И лишь она это сделала и вернулась в спальню, как услышала стук и крики:
   – Гуан, Гуан, отвори! Беда!
   Благодарение Небесам, крики слышались за обычной дверью, не за потайной.
   Гуан знаком велела Цясэну спрятаться на кровати, а сама отперла дверь, делая вид, будто только что проснулась.
   – Что стряслось? – сонным и тягучим голосом спросила она у Хозяйки Люй, с грозным видом стоявшей на пороге.
   – Ты одна? – поинтересовалась Хозяйка Люй.
   – С господином Цясэном, – усмехнулась Гуан.
   – И все? – Глаза Хозяйки Люй так и сверлили красавицу-певичку.
   – Да-а... Госпожа Люй, а вы не видели маленькую Мэй? Она так и не появилась у меня...
   – Я отвела Мэй в комнату Пионового Фонаря, сообщила Люй. – Сановник Удэ Второй заплатил тысячу связок золота, чтобы насладиться ею.
   – Вот распутник! – весело рассмеялась Гуан, хотя сердце ее словно облили водой из грязного колодца – се предположения подтвердились. – И что же, он уже добился своего? Тогда пусть Мэй придет ко мне...
   – Мэй сбежала через лунное окно, – веско сказала Хозяйка Люй. – Но мы ее найдем, далеко она убежать не могла...
   – Так в чем же беда?
   – Господин Удэ Второй лежит мертвым в комнате Пионового Фонаря. Его пробили насквозь копьем, прикололи к полу, как лист бумаги. Там все в крови...
   – Но кто мог сотворить такое? – ахнула Гуан, бледнея.
   Хозяйка Люй помолчала, затем сказала:
   – Вот и я о том же думаю. – А потом добавила, передавая какую-то вещицу Гуан: – Сожги это в своем очаге, и немедля. Тебе я доверяю. Это я нашла возле тела господина Удэ. Нам ни к чему такие находки.
   Она ушла, Гуан крепко заперла за Хозяйкой дверь, а потом поглядела на оставленную ей вещь.
   Это был сломанный веер певички Личжи.
   ... О том, что случится дальше, узнаете, прочитав очередную главу.

Глава одиннадцатая
ВРЕМЯ ПЕРЕМЕН

 
Молишься о счастье каменным богам,
Колокольчик бронзовый вешаешь на дверь.
А удача птицей мчится к облакам.
Разве ты сумеешь взять ее теперь?
Ждешь: вот-вот наступят времена побед,
Славу и богатство вручат без борьбы.
Но приходит день – и снова на обед
У тебя все те же черные бобы.
Думаешь: исчезнут невезенья дни,
Небо над тобою смилуется вдруг.
Золотом осыплет – руки протяни...
Но под гнетом счастья не поднимешь рук.
Колокольчик будет весело звенеть,
Гости у порога – целою толпой...
Так кому молиться и чего хотеть?
Нищим ты был зрячий, стал богат – слепой.
 
   ... Несмотря на все положенные моления и жертвоприношения, новый год начался для жительниц улицы Диких Орхидей совсем нерадостно. И виной тому, конечно, была жутко-таинственная гибель сановника Удэ Второго.
   Едва все бывшие на пиру узнали, что старого развратника убили, веселье развеялось как дым. Все гости, мигом протрезвев, поспешно разъезжались из веселого квартала – никому из этих, считавшихся добродетельными мужчин не хотелось, чтобы их имя упоминалось в связи с преступлением. Даже завсегдатаи улицы Диких Орхидей изменили певичкам в своей преданности. В опустевшем пиршественном доме из мужчин остались только двое: совершенно пьяный и валявшийся в беспамятстве штурман с корабля «Улыбка Облака» и господин Вэй Цясэн, который, разумеется, не мог покинуть свою Гуан перед лицом грядущих опасностей. Сановника Удэ Второго мы не будем брать в расчет, поскольку он был мертв.
   Перепуганные и растерянные певички толпились в зале, напоминая цветник, на который обрушилась буря. Одна Хозяйка Люй, казалось, сохраняла полное самообладание.
   – Сейчас вы должны будете разойтись по своим комнатам, – сказала она певичкам. – Но для начала ответьте мне каждая: кто из вас отлучался надолго из пиршественной залы?
   Выяснилось, что это была Гуан, ушедшая с Цясэном, и Юйлоу, с которой пожелал развлечься какой-то студент-сюцай. Именно Юйлоу и ее кавалер обнаружили тело сановника Удэ Второго. Они как раз направлялись в комнату Пионового Фонаря, полагая, что она свободна для сладких забав, но взорам их предстала ужасная картина... Остальные певички и служанки, по их словам, никуда за прошедший час из зала не отлучались, потому что гости то и дело требовали их внимания...
   – А еще пропала та девчонка, Мэй! – вдруг сказала певичка Личжи. – Ее что-то не видно. Сестрица Гуан, ты не знаешь, где она?
   – Нет, – ответила Гуан. Она в свою очередь смотрела на Личжи и гадала, как подле мертвого тела мог оказаться ее сломанный веер; не сожгла ли Гуан по наущению Хозяйки важную улику?..
   – Что ж, – сказала Хозяйка Люй, – разобраться в этой загадке нам не под силу. Расходитесь, нечего стоять, вздыхать да лить слезы.
   Певички послушались. В зале осталась лишь Хозяйка Люй, Гуан и господин Вэй Цясэн. Госпожа Люй вздохнула и сказала:
   – Хочешь, не хочешь, а надо вызывать начальника уголовной палаты для расследования.
   Тут заговорил Вэй Цясэн:
   – Почтенная Хозяйка Люй, вы не хуже моего знаете, что начальник уголовной палаты приходится деверем покойному господину Удэ Второму. Едва узнает об убийстве, придет в ярость, начнет хватать всех без разбору, сажать в ямень[18].
   – Что же вы посоветуете, господин Вэй Цясэн? – спросила Хозяйка Люй. Лицо ее было бесстрастно под густым слоем пудры, но в глазах плескалась тревога.
   – Я улажу это дело, – сказал Вэй Цясэн. – В уголовной палате у меня есть свои люди, которые смогут доказать, что смерть господина Удэ Второго произошла из-за естественных причин.
   – Естественных причин? – ахнула Хозяйка Люй. – Да у него вся грудь разворочена! Стены до потолка кровью забрызганы! И копье у него в груди – хороша естественная причина! Что скажет осмотрщик трупов из городской управы?! Он, говорят, человек неподкупный и честный!
   Вэй Цясэн усмехнулся:
   – На – людях господин Хо, может, и честный и неподкупный. Да только мне он с прошлой луны задолжал пятьсот слитков серебра. И я знаю, на что нужны ему эти слитки – скрыть растрату казенных денег перед годовой имперской проверкой. Казенные же деньги он растратил на своего любовника – юного князя Суна, с которым встречается в глубокой тайне... Видите, сколько мне известно? Думаю, почтенная Люй, что осмотрщик трупов господин Хо скажет все что угодно, если я прощу ему долг в пятьсот слитков. Например, что господин Удэ скончался от взрыва кишечных газов, которые и изуродовали его тело…
   Осмотрщик напишет заключение, мы тут же положим Удэ Второго в гроб и гроб запечатаем. Не думаю, что шурин господина Удэ потребует повторного освидетельствования трупа – для него весть о том, что его сановный родственник скончался в веселом квартале от взрыва кишечных газов, и без того будет постыдной. Он предпочтет все замять, это я предвижу...
   Гуан с изумлением смотрела на своего возлюбленного – Цясэн неожиданно оказался практически всемогущим! Гуан знала, что Цясэн высокого рода, богат, умен, талантлив и ко всему прочему холост. А теперь он берет на себя хлопоты по такому ужасному преступлению! Ах, если бы она была не певичкой, а его законной женой, она бы гордилась таким мужем, несмотря на застарелое презрение ко всем в мире мужчинам!
   Хозяйка Люй поклонилась Цясэну и сказала:
   – Моя благодарность к вам не имеет границ, господин Вэй Цясэн! Если вы и впрямь сумеете сделать все, как говорите, – вы воплощенный бог Хитрости, а не человек!
   – Сделаю все, что смогу, – поклонился и Вэй Цясэн.
   – Однако я знаю, что всякое дело требует благодарности, а уж подобное – тем более, – проницательно заметила Хозяйка Люй. – Чем я смогу отблагодарить вас в ответ, господин Вэй Цясэн?
   – Вы угадали, – усмехнулся Цясэн. – Я не бескорыстен. Но, как говорит мудрец, всякий любящий не бескорыстен, ибо он жаждет обладания. Я хочу взять в жены прекрасную Гуан Пин-эр, сделать ее госпожой в своем доме. Что вы на это скажете, почтенная Люй?
   – Скажу, что моя дорогая Гуан достойна этого как никто другой, хотя и выросла в нашем квартале, – ответила Хозяйка Люй. – Но хочет ли сама Гуан пополнить ряды законных жен? Я знаю, что в душе она вольная птица...
   – Госпожа Люй! – воскликнула Гуан, опускаясь перед своей хозяйкой на колени. – Простите меня! Раньше я и впрямь питала отвращение к мужчинам, считая их бесчувственными и глупыми, как камни в кладбищенской стене, но с той самой поры, как я впервые увидела господина Цясэна, мои мысли переменились. Раньше у меня не было сердца, но теперь оно есть, оно любит и страдает. Отпустите меня! Я отдам вам все накопленное золото в качестве своего выкупа!
   – Встань, Гуан, – сказала Хозяйка Люй. – Я не демон, чтобы не знать сострадания к любящим. Пусть господин Вэй Цясэн присылает за тобой свадебный паланкин, да поскорее. А деньги свои оставь себе – иначе какое приданое ты принесешь мужу?
   – Верно, – улыбнулся Цясэн. – Я сам внесу выкуп за Гуан. Сколько нужно, почтенная Люй?
   – И не думайте об этом, – отмахнулась Хозяйка Люй. – Если вы уладите дело со смертью господина сановника, это будет дороже всяких выкупов, клянусь в том Небесной Канцелярией! И решения я своего не изменю. Собирайся, дорогая Гуан. Скоро ты переедешь в дом господина Цясэна.
   Тут Гуан, вставшая было, снова пала на колени:
   – Умоляю вас, госпожа!
   – Что такое? – удивилась Хозяйка Люй.
   – Прошу вас отпустить со мной Мэй Лепесток Лотоса. Я очень привязалась к этой девочке...
   – Хм, – протянула Хозяйка Люй. – Я отдала за нее пятьдесят слитков, она еще их не отработала...
   (Хозяйка Люй смолчала о том, что непосредственно перед своей страшной кончиной сановник Удэ Второй вручил Люй тысячу связок золотых монет – выкуп за девство маленькой Мэй.)
   – Я внесу за нее деньги, – сказала торопливо Гуан. – Я хочу ее воспитать достойной девушкой. Возможно, когда-нибудь отыщется ее семья, и они будут рады, что Мэй выросла не певичкой, а честной девой.
   – Намерение благое, – похвалила девушку Хозяйка Люй. – Но согласен ли твой будущий муж с тем, что ты приведешь в его дом эту девочку? Ребенок – это расходы.
   – Мой господин, – обратилась к Цясэну Гуан, – я прошу вас позволить мне войти в ваш дом с этой девочкой. И если вы против...
   Я не против, – улыбнулся Цясэн. – Пусть она тебе прислуживает. Служанки в моем доме все как одна старые и сварливые, тебе нелегко с ними будет ужиться, а девочка, верно, будет послушной и расторопной...
   – О, слава Небесной Канцелярии! – воскликнула Гуан. – Я и не мечтала о таком счастье...
   Сказано – сделано. Обсудив все мелочи предстоящих дел, Вэй Цясэн распрощался с Гуан и Хозяйкой Люй, сказал, что немедленно обратится к городскому осмотрщику трупов и приведет его для освидетельствования «естественной» смерти господина Удэ Второго. А как только стихнут волны сплетен, которые неизбежно подкатятся, едва в городе узнают о смерти старого сановника, Вэй Цясэн пришлет за невестой свадебный паланкин.
   Оставшись наедине с Гуан, Хозяйка Люй сказала:
   – Ты должна мне помочь.
   – Все что угодно, госпожа.
   – Идем.
   Они торопливо зашагали в комнату Пионового Фонаря. Кругом все будто вымерло – перепуганные певички сидели в своих комнатах, боясь высунуть нос наружу. Ведь говорят, что старшая душа убитого обязательно станет бродить вокруг места преступления, искать своего убийцу, в то время как средняя и младшая души отправятся одна в рай – перечислявдостоинства почившего, а вторая в ад – ябедничать о грехах и прочих неблаговидных поступках. Словом, никому не хотелось встретиться с бродячей душой сановника Удэ Второго – от его души нельзя было ждать ничего хорошего.
   В Пионовой комнате стоял тяжелый медно-кислый запах спекшейся крови. Хозяйка Люй и побледневшая Гуан остановились на пороге, отодвинули дверь.
   – Ужасно, – тихо вскрикнула Гуан, увидев распростертое тело старика Удэ с торчащим из груди древком копья.
   – Да, ужасно, – согласилась Хозяйка Люй. – Но ничего не поделаешь, нам предстоит нечто более ужасное. Мы должны выдернуть из его груди это копье, Гуан. Иначе даже продажный осмотрщик трупов не поверит, что виной всему кишечные газы...
   – Я повинуюсь, госпожа, – сказала Гуан. Сдерживая отвращение, она подошла к трупу, стараясь не глядеть в его выкаченные стеклянные глаза, и трепещущей рукой схватилась за древко копья...
   ... И рука ее схватила пустоту!
   – Что за чудеса? – прошептала Гуан, отступая. – Копье я вижу, но взять его в руки не могу!
   Хозяйка Люй попыталась проделать то же самое, и так же была поражена.
   – Вот что я скажу тебе, Гуан, – сказала она, сильно побледнев. – Сановника Удэ убила нечеловеческая рука. Такое оружие под стать лишь бессмертному небожителю!
   И лишь она проговорила это, как таинственное копье засияло и превратилось в молнию. С треском эта молния рванулась к потолку и исчезла.
   – Страх снедает даже мою распутную душу, – прошептала Хозяйка Люй. – Надеюсь, Гуан, что твой будущий супруг сумеет выполнить свое обещание. Идем отсюда поскорее. Нам нужно еще найти Мэй Лепесток Дотоса.
   – Простите меня, госпожа, – повинилась Гуан. – Я солгала вам, я спрятала Мэй у себя, так как не хотела, чтобы она снова попала в лапы этому старику...
   – Я так и подумала. Что с тобой, Гуан?
   – Небесная Канцелярия! – прошептала та. – Ведь все это время девочка сидит в нише для одежды! Она задохнется! Ох, скорей!
   Гуан со всех ног кинулась в свою комнату. Подбежала к нише, сорвала прикрывавшую ее ткань, разбросала одежду... И бездыханная Мэй вывалилась из ниши прямо ей на руки.
   – Она задохнулась! – страшно закричала Гуан.
   Тут подоспела Хозяйка Люй. Она выхватила девочку из рук Гуан, уложила на постель, пощупала пульс, послушала сердце.
   – Успокойся, Гуан, – сказала она. – Ее сердце бьется, но слабо... Да она вся в жару! Несчастное дитя, я уж и сама не рада, что позволила сановнику Удэ взять ее. Он радости вкусить не успел, а она, похоже, заболела нервной горячкой. Нужно приготовить целебный отвар из десяти трав и напоить ее. А еще все тело растереть мазью из золотого корня. Ей станет легче, вот увидишь.
   ... Гуан остаток ночи провела без сна, ухаживая за Мэй. Та все не приходила в себя, но после натирания мазью хотя бы стала глубже дышать. Девочка металась на постели и безмолвно открывала рот, словно кричала от ужаса, – это вызывало слезы у Гуан, которая за такой короткий срок успела привязаться к Мэй как к родной дочери.
   Под утро сон Мэй стал спокойнее, девочка перестала метаться и задышала ровно. Гуан возблагодарила Небеса, постаралась напоить Мэй целебным отваром (Мэй при этом так и не проснулась), а потом прилегла рядом на кровати, забылась коротким неровным сном...
   И в этом сне Гуан увидела, как в ее комнате разлился дивный бирюзовый свет. Стены стали прозрачными, и оказалось, что за этими стенами расцвел дивный сад, подобных которому нет на земле. И среди этого сада Гуан увидела беседку со стенами, сверкающими полированной яшмой. Из беседки навстречу Гуан вышла покойная императрица Нэнхун с маленьким мальчиком на руках, сопровождаемая прекрасным юношей, чей алый пояс сиял, как огненная струя, и не менее прекрасной девушкой, ножки которой были обуты в маленькие пушистые облачка, несущие ее над землей.
   – Гуан, – обратилась покойная императрица Нэнхун к оторопевшей певичке, – выслушай меня, но оставь до поры до времени в тайне все, что я скажу тебе. Дитя, которое ты полюбила, не безродная нищенка. Ее настоящее имя Фэйянь, она законная дочь императора Жоа-дина. Я родила ее, зная, что судьба, которая ей выпала, тяжела и полна испытаний. Но только ей суждено восстановить справедливость в Яшмовой Империи. Гуан, береги мою дочь пуще собственной души, и будешь вознаграждена. Я не оставлю тебя своей милостью.
   Гуан преисполнилась страхом. Мэй – принцесса, наследница династии Тэн?! Сможет ли она, простая певичка Гуан, уберечь этого божественного ребенка?
   – Сможешь, если постараешься, – прочел ее мысли юноша с алым поясом. – Если что, я помогу. Как, например, сегодня. Это я насчет распутного сановника – пришлось его покарать небесным копьем за распутство. Чтобы этот недостойный старик похитил девство принцессы – я такого не потерплю. Кстати, хорошо, что ты переходишь в дом Цясэна, он неплохой человек, хотя и не самый лучший. Возьми с собой Фэйянь, то есть Мэй, обучай ее разным премудростям и рукодельям, а дальше поглядим, что приготовил для нее Великий Путь. Ох, я забыл представиться: я Небесный Чиновник Второго Облачного Ранга Ань по прозвищу Алый Пояс. Я не оставлю тебя своей заботой, Гуан, -но смотри – береги принцессу!
   – А я – Небесная Чиновница Второго Облачного Ранга Юй по прозвищу Расторопные Туфельки, – сказала девушка, чьей обувью были облака. – Я в земной жизни была наперсницей государыни Нэнхун и воспитательницей принцессы Фэйянь. Я буду помогать тебе, Гуан, ты ни в чем не станешь нуждаться, только береги принцессу!
   – Это я уже сказал, – встрял Небесный Чиновник Ань. – Зачем по нескольку раз повторять одно и то же, дорогая?
   – Один раз – услышат уши, второй раз – услышит душа, – парировала Небесная Чиновница Юй.
   – Ну, как знаешь, – усмехнулся Небесный Чиновник. – Так что, благовещий сон можно считать оконченным?
   – Нет, погоди, – сказала Юй. – Я знаю, Гуан беспокоится о том, как будет решено дело с кончиной сановника Удэ. А все ты виноват, Ань! Лучше б ты его молнией поразил, а не копьем, так было бы больше похоже на небесную кару. Вечно ты сначала сделаешь, а потом думаешь. И к чему ты оставил возле тела сломанный веер певички Личжи? Хотел, чтоб на нее указали как на преступницу?
   – Хотел.
   – Это же клевета! Тебе не стыдно, Небесный Чиновник?!
   – А ей, этой Личжи, не стыдно было отравить ядом двух своих мужей, беременеть от всякого заезжего-проезжего, а новорожденных младенцев душить подушкой? Знаешь, скольких своих детей Личжи придушила? По ней давно плачет дыба!
   – Все равно ведь не вышло по-твоему, Ань. А Личжи еще получит свое. Небесный Судебный Исполнитель уже смотрит на землю, его огненные глаза выискивают преступников...
   Чиновники еще спорили, голоса их становились все тише, сияние сада потускнело, и скоро Гуан поняла, что не спит, лежит рядом с Мэй в своей комнате и видит, как за окном сверкает снежный солнечный день...
   Гуан посмотрела на спящую Мэй. В лице девочки не было и следа болезни, она была прекрасна, как лепесток лотоса в утренней росе. В голове Гуан зазвучали голоса:
   «Держи это в тайне! »
   «Береги принцессу! »
   – Да, – сказала Гуан и встала.
   Мэй открыла глаза, посмотрела на Гуан вопросительно и радостно. От вчерашнего ужаса не осталось и следа. Страшный старик, бегство, душная ниша с одеждой – все это представлялось Мэй кошмарным сном, рассыпающимся на кусочки с восходом солнца.
   – Вставай, милая, – сказала ей Гуан. – У меня для тебя есть очень славная новость...
   ... Вэй Цясэн действительно оказался весьма могущественным в Западном Хэ человеком. Он при помощи городского осмотрщика трупов сумел повернуть дело с кончиной сановника Удэ Второго так, что власти не смогли придраться ни к чему. А если и имелись какие-то подозрения, то всем, кто эти подозрения питал, были вручены достаточные суммы денег, чтобы заткнуть болтливые не в меру рты. И в начале месяца Проснувшейся Сливы Вэй Цясэн прислал за Гуан свадебный паланкин. Мэй переезжала из веселого квартала вместе с наставницей в дом Цясэна – это и была та славная новость, о которой говорила певичка.
   Дом Цясэна оказался одним из самых роскошных в Западном Хэ. Пожалуй, даже у князя-наместника не было таких раззолоченных палат, резных галерей и садов с укромными беседками и прелестными чайными павильонами. Гуан, которую теперь вся прислуга в доме величала не иначе как госпожа Старшая, относилась к Мэй как к родной дочери. Господин Цясэн целыми днями пропадал на службе в городской управе, домой являлся только под вечер, так что до вечера Гуан и Мэй были предоставлены сами себе, в их распоряжении находилась вся усадьба, вся роскошь, вся красота. Чтобы не терять времени попусту, Гуан решила обучать девочку каллиграфии, поскольку сама когда-то брала уроки у известного мастера-каллиграфиста Ци Ина. ... Гуан и Мэй сидели в рабочем кабинете; за распахнутыми створками окна пробуждающийся сад дышал весенними ароматами; первые бабочки порхали над окутанными дымкой цветения кустами...
   – Не отвлекайся, Мэй, – сказала Гуан, когда девочка засмотрелась на полет особенно яркой бабочки. – Тебе предстоит многое узнать и запомнить, взгляни на стол. Перед тобой лежат «четыре драгоценности ученого»: это кисти для письма, тушь, тушечница и бумага. Относись к ним как к святыням, ибо искусство каллиграфии, как и прочие искусства, дарованные людям бессмертными небожителями, не терпит непочтительного отношения. Каллиграфия тоже самое, что и музыка, только звуки она рождает в душе, когда мы глядим на прекрасно выписанные иероглифы. И как музыка, каллиграфия не живет там, где есть фальшь, грубость, неумение. Боги дали людям каллиграфию не только для того, чтобы наслаждаться прелестью иероглифов, но и потому, что это искусство как никакое другое взращивает в человеке благие ростки терпения, настойчивости и мудрости. Тот, кто обрел совершенство в искусстве каллиграфии, может подчинить себе всю землю, все небо и даже преисподнюю, потому что иероглифы обладают чудотворной силой... Ты так странно смотришь на меня, милая? Ты, верно, думаешь, что я обладаю подобным могуществом?
   Тут Гуан тихо рассмеялась.
   – О нет, – продолжила она. – Я стою всего-навсего на нижней ступени лестницы, уходящей к Заоблачным Престолам. Видишь ли, милая Мэй, каллиграфия бывает разной. Ее можно уподобить струящейся реке. Письмо древних печатей – чжуанъшу – благородно, чисто и целительно, как невозмутимые воды Священной Лазурной Реки. Письмо для указов и документов – лишу – строго, отчетливо и спокойно, будто воды Сухой Реки. Письмо уставов и кланов – кайшу просто, доступно, как воды Прозрачной Реки, что питает собой все земли Яшмовой Империи и никому не чинит препятствий. Есть еще письмо для торопливых скорописцев – синшу – оно своевольно, безудержно, как воды реки Заросшей Ивами...
   Мэй слушала, приоткрыв рот от удивления. Ей чудился шум и рокот рек, о которых упоминала Гуан. Мой благословенный учитель Ци Ин, – сказала Гуан, взяв в руки кисть и лист плотной бумаги, – владел в совершенстве уставным письмом и скорописным. Все, что знал, он передал мне. А теперь згляни, Мэй, как выглядит иероглиф твоего имени, написанный уставом и скорописью.
   Гуан взмахнула кистью и вывела два очень похожих, но все же имеющих отличие иероглифа. Первый был изящнее и строже, второй напоминал брызги чернил, растекшиеся причудливым узором. Мэй от восхищения захлопала в ладоши.
   – К сожалению, я не владею письмом древних печатей и письмом официальным, – проговорила Гуан. – Ибо мой учитель не знал его, а ученику не должно превосходить учителя без особой на то нужды. И еще... До того как на престол Яшмовой Империи взошла государыня Шэси, не был запрещен Высокий Стиль Письма. Мой учитель говорил, что Высокий Стиль применялся для того, чтобы изменять судьбы и события, влиять на время, мир и самих небожителей. Каждый из иероглифов Высокого Стиля Письма мог творить чудеса, давать власть и силу. Говорят, что мастеров Высокого Стиля в Империи было всего двое, и они жили в горных пещерах, вдали от всего мира, чтобы сила, которой они владеют, не ввела в соблазн правителей земных. Императрица Шэси (отчего ты так вздрогнула, милая Мэй?) запретила Высокий Стиль из боязни, что кто-нибудь, овладев этим искусством, лишит ее престола и самой жизни. Вот какое великое оружие – кисть каллиграфа! А теперь, когда ты выслушала мой рассказ, готова ли ты обучиться у меня всему, что я умею?
   Мэй кивнула. Затем встала со своего сиденья и трижды земно поклонилась Гуан. И Гуан приняла эти поклоны, потому что отныне она стала наставницей, а Мэй – ученицей.
   В учении, особенно когда оно благотворно и разумно, время пролетает незаметно. Миновало пять лет с тех пор, как Мэй вместе с Гуан вошла в дом господина Вэй Ця-сэна. Тот по-прежнему славился богатством, знатностью и могуществом. Но главное по-прежнему любил свою Гуан, а также привязался к Мэй, которая год от года становилась краше и соблазнительнее для мужских глаз. И хотя Мэй волновали только упражнения в каллиграфии, игра на цине, вышивка и чтение, Гуан заметила особый интерес супруга к ее повзрослевшей подопечной.
   О, Гуан совсем не стала бы противиться тому, чтобы Вэй Цясэн сделал Мэй своей второй женой – ведь тогда они с девочкой считались бы сестрами! Кроме того, быть женой такого господина, как Вэй Цясэн, – значит иметь защиту, покровительство, богатство... Но разве брак с обычным вельможей – дело, достойное принцессы? Гуан никогда не забывала пригрезившегося ей сна. Она часто задумывалась над тем, стоит ли рассказать мужу о том, кем является Мэй на самом деле, но уста ее словно немели... Видимо, не пришло еще время открыть эту страшную тайну!
   За пять лет, проведенных в доме Вэй Цясэна, Мэй превратилась в девушку, прелестную, как едва распустившийся цветок белой хризантемы. Ее лицо можно было вышивать на знаменах – и воины с радостью бы пошли на смертный бой, будь у них такое знамя. И хотя Мэй почти не покидала внутренних покоев, пребывая там со своей наставницей Гуан, разговоры о ее красоте звучали в Западном Хэ непрестанно. Однажды, когда Мэй сидела в кабинете и старательно переписывала стихотворение древнего поэта До Фо полууставным письмом, послышался голос господина Цясэна. Он звал Мэй.