Карин Монк
Сердце воина

   Посвящается Марку, увлеченному рассказчику

Пролог

   Горы Шотландии, весна 1207 года
   — Я умираю…
   Эти слова были произнесены с горечью и таким недоумением, словно тот, кто сказал их, надеялся услышать безнадежное возражение.
   Однако Элпин взирал на него все с той же спокойной доброжелательностью, ничем не выдавая уныния. Ведь человека, говорившего сейчас о смерти, он держал на руках, когда тот издал первый в своей жизни крик, и предсказал его отцу, что сын вырастет могучим вождем и обеспечит клану Маккендриков долгие десятилетия мира и процветания. Глядя на вопящего розового младенца, Элпин обещал ему блестящее будущее, но при этом терзался, ибо прекрасно знал, что рано или поздно с мальчиком произойдет нечто ужасное, а он сам окажется в этот момент рядом с ним и именно у него на глазах прелестное дитя, превратившееся в сильного мужчину, испустит дух.
   — Пора, — отозвался Элпин.
   Маккендрик задумался, пытаясь постичь эту простую мысль. В комнатах и коридорах, расположенных рядом с его опочивальней, раздавались возгласы ужаса и безутешного горя, и от этого последние мгновения жизни воина стали невыносимой пыткой. Собрав последние силы, умирающий зажал ладонью рану, зияющую у него в боку, и заставил себя сесть.
   — Но ведь он не появился! — воскликнул Маккендрик, желая убедить Элпина, что тот ошибся. — Мне предстоит и дальше возглавлять битву с Родериком. Я поживу еще и дождусь Черного Волка, ибо хочу убедиться, что это именно он.
   — Не тебе это решать, — тихо ответил Элпин. — Право определить, годится ли он в лэрды клана, принадлежит только Ариэлле. Ее слово — закон. Маккендрик насупился.
   — Если это он, пора бы ему появиться. Где он, разрази его гром? — Его грозные возгласы прервал приступ надсадного кашля.
   — Появится, — заверил Злпин умирающего лэрда, помогая ему улечься. — Я все предвижу наперед. Черный Волк будет здесь.
   Лэрд устремил на него взор, полный надежды. Ему отчаянно хотелось верить, что так и произойдет. Но, увидев мрачное выражение лица Элпина, он угадал печальную истину и со вздохом смирения опустил газа.
   — Позаботься об Ариэлле, пока он не объявится, — тихо распорядился умирающий. — До его появления с ней ничего не должно случиться.
   Элпин молча положил свою бледную высохшую ладонь на лоб лэрда, не позволяя себя обещать то, что был не в силах осуществить. Он знал, что Маккендрик отлично это понимает, и все же желал хоть немного утешить умирающего отца.
   — Я пригляжу за ней, клянусь, и буду заботиться о ней как о родной дочери.
   — Хорошо… — с облегчением выдохнул лэрд.
   Наблюдая, как тяжело вздымается грудь Маккендрика, как он сопротивляется смерти, Элпин догадывался, что в этом сражении ему не одержать победы. Стиснув костлявую руку Элпина, лэрд попытался еще раз вздохнуть, но это не удалось ему. Жизнь покидала его, и из горла вырвался лишь свист. Через мгновение он выпустил руку Элпина. Старик давно предвидел, что все случится именно так и именно в этот момент.
   Потеряв друга, он ощутил внутри пустоту и холод, что бывало всегда, когда смертный, которого он любил много лет, уходил из жизни. Элпин задержал руку лэрда в своей. Это было нужно ему самому, а не бездыханному телу, освободившемуся от мучений и покинутому исстрадавшейся душой. Слыша, что все вокруг пришло в ужас и смятение, Элпин, объятый горем, не двигался. Только почуяв горький запах дыма, он вышел из оцепенения и выглянул в окно.
   Огонь, бушевавший на противоположной стороне двора крепости, пожирал башню. Снизу доносились громкие крики мужчин и женщин, таскавших воду из колодца. Однако пламя вздымалось все выше, словно насмехаясь над тщетными усилиями людей. Черный дым заволок светло-голубое весеннее небо. Ветер вздымал в раскаленный воздух тучи пепла, которые, покружившись в высоте, сыпались на землю траурным дождем.
   — Ариэлла! — воскликнула Элизабет, охваченная отчаянием. — Ариэлла!
   Скованный страхом Элпин обреченно закрыл глаза. Родерик запер Ариэллу в башне, заставив девушку наблюдать сверху, как он грабит ее дом и мучает людей. Теперь Ариэлла обречена погибнуть в огне.
   — Нет! — Элпин ожесточенно тряхнул головой. — Этому не бывать!
   Не в силах пошевелиться, он беспомощно взирал на яркие языки пламени, уже подобравшиеся к комнате под крышей. Внизу все с таким же отчаянием выплескивали в огонь ведро за ведром, но неимоверные усилия людей не могли остановить пожар. Однако несчастные не отступали, хотя лица их почернели от сажи, ноги подкашивались, а руки ломило от усталости.
   Мало-помалу крики утихли. Мертвую тишину нарушал лишь зловещий треск пламени, объявшего башню. Люди обреченно взирали на нее.

Глава 1

   Лето 1207 года
   Как всегда, первым его ощущением была боль.
   Он поморщился и заворочался на циновке, надеясь хоть ненадолго еще окунуться в теплые воды целебного сна, но они стремительно схлынули. Во сне ему удавалось преодолевать боль, хотя не совсем и на короткое время. Но даже этого было достаточно, чтобы он предпочитал безжалостной ясности дня ленивое забытье под отупляющим действием крепкого напитка.
   Сейчас он, как водится, проигрывал битву за сон неугомонному врагу. Спина раскалывалась от боли, в левой ноге возобновилась знакомая пульсация, сводившая с ума. А тут еще рука! Когда-то могучая, теперь она бессильно висела. Дряблые мышцы скручивала такая нестерпимая судорога, словно кто-то невидимый, но могучий неустанно наносил ему разящие удары. Он снова попытался нырнуть в спасительный омут сна, ибо только во сне ощущал себя прежним.
   — Проснись, Малькольм! — Жизнерадостность этого голоса возмутила его. — У тебя гости.
   Он даже не приоткрыл глаза.
   — Убирайся прочь! — простонал Малькольм, едва ворочая языком из-за сухости во рту. — Не то я оторву тебе башку!
   Гэвин невозмутимо подошел к окну и распахнул неструганые ставни. Хижину залил яркий полуденный свет. Солнечный луч, с отвращением скользнув по замусоренному полу, добрался до физиономии Малькольма.
   — Господи помилуй! — Морщась от света, он нашарил на полу пустой кувшин и запустил им в Гэвина.
   Тот уклонился, и кувшин, ударившись об стену, разлетелся вдребезги.
   — Понимаю, для тебя это слишком рано, — оправдывался Гэвин, — но там, снаружи, тебя дожидаются люди, которые провели в пути целую неделю, чтобы встретиться и поговорить с тобой.
   Малькольм прикрыл глаза ноющей рукой, чтобы заслониться от безжалостного солнечного луча.
   — Скажи им, что мне нездоровится.
   — Я так и сделал и даже предложил им обратиться за помощью к Гарольду. Они ответили, что уже побывали у Макфейнов и Гарольд направил их сюда.
   — Значит, они потратили время напрасно, — решительно заметил Малькольм. — Чего ради Гарольд послал их ко мне?
   — Они сообщили Гарольду, что ищут Черного Волка.
   — Черный Волк мертв! — помолчав, бросил Малькольм и отвернулся к стене, давая понять, что разговор окончен. — Так им и скажи.
   — Они думают иначе и не желают уезжать, не повидавшись с ним. Эти люди принадлежат к клану Маккендриков.
   Малькольм нахмурился, тщетно роясь в памяти, притупленной элем. Какой еще Маккендрик? Наконец его осенило.
   — Боже всемогущий! Ну и навязчивый же этот Маккендрик! Я уже ответил его посланцам, что его предложение не интересует меня. Какого черта еще ему понадобилось?
   — Не знаю. — Гэвин пожал плечами. — Если хочешь от них избавиться, выйди и поговори с ними сам.
   — Господи! — Малькольм с трудом принял сидячее положение. Как ни сильна была боль, она не стала сильнее, чем накануне, на прошлой неделе или в прошлом году. Он уже почти забыл, что значит жить без нее.
   Выйдя вслед за Гэвином и зажмурившись от невыносимо яркого солнца, Малькольм украдкой покосился на незваных гостей. Один из двух рослых и крепких мужчин был шатеном с волосами до плеч, другой — брюнетом. Третий гость, почти мальчишка, с грязной всклокоченной шевелюрой и давно не мытым лицом, не понравился Малькольму, однако он тут же сказал себе, что внешность еще ничего не значит.
   Гэвин приготовил для него на столике перед хижиной обычную трапезу: эль, хлеб и сыр. Не обращая внимания на гостей, Малькольм схватил кувшин с элем, сделал глоток, прополоскал рот и шумно сплюнул. Освежившись столь странным способом, он запрокинул голову и осушил кувшин до дна. Затем вытер рот рукавом и спокойно взглянул на гостей. Те словно не верили своим глазам и едва скрывали отвращение.
   — Что вам надо? — грубо осведомился он. Первым опомнился высокий шатен.
   — Я — Дункан Маккендрик, — неуверенно проговорил он. — А это Эндрю и Роб. — Робом звали паренька, и он не сводил с Малькольма глаз. — Мы пришли потолковать с воином по имени Черный Волк.
   Дункан явно не верил, что человек, появившийся из хижины, — тот могучий воин, которого они искали.
   — Он перед вами, — бросил Малькольм. Разочарование мужчин сменилось жалостью.
   Малькольм позволял им разглядывать себя, не подавая виду, что это унизительно для него. Паренек, впрочем, отнесся к происходящему по-своему. Он по-прежнему сверлил Малькольма взглядом, но испытывал скорее ярость, нежели сочувствие.
   — Прости нас, — проговорил брюнет, назвавшийся Эндрю. — Мы сперва побывали в замке у Макфейна, где узнали, что ты более не лэрд. Новый лэрд Макфейн направил нас сюда, не предупредив, что… что… — Он замялся.
   Малькольм выругался про себя. Вздумалось же Гарольду отправить этих людей к нему!
   — А где другие посланники вашего лэрда? — осведомился он.
   — Они не вернулись назад, — ответил Дункан. — Мы так и не знаем, добрались ли они до тебя и передали ли предложение Маккендрика.
   — Добрались, — молвил Малькольм. — Я сказал им то же, что и вам: мне это неинтересно. Передайте Маккендрику, что я считаю разговор оконченным и прошу больше не тревожить меня. — Он пошел к хижине, но, услышав слова паренька: «Он погиб», — остановился.
   Малькольм обернулся. Серые глаза мальчика горели такой ненавистью, словно он считал Малькольма виновным в случившемся.
   — Как?
   Роб открыл было рот, но его перебил Дункан:
   — Клан подвергся нападению воинов-грабителей. Маккендрик был сражен ударом меча. Это произошло через несколько недель после того, как он отправил к тебе посланца с предложением приехать.
   — Мы бились изо всех сил, — вставил Эндрю, — хотя, увы, не владеем боевыми искусствами. Поэтому Маккендрик надеялся, что ты и твоя армия защитите нас.
   Малькольм едва сдержал горький смех. Маккендрик не ведал, о чем просил. Когда-то Малькольм был лэрдом клана Макфейнов и в самом деле возглавлял отряд из доброй тысячи храбрых бойцов, готовых сражаться за него и умереть в бою. Шесть долгих лет он воевал в армии короля шотландцев Уильяма и вместе со своими людьми одержал победы во многих кровавых битвах. Но с тех пор минула целая вечность. Теперь в его распоряжении остался только Гэвин. Если бы Малькольм откликнулся на зов Маккендрика и принял его предложение занять место лэрда, тот первый расхохотался бы.
   Посланцы отлично знали об этом.
   — Велики ли потери? — спросил он, удивляясь, почему это заботит его.
   — Четырнадцать убитых, — ответил Дункан, — несколько десятков раненых. Ограбив замок, они подожгли его.
   — Печально!
   Да, очень печально, что он не был там и не защитил то, что в свое время ему не составило бы труда защитить. В письме к нему Маккендрик сообщил, что его малочисленный клан насчитывает всего несколько сотен человек и не имеет ни союзников, ни врагов. Маккендрик выражал надежду, что прославленный Черный Волк окажет им честь и займет предложенное ему место лэрда. В знак особого доверия Маккендрик предлагал Малькольму руку своей единственной дочери, уверенный, что она будет преданной и любящей женой могучему Черному Волку.
   Малькольм предал это письмо огню.
   — Вы сами видите, что мне едва ли удалось бы помочь вам, — промолвил он. — Я уже не лэрд клана Макфейнов, и мое положение несколько изменилось.
   Малькольм отвернулся от гостей. У него раскалывалась голова, и он ощущал настоятельную необходимость унять боль новой порцией эля.
   — Ты должен присоединиться к нам, Макфейн. Малькольм удивленно взглянул на паренька:
   — Уж не вздумал ли ты потешаться надо мной?
   — Ни в коем случае. — Дункан жестом велел Робу молчать. — Парень хотел сказать, что нам позарез нужна твоя помощь и ты окажешь нам честь, если поедешь с нами.
   «Кто он — слепец или безумец? — подумал Малькольм. — Скорее всего то и другое, раз сделал мне столь безумное предложение».
   — Я больше не Макфейн, — гневно повторил он. — И не Черный Волк. Не можете обойтись без помощи, так возвращайтесь к Гарольду и умоляйте его взять ваш клан под защиту.
   Дункан и Эндрю растерянно посмотрели на паренька. Тот нахмурился и покачал головой.
   — Ты, и никто другой! — воскликнул юноша, пронзая Малькольма пристальным взглядом. — Нам не сумеет помочь ни один человек, кроме тебя.
   — Как же я вам помогу? — усмехнулся Малькольм. — Войска у меня больше нет, сам я почти калека. С кем же мне оборонять ваш клан, помоги вам Бог?
   — Не знаю, — ответил паренек, — но уверен: ты пойдешь с нами.
   Вид у него был мрачный. Ему с явным трудом дались эти слова. К своему изумлению, Малькольм, пронзенный этим красноречивым взглядом, почувствовал, что не может двинуться с места. Глаза паренька осуждали его, но вместе с тем глядели затравленно: то был взгляд ребенка, испытавшего много ужасов, которые навсегда запечатлелись в памяти.
   Малькольм забыл даже про свою боль. На краткое мгновение к нему вернулись прежние силы, и он снова ощутил себя таким же непобедимым воином, как раньше. В былые времена Малькольм не колеблясь поспешил бы на помощь клану, охваченному страхом и растерянностью после набега врагов. Однако силы снова покинули его, снова нахлынули боль и усталость. Он опять ощущал пустоту в душе и сознавал, что уже никому и ничем не сможет помочь, тем более ограбленному клану, нуждающемуся в могучем вожде и мощной армии защитников.
   — Я вам не помощник! — отрезал Малькольм. — Больше мне не досаждайте. Убирайтесь!
   Он повернулся и, хромая, направился в свою сумрачную хижину. Униженный, охваченный мучительным стыдом, Малькольм мечтал забыться в опьянении.
 
   Ариэлла задумчиво смотрела в огонь, на яркие языки пламени, дарившие тепло, но уничтожавшие поленья, без которых был бы невозможен огонь, и вспоминала слова Элпина о том, что в мире ничто не существует само по себе, а от чего-то зависит, обязано чему-то жизнью. Ариэлла, любившая отца больше жизни, хорошо поняла смысл этих мудрых слов. Да, без него ей не жить.
   В тот страшный день, когда умер отец, она, стоя на коленях возле него, звала к себе смерть, но та, к ее горькому разочарованию, не пришла за ней. Потом на протяжении долгих недель, просыпаясь поутру, девушка с тоской осознавала, что все еще жива. А между тем в ее сердце поселилось такое неизбывное горе, что казалось, с ним невозможно прожить ни минуты.
   Поскольку смерть так и не шла к ней, Ариэлла преодолевала горе, учась люто ненавидеть.
   Сперва ее ненависть была направлена на Родерика. Он обманул девушку, прикинувшись другом, а потом предал, напав со своим отрядом на ее клан. Его замысел состоял в том, чтобы принудить Ариэллу вручить ему меч клана, тем самым провозгласив лэрдом. Ненавидеть Родерика было легче легкого. Но этого оказалось мало. Она возненавидела всех его сообщников. Негодяи, дикари! Им доставляло низменное удовольствие разорять ее клан, дом, убивать беззащитных, не умеющих постоять за себя людей. Впрочем, ненависть к этим безликим и безымянным негодяям ничуть не уменьшала ни ее мучений, ни ярости, бурлившей в крови.
   И тогда она мысленно послала отравленную ядом стрелу в подлое сердце Черного Волка.
   Элпин обнадежил ее отца, сказав, что Черный Волк откликнется на зов и приедет, ибо у прорицателя было видение, а ни одно из них, даже смутное, никогда не обманывало его. Отец ждал и радовался, что следующим лэрдом клана станет человек беспримерной отваги и чести, прославленный вождь, известный под именем Черного Волка. Устав от издевательств Родерика, Маккендрик, охваченный тревогой, отправил двух мужчин из своего клана с письмом к Черному Волку, в котором предлагал ему стать лэрдом и взять в жены Ариэллу с тем условием, что он поспешит на зов и приведет с собой войско.
   Но Черный Волк так и не явился. Этого Ариэлла не могла ему простить, хотя не знала, почему он так поступил. Не подтвердить видение Элпина считалось страшным преступлением, заслуживающим ужасной кары. Девушка сказала Элпину, что теперь Черному Волку лучше не появляться, ибо она все равно не станет иметь с ним дело. К несчастью, Элпин смотрел на это иначе. Клан Маккендриков оказался в изоляции, лишился лэрда и стал очень уязвим. Между тем за сто лет, что он наслаждался миром, его члены утратили боевой дух. Вместо того чтобы возводить укрепления и готовиться к сражениям, они совершенствовались в искусствах и создали множество великолепных серебряных изделий, резных фигурок, ковров, драгоценных украшений, тканей и изящную мебель. Для клана Маккендриков все это было неотъемлемой частью повседневной жизни. Но Родерик доказал, что для других это не более чем богатство, соблазн для грабителей. Стоит людям Родерика пустить слух о сокровищах клана, как сюда нагрянут любители поживиться за чужой счет.
   Но больше всех сокровищ Родерик жаждал заполучить меч.
   Ариэлла не знала, как он о нем проведал. Ей и в голову не приходило, что кто-то из своих предал клан. И все же Родерику донесли и о мече, и о том, что получить его можно только из ее рук. О могуществе меча не было известно никому, поскольку уже более столетия им не пользовались как оружием. Впрочем, существовала легенда, что тому, кто владеет мечом, не страшна даже самая кровавая битва. Меч не принесет победы над армией, но непременно защитит своего хозяина. Увы, клан из поколения в поколение жил в мире, и меч постепенно превращался в фетиш, ему только поклонялись. Отец Ариэллы уже не держал его при себе, даже не хранил в замке, поэтому в роковой день и не смог защитить себя.
   Он скончался, не оставив наследника-мужчины. Теперь Ариэлле предстояло вручить меч достойнейшему человеку, который возглавит клан Маккендриков, приняв их имя. Если она сделает правильный выбор, клан будет процветать и дальше. Ошибка же чревата страшными бедами и погибелью всего народа. Груз невыносимой ответственности тяготил девушку.
   Когда Ариэлла отказалась вручить меч Родерику, он заточил ее в башню и поклялся, что перебьет по одному всех членов клана, если она не покорится. Девушка ничуть не сомневалась, что негодяй сдержит слово. Над Ариэллой Маккендрик нависла угроза смерти.
   Убедившись, что она погибла в огне, Родерик понял, что упустил удачу. Он и его сообщники ушли, прихватив все, что могли унести. И все же Родерик был безмерно разочарован, поскольку так и не завладел мечом.
   Ариэлла не сомневалась, что со временем либо сам Родерик, либо кто-то другой под стать ему снова нападут на ее клан. Весть о награбленных богатствах, о слабости клана Маккендриков и легенда о чудесном мече разлетятся по горам. Соплеменникам Ариэллы угрожала страшная опасность, и девушка считала своим долгом защитить их. Зная об этом, Элпин наказал ей разыскать Черного Волка, вручить ему могущественный меч и не возвращаться домой без прославленного воина.
   И вот перед ней предстал Макфейн — вонючий, хмельной, согбенный, — не мужчина, а жалкое подобие человека. Она едва не зарыдала от негодования.
 
   — Ты бы поела, Ариэлла, — предложил Дункан, прерывая ее мысли. Сев рядом на землю, он протянул ей кусок жареной крольчатины.
   Девушка запустила пальцы в спутанные волосы и рассеянно покачала головой:
   — Я не голодна.
   Эндрю, меланхолично перебиравший струны лютни, прервал свое занятие и встревоженно посмотрел на нее:
   — Нам предстоит далекий путь назад. Если ты вернешься больной, Элпин будет очень недоволен.
   — Его недовольство возрастет, если мы возвратимся без могучего Черного Волка, — с горечью возразила Ариэлла.
   — Человек, которого мы видели сегодня, совсем не тот, кто явился к Элпину в видении, — возразил Дункан. — Либо его видениям уже нельзя верить, как прежде, либо мы встретили не того, кого искали. Вдруг Черным Волком назвался кто-то другой? — В его голосе прозвучала надежда.
   — Элпин сказал, что он известен и как Макфейн, — напомнила Ариэлла. — Его мы сегодня и повстречали. Пускай родной клан отверг его и этот человек больше не носит имени Макфейн, все равно это он.
   — Значит, всему виной видение Элпина, — заключил Эндрю, снова коснувшись струн. — Этот несчастный спился, ему не защитить и себя, а уж тем более не по силам возглавить целый клан.
   — Знаю. — Ариэлла вздохнула. — Но Элпин настаивал, чтобы мы привезли его, поэтому я не могла не попытать счастья, даже видя, какое он жалкое создание. Впрочем, его отказ только к лучшему. — Она поковыряла в костре прутиком. — Когда мы вернемся, я объясню Элпину и совету клана, почему Макфейн не тот, кто нам нужен. Может, после этого Элпина посетит новое видение. Однако до этого мы будем усиленно тренироваться, чтобы лучше подготовиться к следующему нападению.
   — Поскольку Родерик уверен, что ты погибла, он не вернется, — заметил Эндрю. — Нет тебя — значит, нет и меча, о котором он мечтает.
   — Не Родерик, так кто-нибудь другой… — мрачно возразила Ариэлла. — Его сообщники разнесут весть о наших богатствах и о том, как легко с нами сладить. Они, конечно, расскажут, что я погибла, но, вполне возможно, исказят легенду о мече. Вдруг кто-то вообразит, что можно заставить клан вручить меч чужаку?
   — Не терзай себя такими мыслями, — сказал Дункан. — Ты найдешь для клана нового лэрда, прежде чем это произойдет, и он позаботится о нашей безопасности.
   — Несколько дней — и мы дома. Ты умоешься, наденешь платье… — приободрил девушку Эндрю. — Признаться, я уже забыл, как ты выглядишь в женском обличье.
   — Я тоже. — Ариэлла потерла грязную щеку. — Маскарад удался на славу, но как же давно я не мылась и не надевала платье!
   — Надеюсь, после этого путешествия тебе не скоро опять придется выдавать себя за неряху Роба, — утешил ее Дункан. — Роб появится лишь тогда, когда в клан пожалует чужой. Пока мы не найдем нового лэрда, никто не должен знать, что ты не погибла в огне, иначе весть об этом обязательно долетит до Родерика.
   Эндрю снова тронул струны и запел:
 
   Девица стройная, светловолосая,
   В грубой накидке, грязная, босая…
 
   Дункан подхватил:
 
   Пепел на щечках, под глазками тени,
   И синяками покрыты колени.
 
   — Дункан! — Ариэлла рассердилась, решив, что ее спутники и впрямь любуются ее ногами, едва прикрытыми клетчатой шотландской накидкой. Она уже подняла руку, желая ударить шутника по плечу, когда мимо ее уха просвистела стрела. Кто-то целился ей в голову.
   — Не двигайтесь! — раздался голос из темноты. — Кто пошевелится — тот покойник.
   Из-за деревьев выступили четыре фигуры. Трое держали наготове тяжелые мечи, четвертый уже вложил в тугой лук новую стрелу. При свете костра Ариэлла увидела растрепанных, бородатых бродяг в рваных рубахах и накидках, однако на каждом сверкали драгоценности. У одного на бычьей шее висело женское ожерелье с кулоном, клетчатые накидки других были увешаны серебряными брошами. Ариэлла оцепенела от ужаса, поняв, что перед ней грабители, и украдкой огляделась, вспоминая, где оставила свой лук. Оружие лежало на одеяле по другую сторону от костра.
   — Вставайте! — рявкнул здоровенный разбойник, размахивая мечом. — Давайте оружие и все, что есть ценного!
   Ошеломленные Дункан и Эндрю покорно отстегнули броши, бросили их на землю, потом так же беспрекословно сняли кинжалы. Ариэлла дрожащими пальцами отстегивала брошь, напряженно думая, как скрыть кинжал.
   — Скорее, парень! — поторопил ее главный грабитель. — И про кинжал на поясе не забудь.
   Поняв, что припрятать оружие не удастся, девушка в сердцах бросила кинжал на землю.
   — Заберите их коней, — приказал главарь спутникам.
   Ариэлла похолодела, грабители взялись за поводья их коней, а ведь до замка три дня пути верхом. Сколько же им придется добираться туда пешком, и дойдут ли они вообще без оружия и припасов?
   — Уж очень хороши у вас сапожки! — пробасил главарь с бычьей шеей. — Прихватим-ка мы и их.
   Эндрю и Дункан нагнулись и начали расшнуровывать обувь.
   — Вы же забираете у нас лошадей! — разгневалась Ариэлла. Ко всему прочему она останется еще и босой! — Без лошадей и без обуви нам не попасть домой.
   Главарь с деланным удивлением приподнял кустистые брови. Ему было не впервой слышать жалобы и мольбы ограбленных им людей.
   — А ведь верно, парень! — Он в раздумье покачал головой и почесал бороду. — Босиком вам до дому все равно не добраться, к тому же мы забираем вашу еду и оружие. Ладно, милосердные Дафф, Калум и Гиллс, прежде чем уйти, охотно перережут вам глотки. — Он захохотал как одержимый, всполошив спящий лес.
   — Вот мои башмаки, — торопливо пробормотал Дункан. — Я и без них обойдусь.
   — И мои, — добавил Эндрю. — Носите на здоровье.
   — Очень великодушно с вашей стороны. — Главарь поцокал языком. — Что ж, там, куда вы отправляетесь, они вам все равно не понадобятся. — Он посмотрел на Ариэллу. — Пошевеливайся, паренек. Мне что, всю ночь стоять над тобой с мечом наголо?