-марионетку, — добавил Чиун.
   — Хорошо, — снова кивнул Римо, подался вперед, увидев первый из, возможно, четырнадцати лакированных сундуков, и вдруг замер.
   — Постой-постой! Что ты сказал?
   — Что слышал, — ответил Чиун.
   — Не может быть!
   — Так оно и было.
   — Она же репортер, черт бы ее побрал!
   — Она дура, опьяненная собственным тщеславием. А теперь следи, чтобы мои сундуки не украли кретины.
   Поскольку эта опасность была весьма реальной, Римо стал снимать их с конвейерной ленты по мере приближения.
   — Всего три? — удивился он, когда лента в конце концов остановилась.
   — Я очень торопился, — объяснил Чиун.
   Уильямс поднял взгляд. Пепси Доббинс куда-то пропала.
   Однако, вынося сундуки из аэропорта, он заметил ее на стоянке такси. К несчастью. Пепси тоже его увидела.
   Она тут же приблизилась:
   — Вот мы и встретились!
   — Я вас не знаю, — надменно произнес Чиун.
   Пепси внимания не обратила на мастера Синанджу.
   — Кто вы? — спросила она Римо.
   Заметив, что руку девушка держит в сумочке, он ответил:
   — Римо Уэйн Бэббит.
   Пепси свела брови.
   — Мне известно это имя.
   — Я знаменит своей отрешенностью, — гордо бросил Уильямс. — Благодаря этому меня приглашают на все телеинтервью.
   Журналистка указала на Чиуна.
   — Вы вместе?
   — Вам что до этого?
   — Он рассказывает в высшей степени любопытные истории.
   — У него болезнь А-ЛЬ-Ц-Г-Е-М-Е-Р-А, — пояснил Римо, выделяя каждый звук. Увидев, что Пепси не поняла, добавил: — Ну, М-А-Р-А-3-М.
   — Ты пропустил в фамилии доктора букву "й", Б-О-Л-В-А-Н, — фыркнул Чиун.
   Лица Пепси и Римо стали непроницаемыми. Мастер Синанджу захихикал.
   Девушка сказала:
   — Хотите, поедем одной машиной к...
   — К Белому дому, — договорил за нее кореец.
   — Не обращайте на него внимания, — торопливо откликнулся его ученик. — Мы едем не к Белому дому.
   — Мы направляемся именно туда, — возразил Чиун.
   — Мы едем в отель, — заявил Римо, глядя на Пепси.
   — В какой? — поинтересовалась она.
   — Вы всегда так любопытны?
   — Я не из любопытства. Просто хочу сэкономить несколько долларов. Может, возьмем машину пополам?
   — Уступаю вам свою половину, — отозвался Уильямс, поставив сундуки и демонстративно сложив руки на груди.
   — Ты что это, Римо? — спросил Чиун.
   — Жду машину, которая мне понравится.
   Чиун указал на растянувшуюся очередь.
   — Да тут полно машин.
   — Я не вижу такой, чтобы мне нравился ее цвет, — непререкаемым тоном произнес Римо, глядя Пепси прямо в глаза.
   — А какой цвет вам нужен?
   — Который гармонирует с вашими волосами, — ответил Уильямс и повернулся к ней спиной.
   Потратив минут десять на бесплодный разговор. Пепси Доббинс наконец сообразила, в чем дело, швырнула дорожную сумку в багажник такси и бросила:
   — На телестудию АТК.
   Человек, которого Римо принял за разминавшего ноги таксиста, сел в машину и сказал водителю:
   — Только поезжайте кратчайшим путем. Я знаю, как ваша братия обдирает доверчивых туристов вроде нас.
   Когда машина отъехала, Римо обратился к мастеру Синанджу:
   — Ничего не скажешь, разумный ход. Смит велел нам не привлекать к себе внимания, а ты, можно сказать, раззвонил прессе о существовании организации.
   — Никто не поверит женщине, которая говорит, что находится в одном месте, будучи в другом.
   Подъехала очередная машина.
   — Я думал, ты ее не узнал. — Уильямс распахнул дверцу.
   — Я не хотел выказывать этого, — ответил Чиун, усаживаясь на заднее сиденье.
* * *
   По пути к телестудии Пепси Доббинс сменила пленку в магнитофоне и сказала:
   — Жуть как хочется послушать краткую лекцию по ассасинологии!
   Включив магнитофон на запись, она поднесла его к лицу таксиста. Сидевшего на заднем сиденье, а не за рулем.
   — Во-первых, — заговорил таксист, — все, что вы знаете об этой истории, неправда. Освальд не убивал одного Кеннеди, Сирхан не убивал другого.
   — Оба убийства были частями одного заговора?
   — Этого пока никто не выяснил. Не заставляйте меня забегать вперед.
   — Назовите свою фамилию.
   — Я все думал, когда вы об том вспомните. Для опытного репортера вы слишком невнимательны к таким деталям.
   — Вашу фамилию, пожалуйста, — сухо произнесла Пепси.
   — Алоисиус Фезерстоун.
   — Надеюсь, у вас есть прозвище.
   — Люди называют меня Щеголем. Люблю иногда приодеться.
   — Продолжайте, Щеголь.
   — Как я уже говорил, никто из тех, кого считают убийцами известных людей, на самом деле не убивал их. Это все маскировка. Все, что до сих пор сообщалось, — неправда, готов поклясться. Рей не убивал Кинга, а...
   — Не так быстро. Кто такой Рей и кто такой Кинг?
   — Джеймс Эрл Рей и Мартин Лютер Кинг.
   Пепси нахмурилась.
   — Почему у всех тройные имена?
   — Дельно подмечено. Люди с тройными именами играют в таких делах значительную роль. Только не спрашивайте почему. Но каждый с тройным именем либо убийца, либо жертва.
   — Вы только что сказали — Освальд не убивал Кеннеди. А имя у него тройное.
   — Он не Освальд. Он Алек Джеймс Хайделл. Таково его настоящее имя. Он, как сам говорил, всегда был трусом.
   — Может, мы начнем с чего-то конкретного?
   — Вам следовало бы посмотреть тот фильм.
   — Какой?
   — Тот, что Харди Брикер снял об Освальде и Кеннеди. «ЦРУ». Он изложил там все, кроме ответов.
   — Тогда что в нем проку?
   — Нужно знать, о чем спрашивать, иначе грош цена полученным ответам. Тем-то и плох доклад комиссии Уоррена. Эти зануды задавали не те вопросы и получили никчемные ответы.
   — Видимо, надо прочесть этот доклад.
   — Может, нам удастся отыскать его в одном из книжных магазинов.
   — Мыль. — Пепси подалась вперед. — Водитель, найдите книжный магазин, где продается доклад комиссии Уоррена.
   — В магазинах его не продают, — ответил тот, перекрикивая автомобильные гудки. — Поищите лучше в библиотеке.
   — Откуда вы знаете? — спросил Щеголь.
   Водитель пожал плечами.
   — Интересуюсь. А этот человек, леди, вещает вам лапшу на уши. Кеннеди убил Освальд и никто другой. По указке мафии.
   Щеголь яростно замотал головой.
   — Нет! Это все происки ЦРУ!
   — Мафии. Чикагской. Все устроили Карлос Марчелло и его дружки. Были у них на то причины, средства и возможности. Они охотились за Робертом Кеннеди, который постоянно вставлял им палки в колеса. А против Джека ничего не имели. Потом сообразили, что, если Джека убрать, Линдон обольет Бобби грязью. И проблеме конец. Если в они убрали Бобби, Джек смог бы прижать их к стенке. А вот этого, уверяю вас, им не хотелось.
   — Чушь, — фыркнул Щеголь Алоисиус Фезерстоун.
   — Но разве получилось не так? И Хоффу тоже ликвидировали.
   — Кто такой Хоффа? — спросила Пепси, быстро перенеся свой магнитофон от одного собеседника к другому и стараясь записать все туманные теории.
   — Был такой самонадеянный босс из профсоюза водителей, — пробормотал Щеголь. — Тела его так и не нашли. Но это ничего не значит.
   — По-вашему, значит. Джека устранило ЦРУ, чтобы он не выводил войска из Вьетнама? Чушь несусветная! — возразил водитель. — Не было никаких гарантий, что Линдон не сделает этого, заняв его место.
   — Но ведь не сделал. Это прямое доказательство!
   — Минутку, — перебила Пепси. — А кто стрелял в Линдона?
   — Он сам, — буркнул Щеголь. — В ногу. Он стал президентом после Джека. Ему не давали сидеть в кабинете.
   — Почему это постоянно происходит? — с печалью в голосе спросила Пепси. — Кто не дает нашим Президентам сидеть в кабинете?
   — Пресса, — хором ответили оба таксиста.
   — Не надо тенденциозности, — резко заявила Пепси. — Давайте вернемся к строгой теории.
   — Сперва нужно отыскать для вас доклад комиссии Уоррена, — напомнил Щеголь.
* * *
   Пепси обнаружила комплект этих книг в Вашингтонской публичной библиотеке.
   — Это доклад комиссии Уоррена? — спросила она, глядя во все глаза на длинную полку, уставленную томами в пыльных кожаных переплетах.
   — Да.
   — Видно, он пользуется большим спросом. Вон сколько экземпляров. Целая полка.
   — Это полный комплект, — пояснил ей Щеголь. — Все двадцать шесть томов.
   Глаза Пепси, и без того расширенные, стали величиной с блюдце.
   — Это все одна книга?!
   — Да.
   — Но я столько не осилю! Что я, по-вашему, газетчица?
   — Я прочел все, от корки до корки.
   — А я призвана освещать жизнь, здесь же всего лишь материал одного дела.
   — Если то, что мы подслушали, — правда, это не рядовой материал. Это сенсация. Возможно, самая громкая сенсация двадцатого века. Если Освальд или Хайделл до сих пор жив и хочет убрать Президента, это полностью доказывает существование заговора. И у нас есть прекрасная возможность разоблачить его. Мы с вами можем стать новыми Вудвордом и Бернстайном.