Страница:
Присев на корточки за валуном, видимо скатившимся сюда во время взрыва, Дэррик вглядывался в пещеру. Мэт, сдерживая хрипловатое дыхание, присоединился к нему.
— Что-то не так? — прошептал Дэррик.
— Проклятая пыль, — тоже шепотом ответил друг. — Должно быть, еще не улеглась после взрыва. От нее у меня в легких свербит.
Сильно дернув и без того уже надорванный рукав своей рубахи, Дэррик протянул его Мэту.
— Оберни вокруг лица, — посоветовал он товарищу. — Через ткань пыль не проникнет.
Мэт с благодарностью принял обрывок одежды и замотал рот и нос.
А Дэррик оторвал другой рукав и сделал то же самое. Жалко рубаху, ведь она была его любимой, хотя и ни в какое сравнение не шла с нарядами из курастийского шелка, хранящимися у него в рундуке на «Одинокой звезде». Выросший в нужде, не имея того, что хотелось бы, Дэррик ценил вещи и заботился о них.
Медленно, осторожно Райтен повел своих пиратов в пещеру.
— Дэррик, смотри!
Палец Мэта указывал на лежащие на каменном полу скелеты. Некоторые выглядели старыми, но с других словно бы только что сорвали плоть. О том же говорила и одежда на них, разорванная, но явно не старая.
— Вижу.
Волосы на затылке Дэррика зашевелились. Сам он магией не владел, но знал, что видит наглядное доказательство недавнего колдовства. Не надо было нам сюда ходить, - подумал он. — Если у меня есть хоть капля здравого смысла, я уйду и уведу отсюда людей, пока мы все еще целы. Он уже приготовился отдать приказ, когда в широком дверном проеме в дальней стене появился человек в черно-алой мантии.
Человеку этому было лет сорок. Черные волосы только на висках слегка поседели, лицо — худощавое, волевое. Вокруг незнакомца плыла мерцающая аура.
— Капитан Райтен, — поприветствовал пирата мужчина в черно-алом облачении, но в словах его не слышалось особой теплоты.
Гудение внезапно усилилось.
— Чолик, — проговорил Райтен.
— Почему ты не на корабле?
Чолик пересек пещеру, не обращая внимания на валяющихся вокруг мертвецов.
— На нас напали, — сказал Райтен. — Моряки Западных Пределов подожгли мои шхуны и похитили мальчишку, которого я держал ради выкупа.
— За тобой следили? — гневный голос Чолика перекрыл оглушительное жужжание, наполнившее пещеру.
— Кто это? — прошептал Мэт.
Дэррик покачал головой:
— Я не знаю. К тому же демонов здесь не видно. Пойдем. Этому парню, Чолику, не потребуется много времени, чтобы сообразить, что тут делают Райтен и его пираты. — Он повернулся и подал знак остальным, чтобы моряки готовились к отступлению.
— Может, следили совсем не за мной, — возразил Райтен. — Может, один из тех, у кого ты покупал информацию в Западных Пределах, попался и продал тебя.
— Нет. — Чолик остановился на расстоянии удара меча от капитана пиратов — Люди, ведущие дела со мной, побоялись бы сделать нечто подобное. Если на твои корабли напали, виной тому лишь твое безрассудство.
— Давай пропустим выяснение того, кто виноват, — предложил Райтен.
— И что потом, капитан? — Чолик смотрел на пирата с холодным презрением, — Устроим пирушку, на которой ты и твои головорезы убьют меня и попытаются украсть то, что по вашим представлениям, я мог здесь найти?
Райтен мрачно ухмыльнулся:
— Не слишком красиво изложено, но о чем-то подобном, не скрою, я размышлял.
С царственной грацией Чолик запахнул мантию:
— Нет. Этой ночью ничего такого не произойдет.
Шагнув вперед, Райтен заявил:
— Уж не знаю, какого рода ночь ты наметил для себя, Чолик, но я намерен взять то, за чем пришел. Мои люди и я проливали за тебя кровь, и мы считаем, что не слишком много получили взамен.
— Твоя жадность убьет тебя, — пригрозил Чолик.
Райтен достал меч и замахнулся:
— Но это убьет тебя первым.
И тут в темном проеме в каменной стене показалась массивная фигура. Дэррик, не отрываясь, смотрел на демона с его шевелящимися волосами-змеями, варварскими чертами, огромными трехпалыми руками и черной кожей, иссеченной бледно-голубыми прожилками.
Глава 10
— Что-то не так? — прошептал Дэррик.
— Проклятая пыль, — тоже шепотом ответил друг. — Должно быть, еще не улеглась после взрыва. От нее у меня в легких свербит.
Сильно дернув и без того уже надорванный рукав своей рубахи, Дэррик протянул его Мэту.
— Оберни вокруг лица, — посоветовал он товарищу. — Через ткань пыль не проникнет.
Мэт с благодарностью принял обрывок одежды и замотал рот и нос.
А Дэррик оторвал другой рукав и сделал то же самое. Жалко рубаху, ведь она была его любимой, хотя и ни в какое сравнение не шла с нарядами из курастийского шелка, хранящимися у него в рундуке на «Одинокой звезде». Выросший в нужде, не имея того, что хотелось бы, Дэррик ценил вещи и заботился о них.
Медленно, осторожно Райтен повел своих пиратов в пещеру.
— Дэррик, смотри!
Палец Мэта указывал на лежащие на каменном полу скелеты. Некоторые выглядели старыми, но с других словно бы только что сорвали плоть. О том же говорила и одежда на них, разорванная, но явно не старая.
— Вижу.
Волосы на затылке Дэррика зашевелились. Сам он магией не владел, но знал, что видит наглядное доказательство недавнего колдовства. Не надо было нам сюда ходить, - подумал он. — Если у меня есть хоть капля здравого смысла, я уйду и уведу отсюда людей, пока мы все еще целы. Он уже приготовился отдать приказ, когда в широком дверном проеме в дальней стене появился человек в черно-алой мантии.
Человеку этому было лет сорок. Черные волосы только на висках слегка поседели, лицо — худощавое, волевое. Вокруг незнакомца плыла мерцающая аура.
— Капитан Райтен, — поприветствовал пирата мужчина в черно-алом облачении, но в словах его не слышалось особой теплоты.
Гудение внезапно усилилось.
— Чолик, — проговорил Райтен.
— Почему ты не на корабле?
Чолик пересек пещеру, не обращая внимания на валяющихся вокруг мертвецов.
— На нас напали, — сказал Райтен. — Моряки Западных Пределов подожгли мои шхуны и похитили мальчишку, которого я держал ради выкупа.
— За тобой следили? — гневный голос Чолика перекрыл оглушительное жужжание, наполнившее пещеру.
— Кто это? — прошептал Мэт.
Дэррик покачал головой:
— Я не знаю. К тому же демонов здесь не видно. Пойдем. Этому парню, Чолику, не потребуется много времени, чтобы сообразить, что тут делают Райтен и его пираты. — Он повернулся и подал знак остальным, чтобы моряки готовились к отступлению.
— Может, следили совсем не за мной, — возразил Райтен. — Может, один из тех, у кого ты покупал информацию в Западных Пределах, попался и продал тебя.
— Нет. — Чолик остановился на расстоянии удара меча от капитана пиратов — Люди, ведущие дела со мной, побоялись бы сделать нечто подобное. Если на твои корабли напали, виной тому лишь твое безрассудство.
— Давай пропустим выяснение того, кто виноват, — предложил Райтен.
— И что потом, капитан? — Чолик смотрел на пирата с холодным презрением, — Устроим пирушку, на которой ты и твои головорезы убьют меня и попытаются украсть то, что по вашим представлениям, я мог здесь найти?
Райтен мрачно ухмыльнулся:
— Не слишком красиво изложено, но о чем-то подобном, не скрою, я размышлял.
С царственной грацией Чолик запахнул мантию:
— Нет. Этой ночью ничего такого не произойдет.
Шагнув вперед, Райтен заявил:
— Уж не знаю, какого рода ночь ты наметил для себя, Чолик, но я намерен взять то, за чем пришел. Мои люди и я проливали за тебя кровь, и мы считаем, что не слишком много получили взамен.
— Твоя жадность убьет тебя, — пригрозил Чолик.
Райтен достал меч и замахнулся:
— Но это убьет тебя первым.
И тут в темном проеме в каменной стене показалась массивная фигура. Дэррик, не отрываясь, смотрел на демона с его шевелящимися волосами-змеями, варварскими чертами, огромными трехпалыми руками и черной кожей, иссеченной бледно-голубыми прожилками.
Глава 10
Райтен и его пираты отпрянули от демона, охваченные ужасом перед кошмарным созданием Огненной Преисподней, шагнувшим в пещеру. Люди кричали и бежали прочь.
— Ладно, — прошептал Мэт, в глазах которого тоже светился страх, — мы сообщим мальчишке и его дяде-королю, что демон существует. Давай убираться отсюда.
— Подожди.
Дэррик подавил страх, охвативший его при виде демона. Он выглянул из-за валуна, за которым они прятались.
— Чего ждать?
Мэт недоверчиво посмотрел на друга. Он бессознательно начертил в воздухе перед собой знак Света, в делал когда-то, еще ребенком, посещая церковь в Дальних Холмах.
— Ты знаешь, сколько людей видели демона? — спросил Дэррик.
— И сколько из них выжили, чтобы рассказать об этом? Чертовски мало. А хочешь знать почему, Дэррик? Потому, что их убили те самые демоны, на которых они глазели, вместо того чтобы бежать без оглядки, как поступил бы всякий разумный человек.
— Капитан Райтен, — сказал демон, и голос его громом прокатился по пещере. — Я Кабраксис, называемый также Просветителем. Вам с Баярдом Чоликом нет нужды ссориться. Вы можете продолжать работать вместе.
— На тебя? — спросил Райтен. Голос его сорвался от страха, но он стоял перед демоном, крепко сжимая в кулаке меч.
— Нет, — ответил тот. — Через меня ты сумеешь найти истинный путь в свое будущее, — Он сделал шаг, оказавшись перед жрецом. — Я могу помочь тебе. Я могу принести тебе мир.
— Мир я и сам могу найти на дне кружки с элем, — дерзко заявил Райтен, — не прибегая к помощи ничтожного демона.
Дэррик подумал, что ответ звучал бы куда лучше, если бы голос капитана пиратов не дрожал, но он не сомневался, что и сам вряд ли смог бы контролировать речь, разговаривай он с демоном.
— Тогда ты умрешь. — Кабраксис когтем выводил перед собой замысловатый узор.
— Лучники! — рявкнул Райтен. — Пристрелить адское отродье!
Реакция ошеломленных присутствием демона пиратов явно замедлилась. Всего несколько человек натянули тетиву и достали стрелы. Около дюжины дротиков понеслось к демону, и все они отскочили, не причинив никакого видимого вреда — словно бы и вообще к нему не притронулись.
— Дэррик, — отчаянно умолял Мэт, — все наши уже ушли.
Оглянувшись через плечо, Дэррик убедился, что это правда. Остальные моряки, сопровождавшие их, давно и спешно отступили.
Мэт потянул Дэррика за плечо:
— Идем. Нам нечего тут делать. Наша задача сейчас — целыми добраться до дома.
Дэррик кивнул и поднялся за своей глыбой, когда из руки демона вырвались волны сияющей силы.
Кабраксис произносил слова, с которыми не справился бы ни один человеческий язык. Жужжание в пещере стало еще громче, и со сталактитов посыпались вниз стаи насекомых, на первый взгляд напоминающих светлячков. Поблескивая в свете факелов, светлячки, хлопая крылышками, окутали живым покрывалом пиратов Райтена, держась на расстоянии от самого капитана.
Оцепенев от ужаса, Дэррик смотрел, как насекомые превращают людей в груду костей. Но как только свежеободранные трупы ударились о каменный пол, он тут же вскочили на ноги и потянулись к тем оставшимся, которые каким-то образом пережили первую атаку. Вопли, проклятия и вой умирающих наполнили пещеру.
Кабраксис приблизился к выжившим:
— Если хотите жить, дети мои, идите ко мне, дайте мне себя. Я опять сделаю вас невредимыми. Я научу вас мечтать, я сделаю вас теми, кем вы и представить себя не могли. Идите ко мне.
Горстка пиратов бросилась к демону, на коленях моля о пощаде. Очень бережно Кабраксис прикоснулся ко лбу каждого, оставив на коже кровавую метину, дарующую спасение от насекомых и скелетов.
Даже Райтен подался вперед.
Люди побросали факелы, так что свет в пещере потускнел. Дэррику приходилось напрягаться, чтобы видеть происходящее.
Райтен с мечом в руке шагнул к демону. Выхода из пещеры не было. Скелеты его людей преградили дорогу в туннель. Но даже если удастся обойти их, с ним покончат плотоядные насекомые.
Однако Райтен был не из тех, кто сдается. Как только он подошел достаточно близко, протягивая одну руку, словно выражая почтение демону, он ударил другой, погрузив меч глубоко в брюхо адского существа. На рукояти блеснули самоцветы, и Дэррик понял, что меч наделен магией. На миг в голову его пришла мысль, что ему повезло, когда, скрестив клинки с этим человеком на борту «Барракуды», он избежал ранения. Даже крохотный порез, нанесенный магическим оружием, может погубить человека — так происходит, когда лезвие отравлено.
Клинок Райтена скрывал в себе не яд, но огонь. Как только меч вонзился в тело демона, из раны вырвалось пламя, опаляя плоть.
Кабраксис взвыл от боли и отпрянул, зажимая порез на животе. Не признающий полумер Райтен шагнул следом, жестоко поворачивая меч в плоти нечистого создания, стремясь сделать рану еще шире и глубже.
— Ты умрешь, демон, — прорычал Райтен, но в голосе его Дэррик услышал панику. Возможно, капитан пиратов считал, что другого выхода, кроме как атаковать, у него нет, но теперь у него не было другого выхода, как продолжать.
Дэррик знал, что демоны погибали от клинков воинов и заклинаний магов, но демоны умели и возрождаться, и, чтобы убить их, требовалось немало усилий. В большинстве случаев людям удавалось лишь изгнать на время демонов из своего мира, но даже века — ничто для созданий пекла. Они всегда возвращались, чтобы снова начать охотиться на людей.
Райтен напал снова, опять погрузив клинок в живот противника. Меч еще раз изрыгнул огонь, но теперь Кабраксис только неуютно поежился, не проявляя никаких признаков физической боли. Взмахнув своей гигантской рукой, он обвил всеми тремя пальцами голову Райтена, прежде чем тот успел увернуться.
Кабраксис заговорил снова, и оживший в его руке ад принялся вращаться вокруг головы и плеч Райтена. Капитан пиратов даже не сумел закричать — тело его одеревенело. И когда демон отпустил человека, пламя поглотило верхнюю часть тела Райтена, оставив вместо мощно сложенного мужчины обугленный каркас. Оранжевые угольки в плоти Райтена все еще мерцали, останки курились зловонным дымом. Рот капитана застыл в беззвучном крике, который никто никогда больше не услышит.
— Дэррик, — хрипло прошептал Мэт, снова дергая друга за руку.
За спиной моряка раздался скрежет кости о камень, предупредив о новых опасностях, притаившихся в тенях вокруг. Он поднял глаза, заметив скелет, занесший короткий меч над головой Мэта.
Дэррик отдернул Мэта за рубаху и одновременно вскинул саблю. Моряк отразил удар короткого меча, а потом, извернувшись, лягнул костяной череп. Нижняя челюсть нежити, щелкнув, отвалилась, и выбитые зубы разлетелись во все стороны. Скелет отшатнулся и попытался вновь поднять меч.
Теперь в атаку бросился Мэт. Его тяжелый клинок врезался в шею скелета, череп отломился.
— Взять их! — взревел в пещере демон.
— Бежим!
Дэррик подтолкнул Мэта в спину. И они помчались, огибая неуклюжие скелеты, которые подняла магия демона. Дэррику уже приходилось драться со скелетами прежде, и он знал, что человек бегает быстрее. Однако если толпа скелетов навалится на него, они победят числом — ведь скелеты способны перенести чертовски много побоев, прежде чем сдаться.
Жужжание насекомых наполнило оставшуюся позади пещеру, а потом и туннель, в который они влетели. Перед Дэрриком и Мэтом, несущимися по катакомбам мертвого города, вставали новые скелеты. На белых костях некоторых из них еще не запеклась свежая кровь, другие красовались в лохмотьях одежды, вышедшей из моды сотни лет назад. Порт Таурук стал домом бесчисленной рати мертвецов, и все они вставали по зову демона.
Дэррик бежал, с трудом переставляя ноги, бежал, невзирая на боль и усталость, дыхание свистели где-то в глубине горла, его подстегивал первобытный страх.
— Беги! — кричал он Мэту. — Беги, черт возьми, или они схватят тебя!
И если они тебя схватят, это будет моя вина. Эта мысль преследовала Дэррика, эхом отдаваясь в его голове, повторяясь даже быстрее, чем стучали по каменному полу туннеля его сапоги. Яне должен был идти сюда. Я не должен был позволять мальчишке уговорить себя. И я должен избавить Мэта от этого.
— Они сейчас поймают нас. — Задыхающийся Мэт оглянулся назад.
— Не оборачивайся! — приказал Дэррик. — Смотри прямо перед собой! Если споткнешься, то уже не успеешь подняться.
Но сам он не смог устоять и, игнорируя собственный совет, бросил взгляд через плечо.
Толпа скелетов спешила за ними с оружием наготове. Костяные ступни шлепали по каменному полу, издавая сухое клацанье. Пока Дэррик смотрел, у одного из мертвецов отвалились пальцы и заскакали по проходу. А за скелетами летели насекомые — их гудение звенело в ушах Дэррика, становясь все громче и громче.
Матросы легко разминулись с большинством скелетов, выступивших из теней, преграждая дорогу. Нежить двигалась медленно, да и места было достаточно, но с несколькими пришлось все же вступить в бой. Дэррик размахивал абордажной саблей — на бегу большого мастерства в обращении с оружием не проявишь, — отбивая мечи и копья костяных недругов. Однако каждый удар стоил ему драгоценных дюймов, которые так чертовски трудно было возместить.
Далеко ли до реки? - пытался вспомнить Дэррик — и не мог. Секунды сейчас превратились для него в вечность.
Жужжание уже оглушало.
— Они настигнут нас, — прохрипел Мэт.
— Нет, — выпалил Дэррик, сознающий, что надо беречь дыхание. — Нет, проклятие. Я привел тебя сюда не для того, чтобы умирать, Мэт. Продолжай бежать.
Внезапно за поворотом, за которым, казалось, друзей ждет конец, замаячил выход из туннеля. Зигзаги раскаленных добела молний полосовали небо, на краткий миг расцарапывая тело ночи. Надежда подстегнула обоих. Моряк увидел ее на лице Мэта и ощутил в собственном сердце. И в этот момент несколько скелетов кинулись на них из темноты.
— Еще немного, — выдохнул Дэррик.
— А потом еще долгий путь к реке, хочешь ты сказать.
Мэт дышал ровнее — из них двоих он всегда был лучшим бегуном, более проворным и быстрым, и чувствовал себя здесь как рыба в воде или как Карон на корабельных снастях.
Дэррик подумал, а не нарочно ли друг сдерживает себя, не бежит на полной скорости. Эта мысль рассердила его. Мэт должен был уйти вместе с остальными, давно уже покинувшими катакомбы.
Каким-то чудом они достигли последнего отрезка, ведущего к выходу в развалины порта Таурук. Плотоядные насекомые были уже так близко, что Дэррик краем глаза видел на бегу бледную зелень их маленьких туловищ.
Снаружи вырвавшихся из-под земли людей встретил резкий порыв ветра и дождь, и под ногу Мэта тут же подвернулся скользкий неустойчивый камень. С испуганным криком он упал среди обломков и мусора.
— Мэт!
Дэррик с ужасом смотрел на друга, с трудом замедляя безудержные шаги. Дождь ослеплял, капли жалили лицо и руки. Гроза была какой-то неестественной, и Дэррик подумал: повлияло ли на погоду появление демона? Землю под ногами уже развезло — дождь за несколько минут превратил ее в липкую, скользкую грязь.
— Не останавливайся! — взвыл Мэт, отчаянно пытаясь встать. Он выплюнул изо рта дождевую воду, рукав, отданный ему Дэрриком, чтобы защититься от пыли, висел вокруг шеи. — Не смей останавливаться из-за меня, Дэррик Лэнг! Я не хочу, чтобы твоя смерть была на моей совести!
— Я не оставлю тебя тут погибать в одиночестве! — ответил Дэррик, наконец затормозив, и занес двумя руками саблю.
Дождь водопадом сбегал по его телу. Холодная вода затекала в рот, оставляя тошнотворный прогорклый вкус, омерзительнее которого он не знал. А может, это был вкус его собственного страха?
А потом появились насекомые. Мэт уже поднялся на ноги, но еще не успел побежать, когда многокрылая туча сомкнулась, готовясь убивать.
Дэррик взмахнул саблей, зная, что против мелких тварей она ничто. Острое лезвие рассекло пополам пару жирных демонических жучков, оставивших на стали полосы своей зеленой крови, немедленно смытой хлещущим дождем. А в следующий миг насекомые разом исчезли — лопаясь, точно пузыри, превращаясь в изумрудные вспышки и оставляя после себя едкий запах серы.
Ошеломленный Дэррик смотрел, как оставшиеся твари теряют тем же манером свою телесную сущность. Они продолжали лететь на него, и пелена зеленого пламени так уплотнилась, что казалась уже цветной стеной.
— Мерзкие создания не могут существовать на этом уровне, — почти благоговейно проговорил Мэт.
Дэррик этого не знал. Из них двоих Мэт больше любил истории о магах и различные легенды. Но насекомые продолжали натиск, умирая сотнями буквально в дюймах от своих несостоявшихся жертв. Туча быстро редела, и режущая глаза зелень тускнела.
Тогда-то Дэррик и заметил первого из скелетов, выбирающегося из жерла туннеля с боевым топором наготове. Моряк отразил неуклюжий удар и пнул хрупкие кости. Скелет упал и заскользил между грязных обломков, подскакивая, как пущенный по глади пруда плоский камешек, пока не разбился о стену здания.
— Вперед! — Дэррик подтолкнул Мэта, заставлял друга двигаться дальше.
Они побежали, снова устремившись к реке. А толпа скелетов, бесшумных как призраки, не считая шлепков костяных ног о мокрую землю, продолжала выливаться из туннеля.
Не имея больше причин прятаться, уверенный, что пираты, которые могли слоняться поблизости, не нападут, Дэррик бежал по центру разрушенного города. Из-за неровных молний, разрывающих багровое небо, пространство вокруг казалось зыбким и ненадежным. Матросы были всею лишь людьми — вымотанными донельзя людьми. Они замедлили ход: сердца, легкие, ноги Дэррика и Мэта больше не подчинялись их требованиям. А строй безжалостных, не знающих усталости скелетов не дрогнул и не снизил скорости.
Дэррик оглянулся и увидел позади лишь смерть. Черные точки метались перед глазами, он жадно, не насыщаясь, глотал воздух, которого словно и не было. Тяжелый, пропитанный дождем ветер свирепо и больно хлестал по лицу.
Мэт тоже замедлил бег, а до реки оставалось всего сотня ярдов, а то и меньше. Если они доберутся до берега, то бросятся в воду, решил Дэррик, и если удастся нырнуть так, чтобы не разбиться о каменное дно, то, возможно, у них еще будет шанс. Река глубока, а скелеты не могут плавать — у них нет плоти, которая помогала бы им держаться на поверхности.
Дэррик бежал, отбросив саблю, — он только сейчас понял, что ее мертвый вес мешает ему. Выживание сейчас зависит не от драки; оно зависит от бега. Он пробежал еще десять ярдов, потом еще двадцать, еле-еле поднимая колени, с опаской опуская онемевшие ноги на скользкую землю, совершенно не доверяя им.
А потом, как-то вдруг, они оказались у края берега. Мэт держался рядом, его бледное обветренное лицо пошло красными пятнами. И когда уже Дэррик готов был метнуть свое тело в воздух и унестись в полет к реке Дьер, плещущейся внизу, кто-то схватил его за ногу. Он упал. Чувства и без того уже мутились, а со всего размаху ударившись подбородком о камень, он едва и вовсе не лишился их.
— Вставай, Дэррик! — закричал Мэт и потянул друга за руку.
Инстинктивно, подталкиваемый страхом, Дэррик лягнул ногой, освобождаясь от скелета, прыгнувшего на него и поймавшего за щиколотку. Остальные тоже приближались, тесно сплотившись, словно крысиная стая.
Мэт поволок Дэррика к реке, едва избежав раскинутых рук и скрюченных пальцев скелетов. Не останавливаясь, Мэт перевалил Дэррика через край и приготовился прыгнуть сам.
Дальнейшее Дэррик увидел, начиная долгое падение к затянутой белой пеленой реке. Скелет бросился и схватил Мэта до того, как он успел оторваться от скалы.
— Нет! — закричал Дэррик и невольно потянулся к Мэту, зная, что сделать ничего уже нельзя.
Но толчок скелета только поспособствовал тому, что Мэт полетел с утеса. Друг Дэррика падал, стиснутый объятиями смерти, и они с его цепким противником ударились о выступ скалы не более чем в десяти футах от поверхности реки.
Хрустнули кости — звук этот долетел до ушей Дэррика за миг до того, как он плюхнулся в ледяную реку, буквально взбесившуюся, когда началась гроза. Мерное течение вод к Западному Заливу теперь обернулось стремительным бурлящим потоком. Моряк молотил словно налившимися свинцом руками и ногами, уверенный, что никогда уже не поднимется на поверхность, — раньше легкие его разорвутся или наполнятся водой.
Полыхнула молния, на миг высветив зазор между боками утесов, кусочек неба, втиснутый между скалами. Неистовость вспышки ослепила.
Мэт! Дэррик огляделся, отчаянно пытаясь найти под водой друга. Легкие горели, пока он плыл, толкая себя вверх. Оказавшись на поверхности, он едва не захлебнулся огромным глотком воздуха.
Воду покрывала белая пена, бурлящая вокруг моряка. Туман стал еще плотнее и клубился в ущелье между горами. Дэррик протер глаза, смахнув воду, продолжая лихорадочно искать друга. Скелет тоже пропал. Неужели он увлек Мэта на дно?
Гром расколол ночь. Секундой позже в реку начали сыпаться странные снаряды. Отследив их траекторию, Дэррик увидел бросавшихся в реку скелетов. Они врезались в воду примерно в тридцати футах выше по течению от него, и только теперь шкипер осознал, насколько его отнесло от того места, где он погрузился.
Дэррик наблюдал за рекой еще пару секунд, раздумывая, не дарована ли этим скелетам способность плавать. Он никогда не слышал ни о чем подобном, но до этой ночи он и демона никогда не видел.
Мэт!
Что-то ударилось о его ногу. Инстинктивная реакция — оттолкнуть это и убраться поскорее — не успела сработать, в воде рядом с ним появилась рука Мэта.
— Мэт! — взвыл Дэррик, хватая эту руку и яростно пытаясь вытянуть товарища.
Когда он, обняв Мэта сзади, стараясь держать обе головы — свою и друга — над водой, боролся с волнами, беспрестанно, отвешивающими матросам пощечины, молния опять обожгла небо. Секундой позже над водой неожиданно возник костяной поплавок — голова скелета, так и не отпустившего ногу Мэта.
Чуть только Дэррику удалось «поудобнее» устроиться на зыбком ложе течения, он изо всех сил пнул прицепившуюся тварь. Стиснувшие реку скалы проносились мимо с огромной скоростью, а веса Мэта в сочетании с весом скелета оказалось достаточно, чтобы большую часть времени держать Дэррика под водой. Он высовывался из-за спины Мэта, только чтобы сделать один-два быстрых вдоха, и снова погружался, не давая опуститься голове друга. Во имя Света, пожалуйста, дайте мне сил!
Дважды на перекатах и поворотах течения Мэта чуть не вырвало из объятий Дэррика. От ледяной воды немели руки, а общая усталость делала его слабым.
— Мэт! — крикнул он в ухо другу и снова ушел под воду.
Ему удалось позвать Мэта еще несколько раз, пока их несло по реке, но ответной реакции не последовало. Мэт оставался у него на руках мертвым грузом.
Новая молния вспорола небо, и на этот раз Дэррик заметил на своем локте кровь. Это была не его кровь, значит, кровь Мэта. Но когда следующая волна подтолкнула его и выкинула на поверхность, крови больше не было, и уверенность, что она вообще там была, как-то пошатнулась.
— Дэррик!
Голос Малдрина вылетел из ночи совершенно неожиданно.
Дэррик попытался повернуть голову, но попытка эта лишь погрузила его снова иод воду. Он яростно забил ногами, поднимая Мэта. А когда голова Дэррика снова оказалась на поверхности, грянул гром.
— …рик!
Голос Малдрина мог не только долететь до верхушки мачты или перекрыть гул таверны, полной матросов, но и заглушить гром.
— Здесь! — крикнул Дэррик, отплевываясь. — Мы здесь, Малдрин!
Он погрузился и всплыл снова. Каждый раз подниматься наверх становилось все труднее. Скелет продолжал цепляться за ногу Мэта, и Дэррик еще дважды пинал его, пытаясь освободиться от лишнего груза.
— Держись, Мэт. Пожалуйста, держись. Осталось совсем немного. Малдрин…
Течение опять потянуло его вниз, но на этот раз Дэррик успел заметить слева от себя свет фонаря.
— …вижу их! — проревел Малдрин. — Хватайтесь за эту чертову лодку, парни!
Дэррик выплыл снова, различив поднимающуюся за спиной густую черную тень, а очередная изломанная молния, отразившись в темной воде, осветила на миг такие знакомые черты Малдрина.
— Я вытащу тебя, шкипер! — перекрикивал Малдрин ураган. — Держись, я сейчас! Как только ты окажешься перед стариной Малдрином, я избавлю тебя от груза.
На секунду Дэррик испугался, что первый помощник упустит его. Потом он почувствовал, как Малдрин ухватил, его за волосы — простейший способ поймать утопающего, — и закричал бы от боли, если бы не захлебывался. А потом — немыслимо! — Малдрин притянул его к баркасу, на котором они прибыли сюда.
— Дай руку! — проорал старик.
Томас перегнулся через борт и перехватил руки Мэта, втаскивая его на лодку.
— Я держу его, Дэррик. Отпускай.
Освобожденные от веса товарища, ослабевшие руки Дэррика безвольно повисли. Если бы не Малдрин, его наверняка бы унесло течением. Он попытался помочь первому помощнику втащить себя на борт, мельком заметив мальчишку, Лекса, завернутого в одеяло, уже промокшее от дождя.
— Ладно, — прошептал Мэт, в глазах которого тоже светился страх, — мы сообщим мальчишке и его дяде-королю, что демон существует. Давай убираться отсюда.
— Подожди.
Дэррик подавил страх, охвативший его при виде демона. Он выглянул из-за валуна, за которым они прятались.
— Чего ждать?
Мэт недоверчиво посмотрел на друга. Он бессознательно начертил в воздухе перед собой знак Света, в делал когда-то, еще ребенком, посещая церковь в Дальних Холмах.
— Ты знаешь, сколько людей видели демона? — спросил Дэррик.
— И сколько из них выжили, чтобы рассказать об этом? Чертовски мало. А хочешь знать почему, Дэррик? Потому, что их убили те самые демоны, на которых они глазели, вместо того чтобы бежать без оглядки, как поступил бы всякий разумный человек.
— Капитан Райтен, — сказал демон, и голос его громом прокатился по пещере. — Я Кабраксис, называемый также Просветителем. Вам с Баярдом Чоликом нет нужды ссориться. Вы можете продолжать работать вместе.
— На тебя? — спросил Райтен. Голос его сорвался от страха, но он стоял перед демоном, крепко сжимая в кулаке меч.
— Нет, — ответил тот. — Через меня ты сумеешь найти истинный путь в свое будущее, — Он сделал шаг, оказавшись перед жрецом. — Я могу помочь тебе. Я могу принести тебе мир.
— Мир я и сам могу найти на дне кружки с элем, — дерзко заявил Райтен, — не прибегая к помощи ничтожного демона.
Дэррик подумал, что ответ звучал бы куда лучше, если бы голос капитана пиратов не дрожал, но он не сомневался, что и сам вряд ли смог бы контролировать речь, разговаривай он с демоном.
— Тогда ты умрешь. — Кабраксис когтем выводил перед собой замысловатый узор.
— Лучники! — рявкнул Райтен. — Пристрелить адское отродье!
Реакция ошеломленных присутствием демона пиратов явно замедлилась. Всего несколько человек натянули тетиву и достали стрелы. Около дюжины дротиков понеслось к демону, и все они отскочили, не причинив никакого видимого вреда — словно бы и вообще к нему не притронулись.
— Дэррик, — отчаянно умолял Мэт, — все наши уже ушли.
Оглянувшись через плечо, Дэррик убедился, что это правда. Остальные моряки, сопровождавшие их, давно и спешно отступили.
Мэт потянул Дэррика за плечо:
— Идем. Нам нечего тут делать. Наша задача сейчас — целыми добраться до дома.
Дэррик кивнул и поднялся за своей глыбой, когда из руки демона вырвались волны сияющей силы.
Кабраксис произносил слова, с которыми не справился бы ни один человеческий язык. Жужжание в пещере стало еще громче, и со сталактитов посыпались вниз стаи насекомых, на первый взгляд напоминающих светлячков. Поблескивая в свете факелов, светлячки, хлопая крылышками, окутали живым покрывалом пиратов Райтена, держась на расстоянии от самого капитана.
Оцепенев от ужаса, Дэррик смотрел, как насекомые превращают людей в груду костей. Но как только свежеободранные трупы ударились о каменный пол, он тут же вскочили на ноги и потянулись к тем оставшимся, которые каким-то образом пережили первую атаку. Вопли, проклятия и вой умирающих наполнили пещеру.
Кабраксис приблизился к выжившим:
— Если хотите жить, дети мои, идите ко мне, дайте мне себя. Я опять сделаю вас невредимыми. Я научу вас мечтать, я сделаю вас теми, кем вы и представить себя не могли. Идите ко мне.
Горстка пиратов бросилась к демону, на коленях моля о пощаде. Очень бережно Кабраксис прикоснулся ко лбу каждого, оставив на коже кровавую метину, дарующую спасение от насекомых и скелетов.
Даже Райтен подался вперед.
Люди побросали факелы, так что свет в пещере потускнел. Дэррику приходилось напрягаться, чтобы видеть происходящее.
Райтен с мечом в руке шагнул к демону. Выхода из пещеры не было. Скелеты его людей преградили дорогу в туннель. Но даже если удастся обойти их, с ним покончат плотоядные насекомые.
Однако Райтен был не из тех, кто сдается. Как только он подошел достаточно близко, протягивая одну руку, словно выражая почтение демону, он ударил другой, погрузив меч глубоко в брюхо адского существа. На рукояти блеснули самоцветы, и Дэррик понял, что меч наделен магией. На миг в голову его пришла мысль, что ему повезло, когда, скрестив клинки с этим человеком на борту «Барракуды», он избежал ранения. Даже крохотный порез, нанесенный магическим оружием, может погубить человека — так происходит, когда лезвие отравлено.
Клинок Райтена скрывал в себе не яд, но огонь. Как только меч вонзился в тело демона, из раны вырвалось пламя, опаляя плоть.
Кабраксис взвыл от боли и отпрянул, зажимая порез на животе. Не признающий полумер Райтен шагнул следом, жестоко поворачивая меч в плоти нечистого создания, стремясь сделать рану еще шире и глубже.
— Ты умрешь, демон, — прорычал Райтен, но в голосе его Дэррик услышал панику. Возможно, капитан пиратов считал, что другого выхода, кроме как атаковать, у него нет, но теперь у него не было другого выхода, как продолжать.
Дэррик знал, что демоны погибали от клинков воинов и заклинаний магов, но демоны умели и возрождаться, и, чтобы убить их, требовалось немало усилий. В большинстве случаев людям удавалось лишь изгнать на время демонов из своего мира, но даже века — ничто для созданий пекла. Они всегда возвращались, чтобы снова начать охотиться на людей.
Райтен напал снова, опять погрузив клинок в живот противника. Меч еще раз изрыгнул огонь, но теперь Кабраксис только неуютно поежился, не проявляя никаких признаков физической боли. Взмахнув своей гигантской рукой, он обвил всеми тремя пальцами голову Райтена, прежде чем тот успел увернуться.
Кабраксис заговорил снова, и оживший в его руке ад принялся вращаться вокруг головы и плеч Райтена. Капитан пиратов даже не сумел закричать — тело его одеревенело. И когда демон отпустил человека, пламя поглотило верхнюю часть тела Райтена, оставив вместо мощно сложенного мужчины обугленный каркас. Оранжевые угольки в плоти Райтена все еще мерцали, останки курились зловонным дымом. Рот капитана застыл в беззвучном крике, который никто никогда больше не услышит.
— Дэррик, — хрипло прошептал Мэт, снова дергая друга за руку.
За спиной моряка раздался скрежет кости о камень, предупредив о новых опасностях, притаившихся в тенях вокруг. Он поднял глаза, заметив скелет, занесший короткий меч над головой Мэта.
Дэррик отдернул Мэта за рубаху и одновременно вскинул саблю. Моряк отразил удар короткого меча, а потом, извернувшись, лягнул костяной череп. Нижняя челюсть нежити, щелкнув, отвалилась, и выбитые зубы разлетелись во все стороны. Скелет отшатнулся и попытался вновь поднять меч.
Теперь в атаку бросился Мэт. Его тяжелый клинок врезался в шею скелета, череп отломился.
— Взять их! — взревел в пещере демон.
— Бежим!
Дэррик подтолкнул Мэта в спину. И они помчались, огибая неуклюжие скелеты, которые подняла магия демона. Дэррику уже приходилось драться со скелетами прежде, и он знал, что человек бегает быстрее. Однако если толпа скелетов навалится на него, они победят числом — ведь скелеты способны перенести чертовски много побоев, прежде чем сдаться.
Жужжание насекомых наполнило оставшуюся позади пещеру, а потом и туннель, в который они влетели. Перед Дэрриком и Мэтом, несущимися по катакомбам мертвого города, вставали новые скелеты. На белых костях некоторых из них еще не запеклась свежая кровь, другие красовались в лохмотьях одежды, вышедшей из моды сотни лет назад. Порт Таурук стал домом бесчисленной рати мертвецов, и все они вставали по зову демона.
Дэррик бежал, с трудом переставляя ноги, бежал, невзирая на боль и усталость, дыхание свистели где-то в глубине горла, его подстегивал первобытный страх.
— Беги! — кричал он Мэту. — Беги, черт возьми, или они схватят тебя!
И если они тебя схватят, это будет моя вина. Эта мысль преследовала Дэррика, эхом отдаваясь в его голове, повторяясь даже быстрее, чем стучали по каменному полу туннеля его сапоги. Яне должен был идти сюда. Я не должен был позволять мальчишке уговорить себя. И я должен избавить Мэта от этого.
— Они сейчас поймают нас. — Задыхающийся Мэт оглянулся назад.
— Не оборачивайся! — приказал Дэррик. — Смотри прямо перед собой! Если споткнешься, то уже не успеешь подняться.
Но сам он не смог устоять и, игнорируя собственный совет, бросил взгляд через плечо.
Толпа скелетов спешила за ними с оружием наготове. Костяные ступни шлепали по каменному полу, издавая сухое клацанье. Пока Дэррик смотрел, у одного из мертвецов отвалились пальцы и заскакали по проходу. А за скелетами летели насекомые — их гудение звенело в ушах Дэррика, становясь все громче и громче.
Матросы легко разминулись с большинством скелетов, выступивших из теней, преграждая дорогу. Нежить двигалась медленно, да и места было достаточно, но с несколькими пришлось все же вступить в бой. Дэррик размахивал абордажной саблей — на бегу большого мастерства в обращении с оружием не проявишь, — отбивая мечи и копья костяных недругов. Однако каждый удар стоил ему драгоценных дюймов, которые так чертовски трудно было возместить.
Далеко ли до реки? - пытался вспомнить Дэррик — и не мог. Секунды сейчас превратились для него в вечность.
Жужжание уже оглушало.
— Они настигнут нас, — прохрипел Мэт.
— Нет, — выпалил Дэррик, сознающий, что надо беречь дыхание. — Нет, проклятие. Я привел тебя сюда не для того, чтобы умирать, Мэт. Продолжай бежать.
Внезапно за поворотом, за которым, казалось, друзей ждет конец, замаячил выход из туннеля. Зигзаги раскаленных добела молний полосовали небо, на краткий миг расцарапывая тело ночи. Надежда подстегнула обоих. Моряк увидел ее на лице Мэта и ощутил в собственном сердце. И в этот момент несколько скелетов кинулись на них из темноты.
— Еще немного, — выдохнул Дэррик.
— А потом еще долгий путь к реке, хочешь ты сказать.
Мэт дышал ровнее — из них двоих он всегда был лучшим бегуном, более проворным и быстрым, и чувствовал себя здесь как рыба в воде или как Карон на корабельных снастях.
Дэррик подумал, а не нарочно ли друг сдерживает себя, не бежит на полной скорости. Эта мысль рассердила его. Мэт должен был уйти вместе с остальными, давно уже покинувшими катакомбы.
Каким-то чудом они достигли последнего отрезка, ведущего к выходу в развалины порта Таурук. Плотоядные насекомые были уже так близко, что Дэррик краем глаза видел на бегу бледную зелень их маленьких туловищ.
Снаружи вырвавшихся из-под земли людей встретил резкий порыв ветра и дождь, и под ногу Мэта тут же подвернулся скользкий неустойчивый камень. С испуганным криком он упал среди обломков и мусора.
— Мэт!
Дэррик с ужасом смотрел на друга, с трудом замедляя безудержные шаги. Дождь ослеплял, капли жалили лицо и руки. Гроза была какой-то неестественной, и Дэррик подумал: повлияло ли на погоду появление демона? Землю под ногами уже развезло — дождь за несколько минут превратил ее в липкую, скользкую грязь.
— Не останавливайся! — взвыл Мэт, отчаянно пытаясь встать. Он выплюнул изо рта дождевую воду, рукав, отданный ему Дэрриком, чтобы защититься от пыли, висел вокруг шеи. — Не смей останавливаться из-за меня, Дэррик Лэнг! Я не хочу, чтобы твоя смерть была на моей совести!
— Я не оставлю тебя тут погибать в одиночестве! — ответил Дэррик, наконец затормозив, и занес двумя руками саблю.
Дождь водопадом сбегал по его телу. Холодная вода затекала в рот, оставляя тошнотворный прогорклый вкус, омерзительнее которого он не знал. А может, это был вкус его собственного страха?
А потом появились насекомые. Мэт уже поднялся на ноги, но еще не успел побежать, когда многокрылая туча сомкнулась, готовясь убивать.
Дэррик взмахнул саблей, зная, что против мелких тварей она ничто. Острое лезвие рассекло пополам пару жирных демонических жучков, оставивших на стали полосы своей зеленой крови, немедленно смытой хлещущим дождем. А в следующий миг насекомые разом исчезли — лопаясь, точно пузыри, превращаясь в изумрудные вспышки и оставляя после себя едкий запах серы.
Ошеломленный Дэррик смотрел, как оставшиеся твари теряют тем же манером свою телесную сущность. Они продолжали лететь на него, и пелена зеленого пламени так уплотнилась, что казалась уже цветной стеной.
— Мерзкие создания не могут существовать на этом уровне, — почти благоговейно проговорил Мэт.
Дэррик этого не знал. Из них двоих Мэт больше любил истории о магах и различные легенды. Но насекомые продолжали натиск, умирая сотнями буквально в дюймах от своих несостоявшихся жертв. Туча быстро редела, и режущая глаза зелень тускнела.
Тогда-то Дэррик и заметил первого из скелетов, выбирающегося из жерла туннеля с боевым топором наготове. Моряк отразил неуклюжий удар и пнул хрупкие кости. Скелет упал и заскользил между грязных обломков, подскакивая, как пущенный по глади пруда плоский камешек, пока не разбился о стену здания.
— Вперед! — Дэррик подтолкнул Мэта, заставлял друга двигаться дальше.
Они побежали, снова устремившись к реке. А толпа скелетов, бесшумных как призраки, не считая шлепков костяных ног о мокрую землю, продолжала выливаться из туннеля.
Не имея больше причин прятаться, уверенный, что пираты, которые могли слоняться поблизости, не нападут, Дэррик бежал по центру разрушенного города. Из-за неровных молний, разрывающих багровое небо, пространство вокруг казалось зыбким и ненадежным. Матросы были всею лишь людьми — вымотанными донельзя людьми. Они замедлили ход: сердца, легкие, ноги Дэррика и Мэта больше не подчинялись их требованиям. А строй безжалостных, не знающих усталости скелетов не дрогнул и не снизил скорости.
Дэррик оглянулся и увидел позади лишь смерть. Черные точки метались перед глазами, он жадно, не насыщаясь, глотал воздух, которого словно и не было. Тяжелый, пропитанный дождем ветер свирепо и больно хлестал по лицу.
Мэт тоже замедлил бег, а до реки оставалось всего сотня ярдов, а то и меньше. Если они доберутся до берега, то бросятся в воду, решил Дэррик, и если удастся нырнуть так, чтобы не разбиться о каменное дно, то, возможно, у них еще будет шанс. Река глубока, а скелеты не могут плавать — у них нет плоти, которая помогала бы им держаться на поверхности.
Дэррик бежал, отбросив саблю, — он только сейчас понял, что ее мертвый вес мешает ему. Выживание сейчас зависит не от драки; оно зависит от бега. Он пробежал еще десять ярдов, потом еще двадцать, еле-еле поднимая колени, с опаской опуская онемевшие ноги на скользкую землю, совершенно не доверяя им.
А потом, как-то вдруг, они оказались у края берега. Мэт держался рядом, его бледное обветренное лицо пошло красными пятнами. И когда уже Дэррик готов был метнуть свое тело в воздух и унестись в полет к реке Дьер, плещущейся внизу, кто-то схватил его за ногу. Он упал. Чувства и без того уже мутились, а со всего размаху ударившись подбородком о камень, он едва и вовсе не лишился их.
— Вставай, Дэррик! — закричал Мэт и потянул друга за руку.
Инстинктивно, подталкиваемый страхом, Дэррик лягнул ногой, освобождаясь от скелета, прыгнувшего на него и поймавшего за щиколотку. Остальные тоже приближались, тесно сплотившись, словно крысиная стая.
Мэт поволок Дэррика к реке, едва избежав раскинутых рук и скрюченных пальцев скелетов. Не останавливаясь, Мэт перевалил Дэррика через край и приготовился прыгнуть сам.
Дальнейшее Дэррик увидел, начиная долгое падение к затянутой белой пеленой реке. Скелет бросился и схватил Мэта до того, как он успел оторваться от скалы.
— Нет! — закричал Дэррик и невольно потянулся к Мэту, зная, что сделать ничего уже нельзя.
Но толчок скелета только поспособствовал тому, что Мэт полетел с утеса. Друг Дэррика падал, стиснутый объятиями смерти, и они с его цепким противником ударились о выступ скалы не более чем в десяти футах от поверхности реки.
Хрустнули кости — звук этот долетел до ушей Дэррика за миг до того, как он плюхнулся в ледяную реку, буквально взбесившуюся, когда началась гроза. Мерное течение вод к Западному Заливу теперь обернулось стремительным бурлящим потоком. Моряк молотил словно налившимися свинцом руками и ногами, уверенный, что никогда уже не поднимется на поверхность, — раньше легкие его разорвутся или наполнятся водой.
Полыхнула молния, на миг высветив зазор между боками утесов, кусочек неба, втиснутый между скалами. Неистовость вспышки ослепила.
Мэт! Дэррик огляделся, отчаянно пытаясь найти под водой друга. Легкие горели, пока он плыл, толкая себя вверх. Оказавшись на поверхности, он едва не захлебнулся огромным глотком воздуха.
Воду покрывала белая пена, бурлящая вокруг моряка. Туман стал еще плотнее и клубился в ущелье между горами. Дэррик протер глаза, смахнув воду, продолжая лихорадочно искать друга. Скелет тоже пропал. Неужели он увлек Мэта на дно?
Гром расколол ночь. Секундой позже в реку начали сыпаться странные снаряды. Отследив их траекторию, Дэррик увидел бросавшихся в реку скелетов. Они врезались в воду примерно в тридцати футах выше по течению от него, и только теперь шкипер осознал, насколько его отнесло от того места, где он погрузился.
Дэррик наблюдал за рекой еще пару секунд, раздумывая, не дарована ли этим скелетам способность плавать. Он никогда не слышал ни о чем подобном, но до этой ночи он и демона никогда не видел.
Мэт!
Что-то ударилось о его ногу. Инстинктивная реакция — оттолкнуть это и убраться поскорее — не успела сработать, в воде рядом с ним появилась рука Мэта.
— Мэт! — взвыл Дэррик, хватая эту руку и яростно пытаясь вытянуть товарища.
Когда он, обняв Мэта сзади, стараясь держать обе головы — свою и друга — над водой, боролся с волнами, беспрестанно, отвешивающими матросам пощечины, молния опять обожгла небо. Секундой позже над водой неожиданно возник костяной поплавок — голова скелета, так и не отпустившего ногу Мэта.
Чуть только Дэррику удалось «поудобнее» устроиться на зыбком ложе течения, он изо всех сил пнул прицепившуюся тварь. Стиснувшие реку скалы проносились мимо с огромной скоростью, а веса Мэта в сочетании с весом скелета оказалось достаточно, чтобы большую часть времени держать Дэррика под водой. Он высовывался из-за спины Мэта, только чтобы сделать один-два быстрых вдоха, и снова погружался, не давая опуститься голове друга. Во имя Света, пожалуйста, дайте мне сил!
Дважды на перекатах и поворотах течения Мэта чуть не вырвало из объятий Дэррика. От ледяной воды немели руки, а общая усталость делала его слабым.
— Мэт! — крикнул он в ухо другу и снова ушел под воду.
Ему удалось позвать Мэта еще несколько раз, пока их несло по реке, но ответной реакции не последовало. Мэт оставался у него на руках мертвым грузом.
Новая молния вспорола небо, и на этот раз Дэррик заметил на своем локте кровь. Это была не его кровь, значит, кровь Мэта. Но когда следующая волна подтолкнула его и выкинула на поверхность, крови больше не было, и уверенность, что она вообще там была, как-то пошатнулась.
— Дэррик!
Голос Малдрина вылетел из ночи совершенно неожиданно.
Дэррик попытался повернуть голову, но попытка эта лишь погрузила его снова иод воду. Он яростно забил ногами, поднимая Мэта. А когда голова Дэррика снова оказалась на поверхности, грянул гром.
— …рик!
Голос Малдрина мог не только долететь до верхушки мачты или перекрыть гул таверны, полной матросов, но и заглушить гром.
— Здесь! — крикнул Дэррик, отплевываясь. — Мы здесь, Малдрин!
Он погрузился и всплыл снова. Каждый раз подниматься наверх становилось все труднее. Скелет продолжал цепляться за ногу Мэта, и Дэррик еще дважды пинал его, пытаясь освободиться от лишнего груза.
— Держись, Мэт. Пожалуйста, держись. Осталось совсем немного. Малдрин…
Течение опять потянуло его вниз, но на этот раз Дэррик успел заметить слева от себя свет фонаря.
— …вижу их! — проревел Малдрин. — Хватайтесь за эту чертову лодку, парни!
Дэррик выплыл снова, различив поднимающуюся за спиной густую черную тень, а очередная изломанная молния, отразившись в темной воде, осветила на миг такие знакомые черты Малдрина.
— Я вытащу тебя, шкипер! — перекрикивал Малдрин ураган. — Держись, я сейчас! Как только ты окажешься перед стариной Малдрином, я избавлю тебя от груза.
На секунду Дэррик испугался, что первый помощник упустит его. Потом он почувствовал, как Малдрин ухватил, его за волосы — простейший способ поймать утопающего, — и закричал бы от боли, если бы не захлебывался. А потом — немыслимо! — Малдрин притянул его к баркасу, на котором они прибыли сюда.
— Дай руку! — проорал старик.
Томас перегнулся через борт и перехватил руки Мэта, втаскивая его на лодку.
— Я держу его, Дэррик. Отпускай.
Освобожденные от веса товарища, ослабевшие руки Дэррика безвольно повисли. Если бы не Малдрин, его наверняка бы унесло течением. Он попытался помочь первому помощнику втащить себя на борт, мельком заметив мальчишку, Лекса, завернутого в одеяло, уже промокшее от дождя.