– Мистер Роджек не виноват, что у него дурной глаз. Это от него не зависит. Вот так! – сказала Шерри. И стакан, из которого она прихлебывала, полетел наземь.
   – Ты действительно не собираешься больше сегодня петь? – спросил Фрэнк, глядя на осколки на полу. Она покачала головой, и он отошел в сторону.
   – От всей души благодарю, – сказал он, уходя.
   – Ладно, – сказала Шерри, – так вот и поганят превосходное настроение.
   Она зажгла спичку и тут же задула ее. Затем заглянула в пепельницу, загадывая:
   – Предстоит скверный поворот событий.
   – Думаешь, я сошел с ума?
   – Вот уж ни капельки. – Она беззаботно рассмеялась. – Просто на тебя порчу навели.
   Мы снова поцеловались. Это не слишком отличалось от нашего первого поцелуя. Нам и впрямь предстояло нечто необычайное.
   – Думаю, я все-таки сошел с ума. Моя жена мертва. Я вытянул пустышку.
   – У тебя позади что-то скверное, и ты не хочешь оборачиваться?
   – Именно так.
   – Я чувствовала себя так целую неделю.
   Аккомпаниатор-негр подошел к пианино. Проходя мимо Шерри, он пожал плечами. Он заиграл какую-то веселенькую мелодию, потом попробовал две-три другие, точно такие же, и наконец выбрал что-то быстрое и сердитое.
   – Может быть, ты ее любил, – сказала Шерри, – и поэтому у тебя ничего не осталось. Ведь только женщины ждут не дождутся смерти любимого, чтобы зарыдать на похоронах.
   Зазвонил телефон. «Мистер Роджек, это вас», – сказал Фрэнк и кивнул на кабинку возле бара. Проходя по залу, я заметил, что Ромео, Сэм, Гэри и девицы исчезли.
   – Роджек?
   – Да.
   – Это Робертс.
   – Все еще не спите?
   – Да, приятель, все еще не сплю.
   – Где же вы находитесь?
   – В Квинсе. Я как раз собирался лечь. – Он помолчал с той взвешенной расточительностью, которую позволяют себе представители власти.
   – И кто же вам позвонил?
   – Позвонили сверху.
   – А что они сказали?
   – Роджек, прекратите разговаривать со мной таким тоном. Вы не из миллионеров. Я знаю, где вы родились.
   – Знаете? Зато я не знаю, где родились вы.
   – Да ты, сукин сын, напился.
   – Да и вы тоже, – сказал я. – Вы под газом.
   – Вот именно.
   – А я думал, что вы не пьете.
   – Раз в году позволяю себе, – сказал Робертс.
   – Весьма польщен, что послужил поводом для этого.
   – Опять эта высокомерная херня, – сказал Робертс.
   – Мы оба не пай-мальчики, – ответил я.
   – Послушайте, вам следует покинуть это заведение. Там для вас небезопасно.
   – Может, и небезопасно, но нельзя сказать, чтобы мне здесь было плохо.
   – Та девица, с которой вы сидите.
   – И что же она?
   – Вы знаете, что она такое?
   – Отрава, сущая отрава.
   – Лучше считайте, что так оно и есть.
   – Робертс, в ковчеге были и чистые, и нечистые.
   – Когда-нибудь слышали о Багси Сигеле?
   – Разумеется, слышал. Как можно относиться с уважением к собственному пьянству и никогда не слышать о Багси Сигеле?
   – Ладно, Роджек, эта малышка могла бы давать уроки Багси Сигелу.
   – Почему же тогда, – полюбопытствовал я, – она поет в жалком ночном заведении и зарабатывает всего сто пятьдесят в неделю?
   – Больше я ничего не могу сказать.
   Теперь уже рассердился я:
   – Мне кажется, вы собирались заняться делом Эдди Гануччи.
   – Но и в вашем деле есть кое-что новенькое.
   – Что именно?
   – Вы рассказали нам о своей жене далеко не все.
   – Не все?
   – Либо вам понятно, что я имею в виду, либо нет.
   – Совершенно непонятно.
   – Ладно, проехали.
   – А эта новая информация – она хорошая или плохая?
   – Вам следует быть в участке в пять тридцать сегодня вечером.
   – И больше вы мне ничего не хотите сказать?
   – Я слышал, что сегодня утром в город прилетает ваш тесть.
   – А где вы это слышали?
   – По радио, – сказал Робертс и засмеялся. Это было его первой шуткой за сегодняшнее утро. – Я слышал это по радио. А теперь, Роджек, дайте трубку бармену. Мне надо потолковать с ним.
   Когда я вернулся к своему столику, то обнаружил там Тони. Он казался весьма озабоченным. Он выглядел как человек, на которого обрушились несколько неприятностей сразу, и сейчас он просто не знает, которой из них заняться в первую очередь. Он протянул мне для рукопожатия вялую руку и искоса глянул на меня. От него шибало ненавистью, запахом мрачным и сильным, квинтэссенцией всего, что я почувствовал в Шерри за мгновение до того, как чуть было не вырубился. И сейчас, стоя лицом к лицу с Тони, лицом к его круглому лицу, я почувствовал тошноту: в нем таилась угроза, столь до мелочей угадываемая (как будто бы задыхался в пластиковом мешке), что меня охватило паническое желание покинуть их обоих, и я остался лишь потому, что некий инстинкт говорил мне: при удушении первый миг всегда самый страшный. Обратясь к Шерри, я с улыбкой сказал:
   – Можете себе представить? В полиции решили, что мне пора отсюда сматываться.
   – В полиции служат умные люди, – сказал Тони.
   – Так или иначе, они хорошо обо мне заботятся. Они были так встревожены, что даже побеседовали с барменом после разговора со мной.
   – Здесь, в клубе, никогда ничего не бывает, – сказал Тони, – другое дело в переулках. На улице. – Но на лице у него вновь появилось выражение озабоченности, словно ему предстояло отправить пять посылок, а под рукой было только трое рассыльных.
   – В наши дни трудно на кого-нибудь положиться, – сказал я.
   – Только на друзей, – откликнулся он.
   – Друзьям это тоже надоедает. – Это мое замечание не стоило ни гроша.
   – Ладно, ступай на сцену и пой, – сказал Тони.
   – Я не в настроении.
   – Я тоже не в настроении. Не вешай на меня еще и это.
   Она следила за выражением моего лица.
   – Расскажите анекдот, мистер Роджек.
   – Я расскажу стишок.
   – Давайте.
   – «Колдуньи-бздуньи – сказал бздун-колдун».
   – Это первая строка вашего стишка?
   – Да. А хотите послушать вторую?
   – Хочу.
   – Но это будет уже самая последняя.
   – Давайте.
   – «От бздуна и слышим, – ответили колдуньи».
   Она разразилась таким веселым хохотом, как будто серебряная колдунья и черная колдунья принялись биться друг о дружку крыльями.
   – Повторите, – попросила она.
   – «Колдуньи-бздуньи, – сказал бздун-колдун. От бздуна и слышим, – ответили колдуньи».
   Она заставила меня прочитать стишок еще раз, чтобы запомнить. И ласковой улыбкой озарила мрак на лице Тони.
   – Ты собираешься петь? – спросил он.
   – Я спою только одну песню.
   – Что это значит – только одну песню?
   – Стишок мистера Роджека немного развеселил меня. Но я спою только одну песню или же не буду петь вовсе.
   – Ступай на сцену, – сказал Тони.
   Когда она уже поднялась на эстраду, Тони повернулся ко мне и сказал:
   – Исполнит все отделение.
   Но Шерри о чем-то шепталась с пианистом. Я видел, как он затряс головой и улыбнулся слабой улыбкой слабого человека. Пока они разговаривали, его пальцы нервно барабанили по клавишам, выстукивая мотив: «Дружок., не дури, дружок не дури, и в голову это себе не бери».
   Шерри подошла к микрофону и улыбнулась. «И в голову это себе не бери»,
   – пробормотала она и, кажется, поймала какую-то электронную нить в микрофоне, потому что звук вдруг широко разлился и сразу же перешел на визг. Она прикрыла микрофон рукой, улыбнулась десятку клиентов, еще остававшихся в заведении, и сказала:
   – Пора завтракать.
   Раздались жидкие хлопки.
   – Понятно, что нам всем страшно выйти на улицу и увидеть солнышко.
   – Там дождь, – крикнул судья, и кто-то хохотнул.
   – Да, ваша честь, но в суде уже взошло солнышко, – ответила Шерри, что вызвало новые смешки. – Да, нам всем страшно идти завтракать, но я спою вам одну песенку, а потом мы разойдемся по домам. Точка.
   – Она дурачится, – сказал Тони. Его голос был заботливо закутан во что-то мягкое, и все же глухо звенел, как крышка канализационного люка, поднятая со своего места и брошенная рядом на асфальт. – Только дурачится,
   – повторил он.
   – Вот именно, – сказала Шерри. – Давайте похлопаем?
   Она хлопнула в ладоши, и несколько ленивых хлопков ответило ей. Затем вступил пианист. Шерри решила исполнить церковную песнь.
   Каждый день с Иисусом Слаще, чем вчера.
   День за днем все слаще.
   Я его сестра.
   Она сделала паузу между куплетами, посмотрела на публику и молитвенно сложила руки. Казалось, она вот-вот расхохочется во все горло.
   Своего Спасителя Повстречать пора.
   Каждый день с Иисусом Слаще, чем вчера.
   Изо всех спетых ею в ту ночь песен эта была самой лучшей. В ней она выражала себя полней всего. Военизированным отрядом в мое сознание вошла Южная Баптистская Конгрегация женщин из маленького городка, свет играл в стекле бокалов, как играл бы на стеклах их очков, полотняно-белые лица с вертикальной складкой над верхней губой, страсть, лишь чуть спугнутая праведностью, безумье в глазах, то нездоровое вожделение, что свищет своим бичом над пустыми могилами, богобоязнь, запертая в ревматические суставы.
   «День за днем все слаще. Я его сестра», – пела Шерри, время от времени опережая не поспевавшего за нею аккомпаниатора, с плотской радостью в горле, бальзам для крапивных волдырей, которые эти люди, должно быть, оставили у нее на теле, и все же исполнение было по-настоящему искусным, потому что она не испытывала к ним никакой ненависти, ведь они тоже были колдуньями, отвратительными старыми маленькими колдуньями или ведьмами, но и они умели кого-то любить: племянника, или братца, или нестарого дядюшку, давным-давно уже умершего, они держали чьи-то старые письма в связке, перетянутой резиночкой, или заботились о какой-нибудь забеременевшей греховоднице; в ледяных замках их старческой подагры расцветал цветок Иисусовой крови, романтически напоминая им о некоем слабосильном, умершем любовнике и о жизни на ветру этой давней потери. «Каждый день с Иисусом слаще, чем вчера…» «Пойте со мною», – сказала Шерри, и я, словно став в свои немолодые годы подростком, воссоединившимся со своим возрастом после стольких лет ожидания, вскочил на ноги и запел с нею, раскачивая стакан с двойным виски широкими движениями руки, как камень, используемый в качестве маятника. «Слаще, чем вчера».
   Мы были наедине друг с другом. Испарения дурмана струились от нее ко мне и затем парили, улетая обратно, а пианист лишь время от времени вторгался в наше одиночество, подобно мыши из мультфильма, суетящейся на брачном пиру здоровенных котов. И никого это не оставило равнодушным. Только что вошедший в кабак пьяница бормотал за нами последнее слово каждой строчки, а потаскушки, сидевшие с судьей, начали подпевать нежным тихим фальцетом, отчего судья чуть не испепелил их своим взглядом. Остальные пребывали в молчании. Тони кипел от ярости. Шерри сошла с эстрады, подошла к нему и сказала:
   – Ну вот и конец. Увольняюсь.
   – Ты не увольняешься, – сказал Тони, – тебя выгонят. С треском. Ты просто спятила.
   – У меня, Тони, есть американский флаг, и я подарю его тебе на Рождество. Чтобы тебе было на чем кушать.
   – Теперь, детка, ты будешь петь в ванной. И больше нигде. Я позабочусь о том, чтобы тебя в этом городе ни в один кабак и на порог не пускали.
   – Мне надо переодеться, – сказала Шерри.
   – Я подожду, – ответил я.
   И вот мы с Тони остались вдвоем. Мы старались не глядеть в глаза друг другу и стояли рядом, словно испытывали один другого; он был здесь, и я тоже был здесь, два исчадия бездны в глубоководном океанском гроте, избегнувшие назойливого внимания прочих обитателей моря. Тони был сер лицом, кожа цвета асфальта. Я почувствовал, что под этим асфальтом он меня мысленно и хоронит, и тогда я призвал на помощь Дебору. Сколько раз, беседуя с Деборой, я хватался рукой за горло – вне всякого сомнения, она проводила воображаемым лезвием по моей шее от одного уха до другого. Что ж удивляться тому, что она верила в чудеса. А теперь я, в свою очередь, сунул руку в карман, нащупал там нож, неким мыслительным усилием переместил его в ладонь, раскрыл и вонзил стремительно рванувшееся вперед лезвие в шею Тони, как раз под адамово яблоко. «Так и надо, – сказал голос Деборы в моем мозгу, – наконец-то ты чему-то научился. Теперь присыпь рану солью». – «Где мне взять соль?» – спросил я у нее. – «Выдави из слез у того, кого этот человек способен унизить. Там ты найдешь соль. И вотри ее в рану».
   И вот я взыскал некоей дистиллированной печали, и игра моего воображения была так сильна, что кончики пальцев почувствовали прикосновение белых кристалликов, которые надлежало перенести на шею Тони, а затем какая-то часть моего мозга принялась старательно втирать их.
   Я почувствовал, что ему стало не по себе. Он переступил с ноги на ногу. Затем заговорил:
   – Душно здесь.
   – Да.
   – Скверная история с вашей женой.
   Этого ему показалось мало.
   – Я ее знавал, – сказал он.
   – В самом деле?
   – Я держу еще один кабак в другом конце города. И там она бывала с друзьями. Довольно часто.
   Шерри вышла из своей уборной. На ней было деловое платье и плащ, в руке
   – чемодан.
   – Пошли отсюда, – сказала она мне и, не удостоив Тони взглядом, направилась к двери. Я последовал за нею, но в центре позвоночника у меня возникло ощущение, будто Тони раскрыл нож и сейчас вонзит его мне в спину.
   – Да, мистер Роджек, – сказал Тони, – ваша жена была баба что надо. Первый класс.
   – Знаете ли, – ответил я ему, – мне очень жаль, что у вашего дяди такие неприятности.
   – Он с ними разберется, – сказал он мне в спину.
   Это было последним, что я услышал там, и мы с Шерри вышли на улицу.
   Мы завтракали в какой-то забегаловке маленькими английскими булочками с чаем и почти все время молчали. В какой-то момент, поднося чашку к губам, я заметил, что рука у меня дрожит. И Шерри это тоже заметила.
   – Ну и ночка у вас была, – сказала она.
   – Дело не в ночке. А в том, какое мне предстоит утро.
   – Вы боитесь того, что произойдет в ближайшие часы?
   – Я всего боюсь, – сказал я.
   В ответ она не засмеялась, а просто кивнула.
   – Я ходила к психоаналитику, – сказала она.
   – А была причина?
   – Суицидальное настроение.
   – С красивыми женщинами это бывает.
   – Все было куда паршивей.
   – Вот как.
   – А вам не кажется, что порой наступает момент, когда разумнее всего совершить самоубийство?
   – Возможно.
   – Особенно, если это ваш последний шанс.
   – Пожалуйста, объясните.
   – Вам случалось жить с мертвецами? – спросила она с деловитым выражением на лице.
   – Нет. Не знаю. В самом деле не знаю.
   – Ну, ладно. Я жила у отца с матерью, и все время, пока я росла, они были мертвецами. Они умерли, когда мне было пять лет и пять месяцев. Погибли в автомобильной катастрофе. И я осталась со старшим братом и сестрой.
   – Но они о вас заботились?
   – Какое там, – сказала Шерри. – Они оба полусумасшедшие.
   Она закурила сигарету. Круги у нее под глазами казались черными от усталости, зеленый цвет на кромке век переходил в пурпурный и выцветал, струясь по щекам, в бурую желтизну.
   – Если живешь с мертвецами, – сказала она, – то со временем начинаешь понимать, что в определенном году есть определенный день, когда они ждут тебя и готовы принять тебя с распростертыми объятиями. И этим днем нужно воспользоваться. Потому что иначе ты можешь умереть в такой день, когда тебя никто не ждет, никто не встречает, и тогда тебе приходится просто скитаться. Поэтому-то, когда этот день настает, ощущаешь столь сильный порыв к самоубийству. И я поняла, что такой день для меня наступил. И не воспользовалась им. Вместо этого кинулась к психоаналитику.
   – Ну, хорошо, – сказал я, – возможно, вам и надо было воспользоваться шансом, который вам в этот день представился. Но если вы осознали это и через это прошли, то, может быть, в следующий раз вас не потянет на самоубийство так сильно. А может быть, всему этому просто не стоит придавать чересчур большое значение.
   – Вы оптимист, – сказала она и дотронулась до моей руки. – Вам все еще страшно?
   – Уже не настолько, – ответил я и солгал. Страх и угроза витали над моей утешительной речью. Не бояться смерти, быть готовым к ее приходу, – иногда мне казалось, что я боюсь смерти сильнее, чем кто-либо другой. Я был не готов к ней, совершенно не готов.
   – Сейчас полнолуние, – сказал я, – сколько оно еще продлится?
   – Еще три дня.
   – Понятно.
   – Вы сказали, что боитесь. Вы имели в виду женщин?
   – Порой мне кажется, что мне нечего с ними делать.
   – Нечего делать?
   Я чуть было не поведал ей того, о чем никогда не говорил никому другому.
   – Мне бы не хотелось это обмусоливать, – сказал я.
   Я не решился сказать ей, что, находясь в постели с женщиной, редко представлял себе, что созидаю жизнь, напротив, ощущал себя пиратом, совершающим разбойничий налет на жизнь, и что в тайниках моей души жил страх
   – да, там была самая сердцевина моего страха, – перед судом, который должен был состояться в глубине женского лона. Я почувствовал, что у меня чуть вспотела спина.
   – Как насчет того, чтобы немного выпить? – спросил я. – У вас дома найдется выпить?
   – Ко мне нельзя, – сказала Шерри. – Тони будет звонить каждые четверть часа. Потом пошлет кого-нибудь, чтобы тот барабанил в дверь.
   – Да и ко мне нельзя. Там покоя не дадут. Репортеры, друзья, коллеги и, так сказать, родственники.
   Барней Освальд Келли возвращался в город. Он возвращался в город, если Робертс мне не солгал, но с какой стати он стал бы лгать? Мысль о моем тесте, которого я за все время супружества не видел и восьми раз, но знал достаточно хорошо, чтобы его опасаться, была чрезвычайно серьезна, но, так или иначе, я отбросил ее – примерно так же, как отбрасываешь мысль о возмущении народных масс где-нибудь в Азии.
   – Да, – сказал я, – от моего дома лучше держаться подальше.
   – А в отель я не хочу.
   – И я тоже.
   Она вздохнула.
   – Есть еще одно место. Совершенно особое. Крайне интимное.
   – Я пойду туда с величайшим почтением.
   – Слишком рано нам там появляться.
   – Но у нас нет выбора, принцесса.
   – Ох, Стив, – сказала Шерри. – «От бздуна и слышим».



5. СЦЕПКА СТИЛЕЙ


   Холодным туманным утром, под небом столь серым, словно оно тщилось сравняться с дыханием мокрых городских улиц, мы поехали на такси в Нижний Ист-Сайд и там, вскарабкавшись на шестой этаж какого-то дома, минуя сладкий, с примесью гнилого дерева, запах дешевой винной лавки, вверх по лестнице, с грязной лампочкой на каждой площадке, одетой в проволочную клетку с налипшею на нее пылью, такой же плотной и пышной, как мох. Мусорные баки стояли у дверей – острый проперченный запах пуэрториканской стряпни, запах тмина, свиной требухи и загадочных приправ, запах откровенной нищеты. На каждой площадке зияла распахнутая дверь уборной, пол вокруг унитаза был влажен. Зловоние трущобной канализации внушало ужас стародавних времен, наводило на мысль о том, сколь болезненна сама болезнь, сколь испорчено содержимое испорченных кишечников. Поднимаясь по этой лестнице, я был не столько любовником, сколько солдатом, пересекающим вражескую территорию. «Разучись любить, – говорил запах, – и ты не будешь от меня отличаться». Кое-где за стеной звучали мамбы, какая-то девочка орала в безумном страхе, как будто ее забивали до смерти, и на каждой площадке из приоткрытой двери на нас таращились карие глаза – в пяти футах от полу, в трех футах, всего в одном футе – это был годовалый малыш, еще не научившийся твердо стоять на ногах.
   Шерри достала ключи и отперла дверь, вставив два ключа в два замка, они открылись со скрежетом, на удивление замогильным для таких маленьких цилиндриков, и я физически ощутил, что уши, составляющие одно целое с яркими, как у мартышек, глазами, услышали этот звук.
   – Я обычно бегом взбегаю, – сказала Шерри. – Прихожу, бывает и в три часа ночи, и в час дня, и всегда они на меня смотрят.
   Она сняла пальто, закурила, отбросила сигарету в сторону, зажгла газовый обогреватель, подошла к буфету и достала оттуда два стакана и бутылку. Холодильник был старый разбитый двухкамерник, и грязный запах речного льда шел от свинцово-серых кубиков, которые она выдавливала из ванночки. Я хотел было помочь ей, но она справилась сама, быстрым движением вывернув ванночку, и продолжала спокойно болтать, моя посуду в раковине, а водопровод рычал, как пяток старых псов, сон которых внезапно потревожили.
   – Здесь жила моя сестра. Она хотела учиться живописи. Поэтому я немножко ей помогала. Совсем немножко. Обставляла все здесь она.
   – А потом уехала?
   Ответ последовал после некоторой паузы:
   – Да, теперь это моя квартирка. Иногда я виню себя в том, что держу ее, хотя редко ею пользуюсь, а эти несчастные живут друг у друга на голове. Но здесь жила моя младшая сестра. И мне не хочется расставаться с этой квартирой.
   Вся квартира состояла из одной-единственной комнаты – жилой, обеденной, спальни и кухни – площадью двенадцать футов на двадцать пять. Стены были покрашены белой краской, изрядно облупившейся, обивка мебели свидетельствовала о неискушенности, томатно-оранжевая, красная, зеленая, – из тех, что привлекают молодую особу, впервые оказавшуюся в Нью-Йорке и ничего не знающую о моде и стиле. Здесь была двухспальная кровать без изголовья, кушетка со сломанной ножкой, столик для бриджа, два раскладных металлических кресла, походный стульчик кинорежиссера и мольберт. На стене висело несколько картин без рам, но в некоем их деревянном подобье, а из двух окон открывался вид на кладбище – одно из немногих кладбищ, сохранившихся на Манхэттене.
   – Это ваша сестра рисовала? – спросил я. Мне не хотелось задавать этот вопрос, но чувствовалось, что она ждет его.
   – Да.
   – Надо бы поглядеть.
   И вдруг я почувствовал раздражение, какой-то признак усталости: адреналин в крови загорелся желанием подбавить алкоголя. Когда-нибудь, через несколько часов или же завтра, наступит момент, когда я лягу и смогу уснуть
   – если мне, конечно, этого захочется, – и тогда воспоминания о только что прожитой ночи восстанут передо мной, как изуродованные трупы на поле брани. А пока я еще пребывал в магическом кругу алкоголя, в золотой колеснице, обитой красным бархатом, и в этой колеснице мог проехать по полю, оглядываясь на каждый поднявшийся с земли труп, и у всех у них было лицо Деборы.
   Мне не хотелось рассматривать картины. Я уже успел кое-что разглядеть: в сестре Шерри было слишком много мрачности, слишком много глупости, воды и ваты, маниакальная грань, причем чрезвычайно зыбкая.
   Картины являли собой печальный контраст с томатно-оранжевой и ярко-зеленой мебелью. Взбалмошная, должно быть, девица. Я помедлил в нерешительности, прежде чем продолжать осмотр. Я ощущал в себе напряжение, подобное прикусу лошади, которой не терпится пуститься в галоп. Проще говоря, я чувствовал себя заядлым курильщиком, которому за трое суток не перепало и окурка, – за всем, что я делал и переживал, крылось желание совокупиться – не для удовольствия, не из любви, но чтобы сбросить с себя это напряжение: несмотря на свинцовую, почти опустошительную усталость, навалившуюся на меня, когда я карабкался по лестнице, мне необходимо было совокупиться и чрезвычайно хотелось этого. Не стану лгать, я так или иначе понимал, что картины ее сестры – это нечто большее, чем забор, который надлежало перемахнуть с возможно большей непринужденностью, – нет, они были дверью, ведущей в некое частное владение. Войдя туда, я сразу бы все загубил. Картины эти смущали меня: было в них что-то мерзкое.
   И все же нельзя было строить наши отношения на изначальной лжи. Я словно бы сподобился проникнуть в отчаянную тайну, словно получил весть с самого края света, и эта весть гласила, что я уже почти на краю.
   И если мне предстояло сыграть свой последний спектакль, что ж, не бросаться же в гардероб, денежки надо было выкладывать на стол и немедленно. И я произнес весьма курьезную речь:
   – Я не хочу лгать тебе. И не буду лгать, пока не солгу.
   – Отлично, – сказала Шерри.
   – С твоей сестрой что-то случилось?
   – Да.
   – Она сошла с ума?
   – Она сошла с ума, а потом умерла. – Ее голос звучал совершенно безучастно, словно она хотела приуменьшить значимость сказанного.
   – Как она умерла?
   – Ее доконал человек, с которым она жила. Обыкновенный сутенер, не более того. Однажды ночью он поколотил ее, и с тех пор она так и не пришла в себя. Забилась в эту каморку. И попросила меня присматривать за ней. – Шерри взболтнула стакан, то ли размешивая лед, то ли практикуя мануальное проклятье. – А через пару дней, – сказала она бодрым голосом, – сестра дождалась, пока я уйду, приняла тридцать таблеток снотворного и перерезала себе вены. Потом встала с постели и умерла вот у этого окна. Мне кажется, она хотела из него выброситься. Думаю, ей хотелось попасть на кладбище.
   – А что с сутенером? – спросил я после некоторого молчания.
   На лице Шерри появилось выражение упрямого маленького жокея, вспоминающего о каком-то отвратительном заезде. Что-то жесткое и неистовое проступило в складках ее рта.
   – Я о нем позаботилась.
   – Ты его знала?
   – Я не хочу больше говорить об этом.
   Мое зрение обострилось, как у адвоката, который лишь по собственной оплошности не стал знаменитым хирургом.
   – Ты его знала?
   – Я не знала его. Она связалась с ним только потому, что уже почти спятила. Она любила другого человека. И он ушел от нее. Ко мне. Я отбила у нее любовника. – Шерри задрожала. – Никогда не думала, что способна на что-нибудь такое, а видишь, как оно вышло.