Гибельным брюхом своим недавно давившего столько
   460 Места тысячью стрел уложили мы тело Пифона.
   Будь же доволен и тем, что какие-то нежные страсти
   Может твой факел разжечь; не присваивай подвигов наших!"
   Сын же Венерин ему: "Пусть лук твой все поражает,
   Мой же тебя да пронзит! Насколько тебе уступают
   465 Твари, настолько меня ты все-таки славою ниже".
   Молвил и, взмахом крыла скользнув по воздуху, быстрый,
   Остановился, слетев, на тенистой твердыне Парнаса.
   Две он пернатых достал из стрелоносящего тула,
   Разных: одна прогоняет любовь, другая внушает.
   470 Та, что внушает, с крючком, — сверкает концом она острым;
   Та, что гонит, — тупа, и свинец у нее под тростинкой.
   Эту он в нимфу вонзил, в Пенееву дочь; а другою,
   Ранив до мозга костей, уязвил Аполлона, и тотчас
   Он полюбил, а она избегает возлюбленной зваться.
   475 Сумраку рада лесов, она веселится добыче,
   Взятой с убитых зверей, соревнуясь с безбрачною Фебой.
   Схвачены были тесьмой волос ее вольные пряди.
   Все домогались ее, — домоганья ей были противны:
   И не терпя и не зная мужчин, все бродит по рощам:
   480 Что Гименей, что любовь, что замужество — нет ей заботы.
   Часто отец говорил: «Ты, дочь, задолжала мне зятя!»
   Часто отец говорил: «Ты внуков мне, дочь, задолжала!»
   Но, что ни раз, у нее, ненавистницы факелов брачных,
   Алая краска стыда заливала лицо молодое.
   485 Ласково шею отца руками она обнимала.
   "Ты мне дозволь навсегда, — говорила, — бесценный родитель,
   Девственной быть: эту просьбу отец ведь исполнил Диане".
   И покорился отец. Но краса твоя сбыться желаньям
   Не позволяет твоим; противится девству наружность.
   490 Феб полюбил, в брак хочет вступить с увиденной девой.
   Хочет и полон надежд; но своим же вещаньем обманут.
   Так, колосьев лишась, возгорается легкое жниво
   Или пылает плетень от факела, если прохожий
   Слишком приблизит его иль под самое утро забудет, —
   495 Так обратился и бог весь в пламя, грудь полыхает,
   Полон надежд, любовь он питает бесплодную в сердце.
   Смотрит: вдоль шеи висят, неубраны, волосы. "Что же, —
   Молвит, — коль их причесать?" Он видит: огнями сверкают
   Очи — подобие звезд; он рот ее видит, которым
   500 Налюбоваться нельзя; превозносит и пальцы и руки,
   Пясти, и выше локтей, и полунагие предплечья,
   Думает: «Лучше еще, что сокрыто!» Легкого ветра
   Мчится быстрее она, любви не внимает призыву.
   "Нимфа, молю, Пенеида, постой, не враг за тобою!
   505 Нимфа, постой! Так лань ото льва и овечка от волка,
   Голуби так, крылом трепеща, от орла убегают,
   Все — от врага. А меня любовь побуждает к погоне.
   Горе! Упасть берегись; не для ран сотворенные стопы
   Да не узнают шипов, да не стану я боли причиной!
   510 Место, которым спешишь, неровно; беги, умоляю,
   Тише, свой бег задержи, и тише преследовать буду!
   Все ж, полюбилась кому, спроси; я не житель нагорный,
   Я не пастух; я коров и овец не пасу, огрубелый.
   Нет, ты не знаешь сама, горделивая, нет, ты не знаешь,
   515 Прочь от кого ты бежишь, — оттого и бежишь! — мне Дельфийский
   Край, Тенед, и Клар, и дворец Патарейский покорны.43
   Сам мне Юпитер отец. Чрез меня приоткрыто, что было,
   Есть и сбудется; мной согласуются песни и струны.
   520 Правда, метка стрела у меня, однако другая
   Метче, которая грудь пустую поранила ныне.
   Я врачеванье открыл; целителем я именуюсь
   В мире, и всех на земле мне трав покорствуют свойства.
   Только увы мне! — любви никакая трава не излечит,
   525 И господину не впрок, хоть впрок всем прочим, искусство".
   Больше хотел он сказать, но, полная страха, Пенейя
   Мчится бегом от него и его неоконченной речи.
   Снова была хороша! Обнажил ее прелести ветер,
   Сзади одежды ее дуновением встречным трепались,
   530 Воздух игривый назад, разметав, откидывал кудри.
   Бег удвоял красоту. И юноше-богу несносно
   Нежные речи терять: любовью движим самою,
   Шагу прибавил и вот по пятам преследует деву.
   Так на пустынных полях собака галльская зайца
   535 Видит: ей ноги — залог добычи, ему же — спасенья.
   Вот уж почти нагнала, вот-вот уж надеется в зубы
   Взять и в заячий след впилась протянутой мордой.
   Он же в сомнении сам, не схвачен ли, но из-под самых
   Песьих укусов бежит, от едва не коснувшейся пасти.
   540 Так же дева и бог, — тот страстью, та страхом гонимы.
   Все же преследователь, крылами любви подвигаем,
   В беге быстрей; отдохнуть не хочет, он к шее беглянки
   Чуть не приник и уже в разметенные волосы дышит.
   Силы лишившись, она побледнела, ее победило
   545 Быстрое бегство; и так, посмотрев на воды Пенея,
   Молвит: "Отец, помоги! Коль могущество есть у потоков,
   Лик мой, молю, измени, уничтожь мой погибельный образ!"
   Только скончала мольбу, — цепенеют тягостно члены,
   Нежная девичья грудь корой окружается тонкой,
   550 Волосы — в зелень листвы превращаются, руки же — в ветви;
   Резвая раньше нога становится медленным корнем,
   Скрыто листвою лицо, — красота лишь одна остается.
   Фебу мила и такой, он, к стволу прикасаясь рукою,
   Чувствует: все еще грудь под свежей корою трепещет.
   555 Ветви, как тело, обняв, целует он дерево нежно,
   Но поцелуев его избегает и дерево даже.
   Бог — ей: "Если моею супругою стать ты не можешь,
   Деревом станешь моим, — говорит, — принадлежностью будешь
   Вечно, лавр, моих ты волос, и кифары и тула.
   560 Будешь латинских вождей украшеньем, лишь радостный голос
   Грянет триумф и узрит Капитолий процессии празднеств,
   Августов дом ты будешь беречь, ты стражем вернейшим
   Будешь стоять у сеней, тот дуб, что внутри, охраняя.
   И как моей головы вечно юн нестриженый волос,
   565 Так же носи на себе свои вечнозеленые листья".
   Кончил Пеан44. И свои сотворенные только что ветви,
   Богу покорствуя, лавр склонил, как будто кивая.

 
   Есть в Гемонии45 дол: замыкает его по обрывам
   Лес. Его Темпе зовут; по нему-то Пеней, вытекая
   570 Прямо из Пиндовых недр,46 свои воды вспененные катит;
   Тяжким паденьем своим в облака он пар собирает
   И окропляет дождем моросящим леса вершины.
   И утомительный шум оглашает не только окрестность.
   Там находится дом, обиталище, недра святые
   575 Этой великой реки; пребывая в скалистой пещере,
   Водами правил Пеней и нимфами, жившими в водах.
   Единоземные там сначала сбираются реки,
   Сами не зная, — отца поздравлять надлежит, утешать ли:
   Сперхий, который родит тополя, Энипей беспокойный,
   580 Тут же старик Апидан и Амфрид ленивый с Ээем;
   После, другие сошлись, которые в вольном стремленье
   К морю выводят свои от блужданий усталые воды.
   Инах один не пришел; в глубокой укрывшись пещере,
   Множит он воды слезой; несчастный о дочери Ио
   585 Плачет, как будто навек погибла; не знает, в живых ли
   Или средь манов47 она, — но нигде он ее не находит;
   Думает, — нет уж нигде, и худшего втайне боится.
   Видел Юпитер ее, когда от реки возвращалась
   Отчей, и — "Дева, — сказал, — что достойна Юпитера, всех бы
   590 Ложем своим осчастливила ты; заходи же под сени
   Рощ глубоких, — и ей он рощ показывал сени, —
   Солнце пока высоко посредине стоит небосвода.
   Если страшно одной подходить к звериным берлогам,
   В рощ тайники ты войдешь, имея защитником бога,
   595 И не из черни богов, но того, кто великий небесный
   Скипетр держит в руке и летучие молнии мечет.
   О, не беги!" Но бежала она. И пастбища Лерны
   Были уже позади, и Лиркея поля с деревами48
   Тоже; но бог, наведя на землю пространную темень,
   600 Скрыл ее, бег задержал и стыд девичий похитил.
   Тут-то Юнона с небес как раз и взглянула на Аргос,
   И, подивившись тому, что летучее облако будто
   Ночь среди белого дня навлекает, решила, что это
   Не от реки, что оно поднялось не от почвенной влаги.
   605 И огляделась кругом: где муж, — затем что проделки
   Знала уже за своим попадавшимся часто супругом.
   И, как его в небесах не нашла, — "Или я ошибаюсь,
   Или обиду терплю!" — сказала, и с горнего неба
   Плавно на землю сошла и уйти облакам повелела.
   610 Он же супруги приход предчувствовал и незамедля
   Инаха юную дочь превратил в белоснежную телку.
   Но и телицей она — хороша. Сатурния хвалит, —
   Нехотя, правда, — ее красоту; да чья, да откуда,
   Стада какого она, вопрошает, как будто не зная.
   615 Лжет Юпитер, — землей-де она рождена, — чтоб покончить
   Эти расспросы. Ее в подарок Сатурния просит.
   Что было делать? Любовь жестоко отдать, не отдать же —
   Впрямь подозрительно. Стыд — отдать убеждает, любовь же —
   Разубеждает его. И быть бы стыду побежденным.
   620 Все ж столь маленький дар, как телку, сестре и супруге
   Не подарить, — так ее, пожалуй, сочтет не за телку!
   Мужа любовницу взяв, отрешилась богиня не сразу
   От спасенья: страшил ее муж, и обманы смущали.
   И поручила ее сторожить Аресторову Аргу.49
   625 Кругом сотня очей на его голове разместилась.
   И, соблюдая черед, лишь по два они отдыхали,
   А остальные, служа, стоять продолжали на страже.
   Где бы Арг ни стоял, постоянно смотрел он на Ио,
   С Ио глаз не спускал, хотя б и спиной повернувшись.
   630 Днем он пастись ей давал, но, только лишь солнце садилось,
   В хлев запирал, обвязав недостойной веревкою шею.
   Ио древесной листвой и горькой травою питалась,
   Вместо постели лежит на земле, не всегда муравою
   Устланной, бедная! Пьет из илистых часто потоков.
   635 К Аргу однажды она протянуть с мольбою хотела
   Руки, — но не было рук, что к Аргу могли б протянуться;
   И, попытавшись пенять, издала лишь коровье мычанье
   И ужаснулась сама — испугал ее собственный голос.
   Вот побережьем идет, где часто, бывало, резвилась,
   640 К Инаху: но лишь в воде увидела морду с рогами,
   Вновь ужаснувшись, она от себя с отвращеньем бежала.
   Сестры наяды ее не узнали; не знает сам Инах,
   Кто перед ним. А она за отцом и за сестрами бродит,
   Трогать себя им дает и ластится к ним, изумленным.
   645 Свежей травы луговой протянул престарелый ей Инах.
   Руку лижет она и отцовы целует ладони.
   Слез не может сдержать и, последуй слово за ними,
   Помощи б стала просить, назвалась бы и горе открыла.
   Буква уже — не слова — ногой нанесенная в прахе,
   650 Горестный знак подала об ее изменившемся теле.
   «Горе мне!» — Инах-отец вскричал, повисая на шее
   И на рогах мычащей в тоске белоснежной телицы.
   "О, я несчастный! — вопит. — Не тебя ли везде и повсюду,
   Дочь, я искал? О, когда б я тебя не обрел, не нашел бы,
   655 Легче был бы мой плач. Молчишь, на мои ты, немая,
   Не отвечаешь слова и только вздыхаешь глубоко
   Или мычишь мне в ответ и большего сделать не можешь.
   Я же, не знавший, тебе светильники брака готовил:
   Первой надеждой моей был зять, второю внучата.
   660 Ныне из стада возьмешь ты мужа, из стада и сына.
   Даже и смертью нельзя мне столькие муки покончить!
   Бог я — себе на беду, мне замкнуты двери кончины,
   И неутешный мой плач продолжится вечные веки".
   Так горевали они, но приблизился Арг многоокий,
   665 Дочь оторвал от отца и ее на далекие гонит
   Пастбища. Там, в стороне, горы он заметил вершину,
   Сел на нее и глядит на четыре стороны света.
   Горних правитель не мог таких Форониды50 несчастий
   Долго терпеть; он сына зовет, порожденного светлой
   670 Девой Плеядой;51 велит, чтоб смерти предал он Арга.
   Долго ли крылья к ногам привязать, в могучую руку
   Тростку снотворную взять, волоса покрывалом окутать!
   Вот из отцова дворца, снарядясь, Юпитера отпрыск
   Тотчас на землю скользнул, с головы покрывало откинул,
   675 Также и крылышки снял. Лишь трость одну сохранил он;
   Гонит он ею — пастух — уведенных потайно с собою
   Коз, по полям без дорог, на тростинках свирели играя.
   Голосом новым пленен блюститель Юнонин. "Кто б ни был
   Ты, но можешь со мной усесться рядом на камень! —
   680 Арг сказал. — Не найдешь ты места другого, где травы
   Были б полезней скоту, а тень пастухам благодатней".
   Отпрыск Атланта присел, разговором и долгой беседой
   Длящийся день растянул и, на дудках играя скрепленных,
   Втайне пытался меж тем одолеть сторожащие очи.
   685 Все-таки борется тот, чтоб неге сна не поддаться;
   И хоть уж часть его глаз в дрему погрузилась, другая
   Бдит. Обращается он с вопросом, давно ли открыли
   Способ, как сделать свирель, — и каким разуменьем открыли?
   Бог же: "В холодных горах аркадских, — в ответ начинает, —
   690 Самой известной была меж гамадриад нонакринских52
   Дева-наяда одна, ее звали те нимфы Сирингой.
   Часто спасалась она от сатиров, за нею бегущих,
   И от различных богов, что в тенистом лесу обитают
   И в плодородных полях. Ортигийскую чтила богиню53
   695 Делом и девством она. С пояском, по уставу Дианы,
   Взоры могли б обмануть и сойти за Латонию54, если б
   Не был лук роговым, а у той золотым бы он не был.
   Путали всё же их. Раз возвращалась Сиринга с Ликея55;
   И увидал ее Пан и, сосною увенчан колючей,
   700 Молвил такие слова…" — привести лишь слова оставалось
   И рассказать, как, отвергнув мольбы, убегала Сиринга,
   Как она к тихой реке, к Ладону, поросшему тростьем,
   Вдруг подошла; а когда ее бег прегражден был водою,
   Образ ее изменить сестриц водяных попросила;
   705 Пану казалось уже, что держит в объятьях Сирингу, —
   Но не девический стан, а болотный тростник обнимал он;
   Как он вздыхает и как, по тростинкам задвигавшись, ветер
   Тоненький звук издает, похожий на жалобный голос;
   Как он, новым пленен искусством и сладостью звука,
   710 «В этом согласье, — сказал, — навсегда мы останемся вместе!»
   Так повелось с той поры, что тростинки неровные, воском
   Слеплены между собой, сохраняют той девушки имя.
   Только об этом хотел рассказать Киллений56, как видит:
   Все посомкнулись глаза, все очи от сна позакрылись.
   715 Тотчас он голос сдержал и сна глубину укрепляет,
   Тростью волшебной своей проводя по очам изнемогшим.
   Сонный качался, а бог незаметно мечом серповидным
   Арга разит, где сошлись затылок и шея, и тело
   Сбрасывает, и скалу неприступную кровью пятнает.
   720 Арг, лежишь ты! И свет, в столь многих очах пребывавший,
   Ныне погас, и одна всей сотней ночь овладела.
   Дочь Сатурна берет их для птицы своей57 и на перья
   Ей полагает, и хвост глазками звездистыми полнит.
   И запылала она, отложить не изволила гнева
   725 И, наводящую дрожь Эринию в очи и душу
   Девы Аргосской наслав и в грудь слепые стремленья
   Ей поселив, погнала ее в страхе по кругу земному.
   Ты оставался, о Нил, последним в ее испытаньях.
   Только достигла его, согнула колена у брега
   730 Самого и улеглась, запрокинув упругую выю.
   Может лишь кверху смотреть и к звездам глаза подымает:
   Стоном и плачем своим, мычаньем, с рыданьями схожим,
   Муки молила прервать, Юпитеру жалуясь будто.
   Он же, супругу свою обнимая вкруг шеи руками,
   735 Просит, чтоб та наконец прекратила возмездие: "Страхи
   Впредь отложи, — говорит, — никогда тебе дева не будет
   Поводом муки", — и сам к стигийским взывает болотам.
   И лишь смягчилась она, та прежний свой вид принимает,
   740 И пропадают рога, и кружок уменьшается глаза,
   Снова сжимается рот, возвращаются плечи и руки,
   И исчезает, на пять ногтей разделившись, копыто.
   В ней ничего уже нет от коровы, — одна белизна лишь.
   Службой довольствуясь двух своих ног, выпрямляется нимфа.
   745 Только боится еще говорить, — подобно телице,
   Не замычать бы, — и речь пресеченную пробует робко.
   Ныне богиня она58 величайшая нильского люда.

 
   Верят: родился Эпаф наконец у нее, восприявшей
   Семя Юпитера: он в городах почитался, во храмах
   750 Вместе с отцом. По летам и способностям ровнею был с ним
   Солнца дитя Фаэтон. Когда он однажды, зазнавшись,
   Не пожелал уступить, похваляясь родителем Фебом,
   Спеси не снес Инахид. "Во всем, — говорит, — ты, безумный,
   Матери веришь, надмен, но в отце ты своем обманулся!"
   755 Побагровел Фаэтон, но стыдом удержал раздраженье
   И поспешил передать Климене Эпафа попреки.
   "Скорбь тем больше, о мать, — говорит, — что, свободный и гордый,
   Я перед ним промолчал; мне стыд — оскорбленье такое, —
   Слово он вымолвить смог, но дать не смог я отпора!
   760 Ты же, коль истинно я сотворен от небесного корня,
   Знак даруй мне, что род мой таков; приобщи меня к небу!"
   Молвил он так и обвил материнскую шею руками,
   И головою своей и Меропсовой, сестриным браком
   Клялся, моля, чтоб отца дала ему верные знаки.
   765 Трудно сказать, почему Климена — мольбой Фаэтона
   Тронута или гневясь, что взвели на нее обвиненье, —
   Обе руки к небесам подняла и, взирая на солнце, —
   "Светом его, — говорит, — чьи лучи столь ярко сверкают,
   Сын, клянусь тебе им, который нас видит и слышит, —
   770 Этим, которого зришь, вот этим, что правит вселенной,
   Фебом рожден ты! Коль ложь говорю, себя лицезреть мне
   Пусть воспретит, и очам сей день да будет последним!
   Труд недолгий тебе — увидеть отцовских пенатов:
   Там, где восход, его дом граничит с нашей землею.
   775 Если стремишься душой, отправляйся и будешь им признан".
   Тотчас веселый вскочил, услыхав материнское слово,
   И уж готов Фаэтон охватить все небо мечтою.
   Вот эфиопов своих и живущих под пламенем солнца
   Индов прошел он и вмиг к отцовскому прибыл восходу.


КНИГА ВТОРАЯ


   Солнца высокий дворец подымался на стройных колоннах,
   Золотом ясным сверкал и огню подражавшим пиропом59.
   Поверху был он покрыт глянцевитой слоновою костью,
   Створки двойные дверей серебряным блеском сияли.
   5 Материал превзошел мастерство, — затем, что явил там
   Мулькибер60 глади морей, охватившие поясом земли;
   Круг земной показал и над кругом нависшее небо.
   Боги морские в волнах: меж ними Тритон громогласный,
   Непостоянный Протей, Эгеон, который сжимает
   10 Мощным объятьем своим китов непомерные спины.
   Также Дорида с ее дочерьми; те плавали в море,
   Эти, присев на утес, сушили свой волос зеленый,
   Этих же рыбы везли; лицом не тождественны были
   И не различны они, как быть полагается сестрам.
   15 А на земле — города, и люди, и рощи, и звери,
   Реки и нимфы на ней и разные сельские боги.
   Сверху покрыты они подобьем блестящего неба.
   Знаков небесных по шесть на правых дверях и на левых.
   Только дорогой крутой пришел туда отпрыск Климены,
   20 В дом лишь вошел он отца, в чьем не был отцовстве уверен,
   Тотчас направил шаги к лицу родителя прямо
   И в отдалении стал; не в силах был вынести света
   Ближе. Сидел перед ним, пурпурной окутан одеждой,
   Феб на престоле своем, сиявшем игрою смарагдов.
   25 С правой и левой руки там Дни стояли, за ними
   Месяцы, Годы, Века и Часы в расстояниях равных;
   И молодая Весна, венком цветущим венчана;
   Голое Лето за ней в повязке из спелых колосьев;
   Тут же стояла, грязна от раздавленных гроздьев, и Осень;
   30 И ледяная Зима с взлохмаченным волосом белым.
   Вот приведенного в страх новизною предметов с престола
   Юношу Феб увидал все зрящими в мире очами.
   "В путь для чего ты пошел? Что в этом дворце тебе надо,
   Чадо мое, Фаэтон? Тебя ли отвергну?" — промолвил.
   35 Тот отвечает: "О свет всеобщий великого мира,
   Феб, мой отец, если так называть себя мне позволяешь,
   Если Климена вины не скрывает под образом ложным!
   Дай мне, родитель, залог, по которому верить могли бы,
   Что порожден я тобой, — отреши заблужденья от духа".
   40 Так он сказал. И отец лучи отложил, что сияли
   Вкруг головы у него, велел пододвинуться ближе
   И, обнимая его, — "Не заслужено, — молвит, — тобою,
   Чтобы отверг я тебя, — Климена правду сказала.
   А чтоб сомненье твое уменьшилось, дара любого
   45 Ныне проси, и я дам. Свидетель — болото61, которым
   Клясться боги должны, очам незнакомое нашим".
   Только он кончил, а тот колесницу отцовскую просит,
   Права лишь день управлять крылоногими в небе конями.
   И пожалел тут отец, что поклялся; три и четыре
   50 Раза качнул головой лучезарной, сказав: "Безрассудна
   Речь моя после твоей. О, если б мог я обратно
   Взять обещанья! Поверь: лишь в этом тебе отказал бы.
   Я не советую, сын. Опасны твои пожеланья.
   Много спросил. Фаэтон! Такие дары не подходят,
   55 Сын мой, ни силам твоим, ни вовсе младенческим годам.
   Смертного рок у тебя, а желанье твое не для смертных.
   Больше того, что богам касаться дозволено горним,
   Ты домогаешься. Пусть о себе мнит каждый, как хочет,
   Все же не может никто устоять на оси пламеносной,
   60 Кроме меня одного. И даже правитель Олимпа
   Сам, что перуны стремит ужасной десницей, не станет
   Сей колесницы вести. А кто же Юпитера больше?
   Крут поначалу подъем; поутру освеженные кони
   Всходят едва по нему. Наивысшая точка — на полдне.
   65 Видеть оттуда моря и земли порой самому мне
   Боязно, грудь и моя, замирая, от страха трепещет.
   Путь — по наклону к концу, и надо уверенно править.
   Даже Тетида62, меня внизу в свои воды приемля,
   Страхом объята всегда, как бы я не низринулся в пропасть.
   70 Вспомни, что небо еще, постоянным влекомо вращеньем,
   Вышние звезды стремит и движением крутит их быстрым.
   Мчусь я навстречу, светил не покорствуя общему ходу;
   Наперекор я один выезжаю стремительным кругом.
   Вообрази, что я дам колесницу. И что же? Ты смог бы
   75 Полюсов ход одолеть, не отброшенный быстрою осью?
   Или, быть может, в душе ты думаешь: есть там дубровы,
   Грады бессмертных богов и дарами богатые храмы?
   Нет — препятствия там да звериные встретишь обличья!63
   Чтоб направленье держать, никакой не отвлечься ошибкой,
   80 Должен ты там пролетать, где Тельца круторогого минешь,
   Лук гемонийский64 и пасть свирепого Льва; Скорпиона,
   Грозные лапы свои охватом согнувшего длинным,
   И по другой стороне — клешнями грозящего Рака.
   Четвероногих сдержать, огнем возбужденных, который
   85 В их пламенеет груди и ноздрями и пастями пышет,
   Будет тебе нелегко. И меня еле терпят, едва лишь
   Нрав распалится крутой, и противится поводу выя.
   Ты же, — чтоб только не стать мне даятелем смертного дара, —
   Поберегись, — не поздно еще, — измени пожеланье!
   90 Правда, поверив тому, что родился от нашей ты крови,
   Верных залогов ты ждешь? Мой страх тебе — верным залогом!
   То, что отец я, — отца доказует боязнь. Погляди же
   Мне ты в лицо. О, когда б ты мог погрузить свои очи
   В грудь мне и там, в глубине отцовскую видеть тревогу!
   95 И, наконец, посмотри, что есть в изобильной вселенной:
   Вот, из стольких ее — земных, морских и небесных —
   Благ попроси что-нибудь, — ни в чем не получишь отказа.
   От одного воздержись, — что казнью должно называться,
   Честью же — нет. Фаэтон, не дара, но казни ты просишь!
   100 Шею зачем мне обвил, неопытный, нежным объятьем?
   Не сомневайся во мне — я клялся стигийскою влагой, —
   Все, что желаешь, отдам. Но только желай поразумней".
   Он увещанья скончал. Но тот отвергает советы;
   Столь же настойчив, горит желаньем владеть колесницей.
   105 Юношу все ж наконец, по возможности медля, родитель
   К той колеснице ведет высокой — изделью Вулкана.
   Ось золотая была, золотое и дышло, был обод
   Вкруг колеса золотой, а спицы серебряны были.
   Упряжь украсив коней, хризолиты и ряд самоцветов
   110 Разных бросали лучи, отражая сияние Феба.
   Духом отважный, стоит Фаэтон изумленный, на диво
   Смотрит; но вечно бодра, уже на румяном востоке
   Створы багряных дверей раскрывает Аврора и сени,
   Полные роз. Бегут перед ней все звезды, и строй их
   115 Люцифер65 гонит; небес покидает он стражу последним.
   Видя его и узрев, что земли и мир заалели
   И что рога у луны на исходе, истаяли будто,
   Быстрым Орам66 Титан приказал запрягать, — и богини
   Резвые вмиг исполняют приказ; изрыгающих пламя,
   120 Сытых амброзией, вслед из высоких небесных конюшен
   Четвероногих ведут, надевают им звонкие узды.
   Сына лицо между тем покрывает родитель священным
   Снадобьем, чтобы терпеть могло оно жгучее пламя;
   Кудри лучами ему увенчал и, в предчувствии горя,
   125 Сильно смущенный, не раз вздохнул тяжело и промолвил:
   "Ежели можешь ты внять хоть этим отцовским советам,