Страница:
Доктор встал и посмотрел на Хантера поверх очков.
– Можно подумать, что в округе разразилась эпидемия. Сначала Уэйд, теперь вот Камилла… Советую хоть вам поберечь себя, Хантер. Все как будто с ума посходили. Скорее бы дождь пошел, может, тогда люди перестанут дурить.
Хантер проводил врача взглядом, а когда за ним закрылась дверь, пододвинул свой стул поближе к постели Уэйда и сел на него верхом.
– Твоя мать сказала, что ты сломал ногу две недели назад. Как это случилось?
– Я ловил мустангов, упал с лошади, и эта проклятая кляча наступила мне на ногу.
Хантер встретился глазами с Уэйдом. В детстве они были друзьями, но потом их пути разошлись, и в последнее время они почти не встречались. Хантеру было трудно начать этот разговор, и поэтому он сразу решил перейти к делу.
– Может быть, ты и ловишь мустангов, Уэйд, но я ни за что не поверю, что на эти деньги тебе удалось восстановить ранчо.
Внезапно взгляд Уэйда стал настороженным, а потом он не выдержал и отвел глаза.
– Ты вечно воображаешь, будто тебе все известно. Но тебе же никогда не приходилось ломать голову над тем, как выжить. Все, что ты хотел, тебе приносили феи! – процедил Уэйд.
– Это не совсем так. Я сам зарабатываю себе на жизнь.
Но Уэйд не слушал. Ему хотелось высказать наконец в глаза Хантеру все, что долгие годы копилось в душе.
– Ты всегда хотел заполучить Камиллу – и вот, пожалуйста, она твоя, хотя ты ее и не стоишь! У меня никогда не было ни единого шанса против тебя…
Неожиданно Хантер схватил его за руку.
– Что ж, давай поговорим о Камилле, Уэйд. Кто-то ее преследует, угоняет скот; наконец, недавно пытались похитить ее самое. Кто-то дважды покушался на нее! Может быть, тымне скажешь, кто именно?
Лицо Уэйда побледнело, глаза расширились.
– Если кто-то хочет убить Камиллу, я об этом ничего не знаю, Хантер, Богом клянусь! Черт, я же люблю ее! Зачем мне желать ее смерти?
Хантер еще крепче сжал его руку.
– А если я тебе скажу, что Сантос видел тебя в Мексике, причем вместе с теми самыми людьми, которые похитили ее тетю?
Уэйд совершенно растерялся.
– Ее тетю? Но ты же говорил, что кто-то хочет похитить Камиллу!
– Совершенно верно. Ее тетю они взяли по ошибке. Так как же ты объяснишь тот факт, что тебя видели в их компании?
Уэйд вдруг откинулся на подушки и уставился на потолок.
– Черт, ну и заваруха! Странно, что я ничего не знал о похищении. Я, конечно, наделал глупостей и, наверное, загубил свою жизнь, но Камилла… Я ни за что не дал бы ее в обиду. Мы с тобой когда-то были друзьями… Неужели ты веришь, что я на такое способен?
– Может, расскажешь мне все по порядку? Только не говори, что ты продаешь мустангов и таким образом сколотил состояние. Я на это не куплюсь.
– Я… Что уж говорить, я стал вором, Хантер! Мое ранчо погибало, и я соблазнился на большие деньги. Я угонял скот у соседей и продавал его в Мексике. А ранчо Монтесов казалось мне самой легкой добычей…
– И тебе ничего не известно о том, кто убил Сегина Монтеса, не так ли?
– Нет! Я дружил с мистером Монтесом. Ты же не думаешь, будто это я его убил?
– Ладно, пока оставим это. А что ты делал с угнанным скотом? Ты ведь не мог переправлять его в Мексику в одиночку.
– Со мной работали пять человек. Называть их я не буду по понятным причинам. А в Мексике продавали скот одному французу. Я не знаю, как его зовут: я видел его только два раза. – Внезапно Уэйд сел в постели. – Слушай, я кое-что вспомнил. Когда я впервые встретился с этим французом, он спросил меня о Камилле! Я тогда еще удивился, откуда он ее знает, но потом просто выбросил это из головы. Он вроде даже радовался, что я граблю именно ранчо Монтесов. А когда мы виделись в последний раз, он опять спросил о Камилле. Сказал, что до него дошли слухи о вашей свадьбе.
Хантер выпустил его руку.
– Что-то у тебя концы с концами не сходятся, Уэйд. Какой смысл этому французу грабить Камиллу?
– Не знаю, но я сказал тебе правду.
– А почему я должен верить угонщику скота? – рявкнул Хантер. – Ну скажи, с какой стати я должен тебе верить? И почему бы мне не передать тебя шерифу прямо сейчас?
Уэйд опустил голову.
– У тебя, конечно, есть все основания это сделать. Я поступил очень дурно и готов за все ответить. Я конченый человек, Хантер. Меня уже ничто не спасет.
Хантер рывком поднялся со стула.
– Ну, вот что. Сейчас я ничего не стану предпринимать в отношении тебя, Уэйд. Из уважения к твоей матери я подожду, – его глаза угрожающе потемнели. – А теперь послушай меня внимательно: если я увижу тебя в Валье дель Корасон или где бы то ни было вблизи Камиллы – ты покойник. Можешь считать это предупреждением, Уэйд. Тебе все ясно?
Губы Уэйда искривились в жалкой дрожащей улыбке. Он похлопал себя по ноге в лубках.
– Несколько недель я буду прикован к постели, Хантер. Не беспокойся, я и близко не подойду к Камилле. После всех моих бед мне не хватает только столкновения с ревнивым мужем.
Хантер подошел к двери и на пороге обернулся.
– А еще я хочу дать тебе один совет, Уэйд. Будь яна твоем месте, я бы начал откладывать деньги. Ты много задолжал моей жене!
По дороге домой Хантер испытывал непривычное чувство беспомощности. Самое странное заключалось в том, что он поверил словам Уэйда! Но если не Уэйд пытался убить Камиллу, то кто? Француз, о котором он рассказывал? Кто он, этот человек? Что связывает его с Камиллой?
Хантер с горечью сознавал, что со всеми своими деньгами и властью он бессилен защитить Камиллу от таинственного злоумышленника.
Камилла окончательно пришла в себя, когда на полу ее спальни уже удлинились вечерние тени. В комнате кроме нее никого не было. Слезы выступили у нее на глазах при воспоминании о кошмаре, который ей пришлось пережить. Она снова увидела, как из беспросветной тьмы появляется человек, который ненавидит ее; ощутила исходившую от него лютую злобу. Рассудок отказывался смириться с тем, что это был Хантер. Но никто другой не смог бы отыскать ее в разгар песчаной бури!
Вскоре в комнату вошла Нелли с чаном воды.
– Сейчас мы умоемся, а потом выпьем крепкого горячего бульона. Боже мой, да на вас смотреть страшно! Как в грязевой ванне побывали!
Камилла слабо кивнула. Как все-таки прекрасно чувствовать себя живой! Мысль о том, что совсем недавно она была на волосок от смерти, заставила ее поежиться. Сердце у нее разрывалось от боли. Как можно любить человека, способного на такую жестокость? А ведь она его по-прежнему любила, хотя знала, что он хочет ее смерти!
28
29
– Можно подумать, что в округе разразилась эпидемия. Сначала Уэйд, теперь вот Камилла… Советую хоть вам поберечь себя, Хантер. Все как будто с ума посходили. Скорее бы дождь пошел, может, тогда люди перестанут дурить.
Хантер проводил врача взглядом, а когда за ним закрылась дверь, пододвинул свой стул поближе к постели Уэйда и сел на него верхом.
– Твоя мать сказала, что ты сломал ногу две недели назад. Как это случилось?
– Я ловил мустангов, упал с лошади, и эта проклятая кляча наступила мне на ногу.
Хантер встретился глазами с Уэйдом. В детстве они были друзьями, но потом их пути разошлись, и в последнее время они почти не встречались. Хантеру было трудно начать этот разговор, и поэтому он сразу решил перейти к делу.
– Может быть, ты и ловишь мустангов, Уэйд, но я ни за что не поверю, что на эти деньги тебе удалось восстановить ранчо.
Внезапно взгляд Уэйда стал настороженным, а потом он не выдержал и отвел глаза.
– Ты вечно воображаешь, будто тебе все известно. Но тебе же никогда не приходилось ломать голову над тем, как выжить. Все, что ты хотел, тебе приносили феи! – процедил Уэйд.
– Это не совсем так. Я сам зарабатываю себе на жизнь.
Но Уэйд не слушал. Ему хотелось высказать наконец в глаза Хантеру все, что долгие годы копилось в душе.
– Ты всегда хотел заполучить Камиллу – и вот, пожалуйста, она твоя, хотя ты ее и не стоишь! У меня никогда не было ни единого шанса против тебя…
Неожиданно Хантер схватил его за руку.
– Что ж, давай поговорим о Камилле, Уэйд. Кто-то ее преследует, угоняет скот; наконец, недавно пытались похитить ее самое. Кто-то дважды покушался на нее! Может быть, тымне скажешь, кто именно?
Лицо Уэйда побледнело, глаза расширились.
– Если кто-то хочет убить Камиллу, я об этом ничего не знаю, Хантер, Богом клянусь! Черт, я же люблю ее! Зачем мне желать ее смерти?
Хантер еще крепче сжал его руку.
– А если я тебе скажу, что Сантос видел тебя в Мексике, причем вместе с теми самыми людьми, которые похитили ее тетю?
Уэйд совершенно растерялся.
– Ее тетю? Но ты же говорил, что кто-то хочет похитить Камиллу!
– Совершенно верно. Ее тетю они взяли по ошибке. Так как же ты объяснишь тот факт, что тебя видели в их компании?
Уэйд вдруг откинулся на подушки и уставился на потолок.
– Черт, ну и заваруха! Странно, что я ничего не знал о похищении. Я, конечно, наделал глупостей и, наверное, загубил свою жизнь, но Камилла… Я ни за что не дал бы ее в обиду. Мы с тобой когда-то были друзьями… Неужели ты веришь, что я на такое способен?
– Может, расскажешь мне все по порядку? Только не говори, что ты продаешь мустангов и таким образом сколотил состояние. Я на это не куплюсь.
– Я… Что уж говорить, я стал вором, Хантер! Мое ранчо погибало, и я соблазнился на большие деньги. Я угонял скот у соседей и продавал его в Мексике. А ранчо Монтесов казалось мне самой легкой добычей…
– И тебе ничего не известно о том, кто убил Сегина Монтеса, не так ли?
– Нет! Я дружил с мистером Монтесом. Ты же не думаешь, будто это я его убил?
– Ладно, пока оставим это. А что ты делал с угнанным скотом? Ты ведь не мог переправлять его в Мексику в одиночку.
– Со мной работали пять человек. Называть их я не буду по понятным причинам. А в Мексике продавали скот одному французу. Я не знаю, как его зовут: я видел его только два раза. – Внезапно Уэйд сел в постели. – Слушай, я кое-что вспомнил. Когда я впервые встретился с этим французом, он спросил меня о Камилле! Я тогда еще удивился, откуда он ее знает, но потом просто выбросил это из головы. Он вроде даже радовался, что я граблю именно ранчо Монтесов. А когда мы виделись в последний раз, он опять спросил о Камилле. Сказал, что до него дошли слухи о вашей свадьбе.
Хантер выпустил его руку.
– Что-то у тебя концы с концами не сходятся, Уэйд. Какой смысл этому французу грабить Камиллу?
– Не знаю, но я сказал тебе правду.
– А почему я должен верить угонщику скота? – рявкнул Хантер. – Ну скажи, с какой стати я должен тебе верить? И почему бы мне не передать тебя шерифу прямо сейчас?
Уэйд опустил голову.
– У тебя, конечно, есть все основания это сделать. Я поступил очень дурно и готов за все ответить. Я конченый человек, Хантер. Меня уже ничто не спасет.
Хантер рывком поднялся со стула.
– Ну, вот что. Сейчас я ничего не стану предпринимать в отношении тебя, Уэйд. Из уважения к твоей матери я подожду, – его глаза угрожающе потемнели. – А теперь послушай меня внимательно: если я увижу тебя в Валье дель Корасон или где бы то ни было вблизи Камиллы – ты покойник. Можешь считать это предупреждением, Уэйд. Тебе все ясно?
Губы Уэйда искривились в жалкой дрожащей улыбке. Он похлопал себя по ноге в лубках.
– Несколько недель я буду прикован к постели, Хантер. Не беспокойся, я и близко не подойду к Камилле. После всех моих бед мне не хватает только столкновения с ревнивым мужем.
Хантер подошел к двери и на пороге обернулся.
– А еще я хочу дать тебе один совет, Уэйд. Будь яна твоем месте, я бы начал откладывать деньги. Ты много задолжал моей жене!
По дороге домой Хантер испытывал непривычное чувство беспомощности. Самое странное заключалось в том, что он поверил словам Уэйда! Но если не Уэйд пытался убить Камиллу, то кто? Француз, о котором он рассказывал? Кто он, этот человек? Что связывает его с Камиллой?
Хантер с горечью сознавал, что со всеми своими деньгами и властью он бессилен защитить Камиллу от таинственного злоумышленника.
Камилла окончательно пришла в себя, когда на полу ее спальни уже удлинились вечерние тени. В комнате кроме нее никого не было. Слезы выступили у нее на глазах при воспоминании о кошмаре, который ей пришлось пережить. Она снова увидела, как из беспросветной тьмы появляется человек, который ненавидит ее; ощутила исходившую от него лютую злобу. Рассудок отказывался смириться с тем, что это был Хантер. Но никто другой не смог бы отыскать ее в разгар песчаной бури!
Вскоре в комнату вошла Нелли с чаном воды.
– Сейчас мы умоемся, а потом выпьем крепкого горячего бульона. Боже мой, да на вас смотреть страшно! Как в грязевой ванне побывали!
Камилла слабо кивнула. Как все-таки прекрасно чувствовать себя живой! Мысль о том, что совсем недавно она была на волосок от смерти, заставила ее поежиться. Сердце у нее разрывалось от боли. Как можно любить человека, способного на такую жестокость? А ведь она его по-прежнему любила, хотя знала, что он хочет ее смерти!
28
На следующее утро Камилла
поднялась с твердым намерением спуститься к завтраку. Горло у нее болело, голос, когда она попыталась заговорить, прозвучал сиплым шепотом, но, несмотря на это, она решила, что не будет валяться в постели, сколько бы ее ни уговаривали Нелли и тетя Пруди.
Камилла выбрала в своем гардеробе легкое платье из зеленого ситца с воротником-стойкой, чтобы скрыть синяки на шее. Спустившись по лестнице, она услышала доносившийся из столовой смех и решительным шагом вошла в комнату, прекрасно понимая, что тетя Пруди немедленно попытается отослать ее обратно в постель. Склонившись над стулом Антонии, она поцеловала дочку в щеку.
– Доброе утро, детка. По какому поводу веселье?
– Почему ты говоришь так тихо, мамочка? – удивленно спросила Антония.
Камилла переглянулась с тетей.
– У меня горло болит, но я скоро поправлюсь.
Пруденс недовольно нахмурилась, отодвинув от себя тарелку с беконом.
– Насколько мне известно, людям с больным горлом полагается оставаться в постели. Не понимаю, зачем тебе понадобилось вставать. Ранчо не развалится на части, если ты хоть на денек дашь себе отдых.
– Не браните меня, тетя Пруди. Я вовсе не больна, и мне незачем лежать в постели.
– Боюсь, что мне придется настаивать. Ты немедленно отправишься обратно в кровать! – решительным тоном заявила Пруденс.
Камилла нахмурилась.
– Я не стану валяться в постели, тетя Пруди! Я совершенно здорова.
В этот момент в столовую вошла Нелли и с укоризной взглянула на Камиллу.
– Извините, что вмешиваюсь, но вам лучше бы оставаться в постели. И чего вам не лежится, просто не понимаю! Мы с миссис О'Нил сами управимся по дому, а Сантос позаботится о ранчо.
– Мне, пожалуйста, чашку кофе, Нелли, – Камилла с вызовом подняла подбородок. – Я не ребенок и не нуждаюсь в няньках!
– Разумеется, вы не ребенок, но и взрослые, бывает, нуждаются в няньках, – отрезала Нелли, пожав плечами.
– Вот именно! – поддержала ее Пруденс.
– Я не буду лежать в постели, у меня слишком много работы. Сегодня я собираюсь посидеть в кабинете и заняться счетами. Надо наконец привести их в порядок, – объяснила Камилла, надеясь таким образом положить конец разговору.
– Счета могут подождать, пока тебе не станет лучше, дорогая, – с мягким упреком возразила Пруденс.
– Нет, не могут, потому что я подумываю о возвращении в Новый Орлеан. Сантос и без меня сможет управлять Валье дель Корасон.
Нелли и Пруденс в изумлении уставились на нее, потом Нелли, недовольно качая головой, собрала со стола грязную посуду и унесла ее на кухню.
Антония слезла со стула и вскарабкалась на колени матери.
– Мамочка, спорим, ты не угадаешь, что я сегодня буду делать?
Камилла чмокнула девочку во вздернутый носик.
– Наверняка не угадаю. Может быть, ты мне скажешь?
– Я буду помогать Хуану кормить из соски нового теленочка!
Камилла крепко прижала к себе дочку и счастливо рассмеялась. Антония слезла с ее колен и побежала на кухню, чтобы поделиться радостной новостью с Нелли. Пруденс доела намазанный маслом бисквит и осторожно промокнула рот салфеткой.
– Ты не хочешь поговорить о том, что случилось вчера, или о своих планах на будущее?
– Нет, не сейчас. Я все еще в растерянности, мне надо привести в порядок не только счета, но и свои мысли.
– Надеюсь, после того, что произошло вчера, ты поймешь, наконец, что твоей жизни действительно угрожает опасность!
Нелли вернулась из кухни с чашкой кофе для Камиллы. Дождавшись, когда она вновь скрылась за дверью, Камилла ответила:
– Да, тетя Пруди. Я воспринимаю эту угрозу всерьез.
Камилла так увлеклась работой над бухгалтерскими книгами, что велела Нелли принести ей второй завтрак прямо в кабинет. Было уже около двух часов, когда она услышала топот копыт и поняла, что к дому приближается всадник. Камилла решила, что это вернулся Сантос, и продолжала работу, но вскоре раздался стук в дверь. Раздосадованная помехой, она буркнула: «Войдите!», не отрываясь от бумаг.
Несколько секунд прошло в тишине. Наконец Камилла подняла голову и вскрикнула от неожиданности: в кабинет вошел Хантер. Он закрыл дверь, медленно пересек комнату и сел на стул напротив нее.
– Как ты себя чувствуешь? Неужели так необходимо было вставать с постели?
– Что ты здесь делаешь, Хантер? – Камилла тщетно пыталась взять себя в руки.
Окинув взглядом ее лицо, он отметил про себя, как она бледна.
– Мне надо задать тебе несколько вопросов, и я буду тебе очень признателен, если ты хоть ненадолго забудешь о наших распрях и ответишь на них серьезно. Знаю, доктор велел тебе беречь голос, поэтому постараюсь быть краток.
– Только не старайся меня убедить, будто вчера на меня напал Уэйд, потому что я в это никогда не поверю.
– Ты видела того, кто на тебя напал?
– Да, но, к сожалению, я не разглядела его лица.
– Ну, хорошо. А ты можешь вспомнить кого-нибудь, кто желает тебе зла?
Камилла задумчиво пожевала кончик пера и бросила на него многозначительный взгляд.
– Да, одно имя приходит мне на ум…
Хантер вздохнул и провел рукой по волосам.
– Ты знакома с каким-нибудь французом? – спросил он, нарочито игнорируя намек.
– Я знакома с несколькими французами. В Новом Орлеане их полным-полно. Но мне пришлось бы слишком сильно напрячь воображение, чтобы представить одного из них здесь во время песчаной бури.
И тут Хантер не выдержал. Он вскочил на ноги, обошел вокруг стола, в ярости схватив Камиллу за плечи, и заставил ее подняться.
– Хотя ты и думаешь черт знает что, до сих пор я на твою жизнь не покушался. Но если ты будешь и дальше продолжать в том же духе, ей-Богу, я, кажется, поддамся соблазну и сам тебя задушу!
Камилла вскинула голову и отважно встретила его взгляд.
– Почему бы тебе не оставить меня в покое, Хантер?
Он посмотрел на нее с горечью.
– Твое желание скоро исполнится, Камилла. Как только я выясню, кто хотел тебя убить, я оставлю тебя в покое. Живи, как знаешь.
Камилла ожидала чего угодно, но только не этого. Ей показалось, что внутри у нее что-то оборвалось.
– Что это значит? Ты больше не хочешь, чтобы я была твоей женой?
«О, Господи, не дай ему сказать, что он больше меня не хочет!» – взмолилась она про себя.
– Я наконец понял, что мы не сможем жить вместе. Ты меня в этом убедила. Теперь я вижу, что наш брак с самого начала был ошибкой. Между нами накопилось слишком много ожесточения и недоверия, Камилла. Будет лучше для нас обоих, если мы прекратим эту пытку.
Сделав над собой героическое усилие, Камилла попыталась удержаться от слез. Разве не она сама, не переставая, твердила Хантеру, что он должен оставить ее в покое? Что ж, он наконец-то прислушался к ее словам… Почему же она чувствует себя такой несчастной? Почему у нее так тяжело на сердце?
Внезапно Камилла поняла, что Хантер никогда не желал ей зла. И к смерти ее отца он никоим образом не причастен. Она не знала, откуда вдруг взялась такая уверенность, а просто ощущала это всем сердцем. Но было слишком поздно…
– Ты знаешь, я в последнее время стала подумывать о переезде в Новый Орлеан. Пожалуй, мне вообще не следовало возвращаться в Техас.
– Отлично, это самое разумное решение. Но, может быть, теперьты ответишь на мои вопросы?
Камилла отвернулась от него и стала смотреть в окно.
– Да, конечно…
– Пожалуйста, вспомни кого-нибудь, кто может желать твоей смерти.
– Думаю, такого человека просто не существует. И я уверена, что Уэйд невиновен.
– Да, я знаю, он тут ни при чем, – спокойно сказал Хантер.
Камилла уставилась на него во все глаза.
– Ты больше не подозреваешь Уэйда?!
– Нет. К нападению на тебя он не причастен.
Хантер решил не посвящать Камиллу в историю о том, как Уэйд воровал ее скот. Он позаботится, чтобы Уэйд уплатил Камилле за каждую голову угнанного у нее скота, но вовсе не обязательно докладывать об этом кому бы то ни было. Пусть все останется между ним и Уэйдом: нужно дать ему шанс начать новую жизнь.
– Я жалею об одном, Камилла: мне ведь так и не удалось поближе познакомиться с нашей дочерью.
– Мне тоже очень жаль, Хантер…
– Правда?
– Да, мне действительно жаль. Но, может, это и к лучшему? Ведь Антония думает, что ее отец умер.
– Возможно, ты права, – тихо сказал он, и Камиллу снова поразила его покладистость. – Какие все-таки странные шутки проделывает с нами жизнь! И сколько бы мы ни старались, никакими силами невозможно изменить ход событий.
– Ты прав, – согласилась она.
Нет, у них с Хантером не было ни малейшей надежды на счастье. Похоже, вся их жизнь предопределена заранее. Кингстоны и Монтесы были рождены, чтобы враждовать!
– Когда же ты собираешься покинуть Валье дель Корасон?
– Я думала, в конце ноября.
– Значит, у нас почти не осталось времени, чтобы узнать, кто убил твоего отца и покушался на тебя.
– Может быть, мы никогда этого не узнаем… – сердце Камиллы разрывалось на части, но Хантер не должен был об этом догадаться. – А что же нам делать с нашим браком?
– Насколько я понимаю, расторгнуть брак – не такое уж трудное дело, – ответил Хантер.
Не успела она сказать хоть слово, как он подхватил свою шляпу и пошел к дверям.
– Хантер!
Он обернулся, пытливо вглядываясь в ее лицо.
– Да?
– Я… хочу попросить у тебя прощения. Я причинила тебе столько хлопот… А самое ужасное – я ведь действительно подозревала тебя! Надеюсь, ты сможешь меня простить?
Хантер улыбнулся.
– Ну и чудеса! Ты признаешь, что вчера я не пытался тебя убить?
– Да, Хантер. Хорошенько поразмыслив, я поняла, что душить врага во время пыльной бури, когда кругом ни зги не видно, – это не в твоем духе. Ты бы сразился с ним в открытом бою!
– Я не считаю тебя своим врагом, Камилла…
– И напрасно. Мы с тобой всегда были врагами, и ни один из нас не в силах этого изменить, – она взглянула на него, надеясь, что в ее глазах не блестят слезы. – Мне бы очень хотелось, чтобы это было не так, но тут уже ничего не поделаешь. Поверь, мне вовсе не нравится враждовать с тобой. У меня не хватило бы ни сил, ни желания ненавидеть кого бы то ни было так, как это делали наши отцы.
– Да неужто? С тех пор, как ты вернулась в Техас, у меня сложилось впечатление, что ты изо всех сил стараешься их превзойти.
– Наверное, так оно и было… Но теперь мне кажется, что я могла бы многое простить. Я устала от ненависти, Хантер.
– Ну, это уже кое-что.
Камилла робко шагнула к нему.
– Я тебя еще увижу?
Хантер глубоко вздохнул и пожал плечами.
– Это зависит от тебя, Камилла. Ты всегда знаешь, где меня найти.
Она проводила его взглядом. О, если бы можно было броситься за ним следом! Сказать, что она его любит, умолять его о любви! Удивительно, но она только что увидела совсем другого Хантера. И куда только подевалось его обычное высокомерие? Он показался ей сломленным.
Камилла рухнула в кресло и закрыла лицо руками. Когда же кончится эта мука?! Неужели ей придется страдать до конца своих дней?
Она обвела взглядом отцовский кабинет. Здесь было собрано все, что он любил и ценил. Камилла знала, что предаст его память, если продаст Валье дель Корасон, но она устала бороться – тем более что исход битвы был заранее предрешен…
Камилла выбрала в своем гардеробе легкое платье из зеленого ситца с воротником-стойкой, чтобы скрыть синяки на шее. Спустившись по лестнице, она услышала доносившийся из столовой смех и решительным шагом вошла в комнату, прекрасно понимая, что тетя Пруди немедленно попытается отослать ее обратно в постель. Склонившись над стулом Антонии, она поцеловала дочку в щеку.
– Доброе утро, детка. По какому поводу веселье?
– Почему ты говоришь так тихо, мамочка? – удивленно спросила Антония.
Камилла переглянулась с тетей.
– У меня горло болит, но я скоро поправлюсь.
Пруденс недовольно нахмурилась, отодвинув от себя тарелку с беконом.
– Насколько мне известно, людям с больным горлом полагается оставаться в постели. Не понимаю, зачем тебе понадобилось вставать. Ранчо не развалится на части, если ты хоть на денек дашь себе отдых.
– Не браните меня, тетя Пруди. Я вовсе не больна, и мне незачем лежать в постели.
– Боюсь, что мне придется настаивать. Ты немедленно отправишься обратно в кровать! – решительным тоном заявила Пруденс.
Камилла нахмурилась.
– Я не стану валяться в постели, тетя Пруди! Я совершенно здорова.
В этот момент в столовую вошла Нелли и с укоризной взглянула на Камиллу.
– Извините, что вмешиваюсь, но вам лучше бы оставаться в постели. И чего вам не лежится, просто не понимаю! Мы с миссис О'Нил сами управимся по дому, а Сантос позаботится о ранчо.
– Мне, пожалуйста, чашку кофе, Нелли, – Камилла с вызовом подняла подбородок. – Я не ребенок и не нуждаюсь в няньках!
– Разумеется, вы не ребенок, но и взрослые, бывает, нуждаются в няньках, – отрезала Нелли, пожав плечами.
– Вот именно! – поддержала ее Пруденс.
– Я не буду лежать в постели, у меня слишком много работы. Сегодня я собираюсь посидеть в кабинете и заняться счетами. Надо наконец привести их в порядок, – объяснила Камилла, надеясь таким образом положить конец разговору.
– Счета могут подождать, пока тебе не станет лучше, дорогая, – с мягким упреком возразила Пруденс.
– Нет, не могут, потому что я подумываю о возвращении в Новый Орлеан. Сантос и без меня сможет управлять Валье дель Корасон.
Нелли и Пруденс в изумлении уставились на нее, потом Нелли, недовольно качая головой, собрала со стола грязную посуду и унесла ее на кухню.
Антония слезла со стула и вскарабкалась на колени матери.
– Мамочка, спорим, ты не угадаешь, что я сегодня буду делать?
Камилла чмокнула девочку во вздернутый носик.
– Наверняка не угадаю. Может быть, ты мне скажешь?
– Я буду помогать Хуану кормить из соски нового теленочка!
Камилла крепко прижала к себе дочку и счастливо рассмеялась. Антония слезла с ее колен и побежала на кухню, чтобы поделиться радостной новостью с Нелли. Пруденс доела намазанный маслом бисквит и осторожно промокнула рот салфеткой.
– Ты не хочешь поговорить о том, что случилось вчера, или о своих планах на будущее?
– Нет, не сейчас. Я все еще в растерянности, мне надо привести в порядок не только счета, но и свои мысли.
– Надеюсь, после того, что произошло вчера, ты поймешь, наконец, что твоей жизни действительно угрожает опасность!
Нелли вернулась из кухни с чашкой кофе для Камиллы. Дождавшись, когда она вновь скрылась за дверью, Камилла ответила:
– Да, тетя Пруди. Я воспринимаю эту угрозу всерьез.
Камилла так увлеклась работой над бухгалтерскими книгами, что велела Нелли принести ей второй завтрак прямо в кабинет. Было уже около двух часов, когда она услышала топот копыт и поняла, что к дому приближается всадник. Камилла решила, что это вернулся Сантос, и продолжала работу, но вскоре раздался стук в дверь. Раздосадованная помехой, она буркнула: «Войдите!», не отрываясь от бумаг.
Несколько секунд прошло в тишине. Наконец Камилла подняла голову и вскрикнула от неожиданности: в кабинет вошел Хантер. Он закрыл дверь, медленно пересек комнату и сел на стул напротив нее.
– Как ты себя чувствуешь? Неужели так необходимо было вставать с постели?
– Что ты здесь делаешь, Хантер? – Камилла тщетно пыталась взять себя в руки.
Окинув взглядом ее лицо, он отметил про себя, как она бледна.
– Мне надо задать тебе несколько вопросов, и я буду тебе очень признателен, если ты хоть ненадолго забудешь о наших распрях и ответишь на них серьезно. Знаю, доктор велел тебе беречь голос, поэтому постараюсь быть краток.
– Только не старайся меня убедить, будто вчера на меня напал Уэйд, потому что я в это никогда не поверю.
– Ты видела того, кто на тебя напал?
– Да, но, к сожалению, я не разглядела его лица.
– Ну, хорошо. А ты можешь вспомнить кого-нибудь, кто желает тебе зла?
Камилла задумчиво пожевала кончик пера и бросила на него многозначительный взгляд.
– Да, одно имя приходит мне на ум…
Хантер вздохнул и провел рукой по волосам.
– Ты знакома с каким-нибудь французом? – спросил он, нарочито игнорируя намек.
– Я знакома с несколькими французами. В Новом Орлеане их полным-полно. Но мне пришлось бы слишком сильно напрячь воображение, чтобы представить одного из них здесь во время песчаной бури.
И тут Хантер не выдержал. Он вскочил на ноги, обошел вокруг стола, в ярости схватив Камиллу за плечи, и заставил ее подняться.
– Хотя ты и думаешь черт знает что, до сих пор я на твою жизнь не покушался. Но если ты будешь и дальше продолжать в том же духе, ей-Богу, я, кажется, поддамся соблазну и сам тебя задушу!
Камилла вскинула голову и отважно встретила его взгляд.
– Почему бы тебе не оставить меня в покое, Хантер?
Он посмотрел на нее с горечью.
– Твое желание скоро исполнится, Камилла. Как только я выясню, кто хотел тебя убить, я оставлю тебя в покое. Живи, как знаешь.
Камилла ожидала чего угодно, но только не этого. Ей показалось, что внутри у нее что-то оборвалось.
– Что это значит? Ты больше не хочешь, чтобы я была твоей женой?
«О, Господи, не дай ему сказать, что он больше меня не хочет!» – взмолилась она про себя.
– Я наконец понял, что мы не сможем жить вместе. Ты меня в этом убедила. Теперь я вижу, что наш брак с самого начала был ошибкой. Между нами накопилось слишком много ожесточения и недоверия, Камилла. Будет лучше для нас обоих, если мы прекратим эту пытку.
Сделав над собой героическое усилие, Камилла попыталась удержаться от слез. Разве не она сама, не переставая, твердила Хантеру, что он должен оставить ее в покое? Что ж, он наконец-то прислушался к ее словам… Почему же она чувствует себя такой несчастной? Почему у нее так тяжело на сердце?
Внезапно Камилла поняла, что Хантер никогда не желал ей зла. И к смерти ее отца он никоим образом не причастен. Она не знала, откуда вдруг взялась такая уверенность, а просто ощущала это всем сердцем. Но было слишком поздно…
– Ты знаешь, я в последнее время стала подумывать о переезде в Новый Орлеан. Пожалуй, мне вообще не следовало возвращаться в Техас.
– Отлично, это самое разумное решение. Но, может быть, теперьты ответишь на мои вопросы?
Камилла отвернулась от него и стала смотреть в окно.
– Да, конечно…
– Пожалуйста, вспомни кого-нибудь, кто может желать твоей смерти.
– Думаю, такого человека просто не существует. И я уверена, что Уэйд невиновен.
– Да, я знаю, он тут ни при чем, – спокойно сказал Хантер.
Камилла уставилась на него во все глаза.
– Ты больше не подозреваешь Уэйда?!
– Нет. К нападению на тебя он не причастен.
Хантер решил не посвящать Камиллу в историю о том, как Уэйд воровал ее скот. Он позаботится, чтобы Уэйд уплатил Камилле за каждую голову угнанного у нее скота, но вовсе не обязательно докладывать об этом кому бы то ни было. Пусть все останется между ним и Уэйдом: нужно дать ему шанс начать новую жизнь.
– Я жалею об одном, Камилла: мне ведь так и не удалось поближе познакомиться с нашей дочерью.
– Мне тоже очень жаль, Хантер…
– Правда?
– Да, мне действительно жаль. Но, может, это и к лучшему? Ведь Антония думает, что ее отец умер.
– Возможно, ты права, – тихо сказал он, и Камиллу снова поразила его покладистость. – Какие все-таки странные шутки проделывает с нами жизнь! И сколько бы мы ни старались, никакими силами невозможно изменить ход событий.
– Ты прав, – согласилась она.
Нет, у них с Хантером не было ни малейшей надежды на счастье. Похоже, вся их жизнь предопределена заранее. Кингстоны и Монтесы были рождены, чтобы враждовать!
– Когда же ты собираешься покинуть Валье дель Корасон?
– Я думала, в конце ноября.
– Значит, у нас почти не осталось времени, чтобы узнать, кто убил твоего отца и покушался на тебя.
– Может быть, мы никогда этого не узнаем… – сердце Камиллы разрывалось на части, но Хантер не должен был об этом догадаться. – А что же нам делать с нашим браком?
– Насколько я понимаю, расторгнуть брак – не такое уж трудное дело, – ответил Хантер.
Не успела она сказать хоть слово, как он подхватил свою шляпу и пошел к дверям.
– Хантер!
Он обернулся, пытливо вглядываясь в ее лицо.
– Да?
– Я… хочу попросить у тебя прощения. Я причинила тебе столько хлопот… А самое ужасное – я ведь действительно подозревала тебя! Надеюсь, ты сможешь меня простить?
Хантер улыбнулся.
– Ну и чудеса! Ты признаешь, что вчера я не пытался тебя убить?
– Да, Хантер. Хорошенько поразмыслив, я поняла, что душить врага во время пыльной бури, когда кругом ни зги не видно, – это не в твоем духе. Ты бы сразился с ним в открытом бою!
– Я не считаю тебя своим врагом, Камилла…
– И напрасно. Мы с тобой всегда были врагами, и ни один из нас не в силах этого изменить, – она взглянула на него, надеясь, что в ее глазах не блестят слезы. – Мне бы очень хотелось, чтобы это было не так, но тут уже ничего не поделаешь. Поверь, мне вовсе не нравится враждовать с тобой. У меня не хватило бы ни сил, ни желания ненавидеть кого бы то ни было так, как это делали наши отцы.
– Да неужто? С тех пор, как ты вернулась в Техас, у меня сложилось впечатление, что ты изо всех сил стараешься их превзойти.
– Наверное, так оно и было… Но теперь мне кажется, что я могла бы многое простить. Я устала от ненависти, Хантер.
– Ну, это уже кое-что.
Камилла робко шагнула к нему.
– Я тебя еще увижу?
Хантер глубоко вздохнул и пожал плечами.
– Это зависит от тебя, Камилла. Ты всегда знаешь, где меня найти.
Она проводила его взглядом. О, если бы можно было броситься за ним следом! Сказать, что она его любит, умолять его о любви! Удивительно, но она только что увидела совсем другого Хантера. И куда только подевалось его обычное высокомерие? Он показался ей сломленным.
Камилла рухнула в кресло и закрыла лицо руками. Когда же кончится эта мука?! Неужели ей придется страдать до конца своих дней?
Она обвела взглядом отцовский кабинет. Здесь было собрано все, что он любил и ценил. Камилла знала, что предаст его память, если продаст Валье дель Корасон, но она устала бороться – тем более что исход битвы был заранее предрешен…
29
Камилла проснулась среди ночи от странного ощущения: ей показалось, будто в комнате кроме нее есть еще кто-то. Она почувствовала сухость во рту, по позвоночнику пробежал холодок.
– Это вы, тетя Пруди? – спросила она дрожащим голосом.
Ответа не было. Камилла потрясла головой, прогоняя страх, и встала с постели. Просто у нее опять разыгралось воображение: разумеется, в комнате никого нет. Внезапно ей захотелось выбраться из дома, чтобы побыть одной и хорошенько все обдумать. Как всегда в такие минуты, она вспомнила о Рио-Эскондида.
Скинув ночную рубашку, Камилла торопливо натянула свой мужской костюм, надела сапоги и спустилась в холл. Дом был погружен в темноту. Настенные часы пробили двенадцать. Она бесшумно открыла входную дверь и пробралась по двору к конюшне.
Светила яркая луна, и она воспользовалась этим, чтобы оседлать Каладана, не зажигая огня. Цезарь громко закричал и захлопал крыльями, требуя внимания к себе. Камилла выпустила его, решив, что с ним ей будет спокойнее.
Не желая никого будить и прекрасно сознавая, что домашние поднимут шум, если узнают, что она собралась уйти ночью из дому одна, Камилла старалась двигаться как можно тише. Только отъехав на милю от дома, она пустила Каладана галопом. К тому времени, как она достигла берега реки и спешилась, на востоке стали собираться черные тучи, но луна пока светила вовсю, и вода переливалась серебром. В глубокой задумчивости Камилла медленно пошла вдоль берега. Сколько поворотных событий ее жизни произошло именно здесь, на этом берегу! Здесь она полюбила Хантера, здесь стала женщиной… А сейчас она бродила здесь, как потерянная, не зная, что делать дальше.
– Тебе тоже не спится, Камилла?
Она вздрогнула и обернулась в тот самый миг, когда Хантер отделился от ствола мескитового дерева.
– Да, я не могла заснуть, – призналась она, когда он подошел и зашагал с ней рядом.
– Вот и я не смог. Все стоял тут и пытался понять, есть ли какой-то смысл в моей жизни.
– Я занималась тем же самым…
Она посмотрела ему в лицо, заглянула в глаза. Ей хотелось спросить, действительно ли он намерен расторгнуть их брак, но слова застряли у нее в горле. А если Хантер скажет, что передумал? Тогда все начнется сначала. Нет, уж лучше покончить с этим поскорее. И опять, уже в который раз Камилла пожалела о том, что вернулась в Техас.
– Взгляни на луну, Камилла! Ты помнишь ту, сентябрьскую луну? Разве не похоже?
– Нет, Хантер. В этой луне есть что-то зловещее. К тому же ее, того и гляди, закроют тучи.
Некоторое время они шли молча, погрузившись в воспоминания о сентябрьской луне, под которой когда-то расцвела их любовь на берегу Рио-Эскондида…
Неожиданно Цезарь решил привлечь их внимание. Он сел на сук у них над головой и громко затрещал крыльями. Казалось, сокол наблюдает за Хантером и Камиллой или хочет предупредить их о чем-то.
Хантер посмотрел на него, потом опять перевел взгляд на Камиллу, и его губы искривились в печальной усмешке.
– Мне кажется, эта чертова птица точит на меня зуб. Похоже, он решил еще разок закусить моим мясом!
– Он тебя не тронет, если ты не станешь меня обижать, Хантер.
Внезапно ее взгляд смягчился.
– Я тебя больно обидел, Веснушка?
Услыхав полузабытое шутливо-нежное прозвище, Камилла так и ахнула. Сердце у нее сильно забилось.
– Я теперь понимаю, что мы оба друг друга обидели, Хантер…
– Да, ты права. Может быть, когда ты уедешь, мы оба сумеем обрести хоть какой-то душевный покой, осознаем свои ошибки и не станем повторять их в будущем? Наверное, пришла пора оставить прошлое позади.
Камилла слушала его с болью в душе, понимая, что сама же воздвигла между ними непреодолимую преграду. Теперь Хантера уже не вернуть. Он хочет одного: поскорее расстаться с нею навсегда.
Вдруг и Хантер и Камилла услыхали сухой щелчок. Это был звук взводимого курка – они оба его узнали.
– Какая трогательная сцена! – раздался из темноты чей-то голос.
Хантер резко обернулся и собой заслонил Камиллу. Он не узнал этого голоса, но явственно различил в нем французский акцент.
Незнакомец вышел из тени и встал перед ними, подняв ружье.
– Луи, это вы?! – воскликнула Камилла, не веря своим глазам.
– Неужели вы меня еще помните, Камилла? Я удивлен. Вы же думали, что, уехав из Нового Орлеана, никогда меня больше не увидите, не так ли?
Она покачала головой в полном замешательстве.
– Что вы здесь делаете, Луи, и зачем вам это ружье?!
Сердце у нее бурно колотилось от страха. Она смотрела на Луи и не узнавала: его лицо было обезображено гневом, глаза холодны как лед.
– Я вас любил, Камилла, вы должны были стать моей! Но вы меня отвергли. Вы погубили мою жизнь, и за это я отниму у вас вашу!
Хантер шагнул вперед.
– Что ж, теперь все стало на свои места, – бесстрастно заявил он. – Я давно шел по вашему следу. Мне недоставало только имени, но отныне я его знаю. Это вы убили отца Камиллы! Вы в ответе за похищение ее тети! Насколько я понимаю, в Камиллу тоже стреляли именно вы?
– А вы догадливы, месье Кингстон. Но только эта догадливость вас не спасет. Я уже давно мог бы вас убить, но мне хотелось растянуть удовольствие… заставить вас страдать. Боже, как я вас ненавижу! Если бы не вы, месье, Камилла вышла бы за меня. Да, верно, это я устроил убийство ее отца. Я думал таким образом окончательно разорвать ее связи с Техасом, чтобы она навсегда осталась в Новом Орлеане. Это было моей главной ошибкой. Я не ожидал, что она вернется сюда.
– Как вы могли поднять руку на моего отца?! Я же считала вас своим другом! – вскричала Камилла.
– Другом?! – Луи расхохотался, его глаза светились настоящим безумием. – Где это вы видели бескорыстную дружбу между мужчиной и женщиной? О, почему вы не могли меня полюбить, как я любил вас?! Но теперь пеняйте на себя. Я решил, что, раз уж не могу сделать вас своей, вы не достанетесь никому. Я вас уничтожу! Но сначала мне хотелось заставить вас страдать.
Хантер крепко схватил Камиллу за руку.
– Это он нанял бандитов грабить Валье дель Корасон. Он скупал твой скот и пытался тебя разорить.
– Совершенно верно, месье. Это было так просто! Сосед Камиллы, Уэйд Робертс, начал потихоньку воровать скот у ее отца еще до моего приезда, но я поощрил его к более смелым действиям. Бедняга! Он и не подозревал, что помогает мне убивать вас, Камилла. Уэйд Робертс тоже любил вас. Но он оказался слабаком, и я с легкостью сделал его своей пешкой.
Луи перевел взгляд на Хантера.
– Зато вот этот человек, Хантер Кингстон, – он не был слабым. Сначала я хотел убить его первым за то, что он прикасался к вам, но потом решил заставить его рыдать над вашим гробом. Что ж, теперь мне придется уничтожить вас обоих одним ударом. Никто и никогда не заподозрит меня в этом двойном убийстве. Я чуть было не добился своего вчера во время пыльной бури, Камилла. Жаль, что Кингстон вернулся не вовремя.
Камилла слушала его в каком-то оцепенении. Ей никогда не приходило в голову, что Луи безумен. Но сейчас он ничем не напоминал человека, которого она знала в Новом Орлеане. Шагнув ему навстречу, она умоляюще протянула руку, но Луи нацелил ружье прямо ей в сердце.
– Я не хотел вас убивать, Камилла, но вы меня вынуждаете. Почему вы не могли меня полюбить?!
Хантер решительно оттолкнул Камиллу.
– Это вы, тетя Пруди? – спросила она дрожащим голосом.
Ответа не было. Камилла потрясла головой, прогоняя страх, и встала с постели. Просто у нее опять разыгралось воображение: разумеется, в комнате никого нет. Внезапно ей захотелось выбраться из дома, чтобы побыть одной и хорошенько все обдумать. Как всегда в такие минуты, она вспомнила о Рио-Эскондида.
Скинув ночную рубашку, Камилла торопливо натянула свой мужской костюм, надела сапоги и спустилась в холл. Дом был погружен в темноту. Настенные часы пробили двенадцать. Она бесшумно открыла входную дверь и пробралась по двору к конюшне.
Светила яркая луна, и она воспользовалась этим, чтобы оседлать Каладана, не зажигая огня. Цезарь громко закричал и захлопал крыльями, требуя внимания к себе. Камилла выпустила его, решив, что с ним ей будет спокойнее.
Не желая никого будить и прекрасно сознавая, что домашние поднимут шум, если узнают, что она собралась уйти ночью из дому одна, Камилла старалась двигаться как можно тише. Только отъехав на милю от дома, она пустила Каладана галопом. К тому времени, как она достигла берега реки и спешилась, на востоке стали собираться черные тучи, но луна пока светила вовсю, и вода переливалась серебром. В глубокой задумчивости Камилла медленно пошла вдоль берега. Сколько поворотных событий ее жизни произошло именно здесь, на этом берегу! Здесь она полюбила Хантера, здесь стала женщиной… А сейчас она бродила здесь, как потерянная, не зная, что делать дальше.
– Тебе тоже не спится, Камилла?
Она вздрогнула и обернулась в тот самый миг, когда Хантер отделился от ствола мескитового дерева.
– Да, я не могла заснуть, – призналась она, когда он подошел и зашагал с ней рядом.
– Вот и я не смог. Все стоял тут и пытался понять, есть ли какой-то смысл в моей жизни.
– Я занималась тем же самым…
Она посмотрела ему в лицо, заглянула в глаза. Ей хотелось спросить, действительно ли он намерен расторгнуть их брак, но слова застряли у нее в горле. А если Хантер скажет, что передумал? Тогда все начнется сначала. Нет, уж лучше покончить с этим поскорее. И опять, уже в который раз Камилла пожалела о том, что вернулась в Техас.
– Взгляни на луну, Камилла! Ты помнишь ту, сентябрьскую луну? Разве не похоже?
– Нет, Хантер. В этой луне есть что-то зловещее. К тому же ее, того и гляди, закроют тучи.
Некоторое время они шли молча, погрузившись в воспоминания о сентябрьской луне, под которой когда-то расцвела их любовь на берегу Рио-Эскондида…
Неожиданно Цезарь решил привлечь их внимание. Он сел на сук у них над головой и громко затрещал крыльями. Казалось, сокол наблюдает за Хантером и Камиллой или хочет предупредить их о чем-то.
Хантер посмотрел на него, потом опять перевел взгляд на Камиллу, и его губы искривились в печальной усмешке.
– Мне кажется, эта чертова птица точит на меня зуб. Похоже, он решил еще разок закусить моим мясом!
– Он тебя не тронет, если ты не станешь меня обижать, Хантер.
Внезапно ее взгляд смягчился.
– Я тебя больно обидел, Веснушка?
Услыхав полузабытое шутливо-нежное прозвище, Камилла так и ахнула. Сердце у нее сильно забилось.
– Я теперь понимаю, что мы оба друг друга обидели, Хантер…
– Да, ты права. Может быть, когда ты уедешь, мы оба сумеем обрести хоть какой-то душевный покой, осознаем свои ошибки и не станем повторять их в будущем? Наверное, пришла пора оставить прошлое позади.
Камилла слушала его с болью в душе, понимая, что сама же воздвигла между ними непреодолимую преграду. Теперь Хантера уже не вернуть. Он хочет одного: поскорее расстаться с нею навсегда.
Вдруг и Хантер и Камилла услыхали сухой щелчок. Это был звук взводимого курка – они оба его узнали.
– Какая трогательная сцена! – раздался из темноты чей-то голос.
Хантер резко обернулся и собой заслонил Камиллу. Он не узнал этого голоса, но явственно различил в нем французский акцент.
Незнакомец вышел из тени и встал перед ними, подняв ружье.
– Луи, это вы?! – воскликнула Камилла, не веря своим глазам.
– Неужели вы меня еще помните, Камилла? Я удивлен. Вы же думали, что, уехав из Нового Орлеана, никогда меня больше не увидите, не так ли?
Она покачала головой в полном замешательстве.
– Что вы здесь делаете, Луи, и зачем вам это ружье?!
Сердце у нее бурно колотилось от страха. Она смотрела на Луи и не узнавала: его лицо было обезображено гневом, глаза холодны как лед.
– Я вас любил, Камилла, вы должны были стать моей! Но вы меня отвергли. Вы погубили мою жизнь, и за это я отниму у вас вашу!
Хантер шагнул вперед.
– Что ж, теперь все стало на свои места, – бесстрастно заявил он. – Я давно шел по вашему следу. Мне недоставало только имени, но отныне я его знаю. Это вы убили отца Камиллы! Вы в ответе за похищение ее тети! Насколько я понимаю, в Камиллу тоже стреляли именно вы?
– А вы догадливы, месье Кингстон. Но только эта догадливость вас не спасет. Я уже давно мог бы вас убить, но мне хотелось растянуть удовольствие… заставить вас страдать. Боже, как я вас ненавижу! Если бы не вы, месье, Камилла вышла бы за меня. Да, верно, это я устроил убийство ее отца. Я думал таким образом окончательно разорвать ее связи с Техасом, чтобы она навсегда осталась в Новом Орлеане. Это было моей главной ошибкой. Я не ожидал, что она вернется сюда.
– Как вы могли поднять руку на моего отца?! Я же считала вас своим другом! – вскричала Камилла.
– Другом?! – Луи расхохотался, его глаза светились настоящим безумием. – Где это вы видели бескорыстную дружбу между мужчиной и женщиной? О, почему вы не могли меня полюбить, как я любил вас?! Но теперь пеняйте на себя. Я решил, что, раз уж не могу сделать вас своей, вы не достанетесь никому. Я вас уничтожу! Но сначала мне хотелось заставить вас страдать.
Хантер крепко схватил Камиллу за руку.
– Это он нанял бандитов грабить Валье дель Корасон. Он скупал твой скот и пытался тебя разорить.
– Совершенно верно, месье. Это было так просто! Сосед Камиллы, Уэйд Робертс, начал потихоньку воровать скот у ее отца еще до моего приезда, но я поощрил его к более смелым действиям. Бедняга! Он и не подозревал, что помогает мне убивать вас, Камилла. Уэйд Робертс тоже любил вас. Но он оказался слабаком, и я с легкостью сделал его своей пешкой.
Луи перевел взгляд на Хантера.
– Зато вот этот человек, Хантер Кингстон, – он не был слабым. Сначала я хотел убить его первым за то, что он прикасался к вам, но потом решил заставить его рыдать над вашим гробом. Что ж, теперь мне придется уничтожить вас обоих одним ударом. Никто и никогда не заподозрит меня в этом двойном убийстве. Я чуть было не добился своего вчера во время пыльной бури, Камилла. Жаль, что Кингстон вернулся не вовремя.
Камилла слушала его в каком-то оцепенении. Ей никогда не приходило в голову, что Луи безумен. Но сейчас он ничем не напоминал человека, которого она знала в Новом Орлеане. Шагнув ему навстречу, она умоляюще протянула руку, но Луи нацелил ружье прямо ей в сердце.
– Я не хотел вас убивать, Камилла, но вы меня вынуждаете. Почему вы не могли меня полюбить?!
Хантер решительно оттолкнул Камиллу.