Страница:
Мы разговаривали по-французски, но я знала, что Лафит прекрасно говорил и по-английски тоже. К тому же он владел местным наречием, и благодаря этому легко находил общий язык с туземцами, испокон веку жившими в этих болотистых местах.
Такими же безупречными, как костюм, были и манеры Лафита. Ему не приходилось делать над собой усилие, чтобы блистать воспитанием, поскольку оно было частью его самого.
Сейчас, подойдя к моей постели, он галантно поднес мою руку к губам. Затем отступил на шаг, чтобы оценить новую прическу.
– Вам идет, мадемуазель, – решительно заявил он. – Мне кажется, пора вам выбираться в свет. Я приказал вынести кресла на балкон.
– О нет, не надо! Прошу вас! Я лучше побуду здесь. Что, если кто-нибудь меня увидит? Что, если…
Смеясь над моими протестами, он подхватил меня на руки и понес к дверям, ведущим на балкон. Я спрятала лицо в кружевах его воротника, крепко прижавшись к нему.
Лафит опустил меня в большое плетеное кресло, заботливо завернув в одеяло.
– Не дай Бог, вы простудитесь, – деловито пояснил он. – Если с вами что-нибудь случится, Лили мне оторвет голову. Она очень гордится вашими успехами.
– Лили очень добра со мной. Вы оба так добры ко мне.
Я огляделась. Дом Лафита, построенный на пустынном берегу, парадным входом был обращен к морю.
– Это и есть Новый Орлеан? – наконец спросила я.
– Нет, мадемуазель, это всего лишь остров, известный как Гранд-Терра, часть земли, названной первыми французскими поселенцами Баратарией в честь островного королевства Санчо Пансы. Помните, в «Дон Кихоте» Сервантеса? Он так и не смог попасть на этот остров, вот французы и надеялись, что название принесет удачу: земля из-за густых лесов и болот окажется недоступной чужакам. Перед вами Мексиканский пролив, за нами – Баратарская бухта. Мы находимся южнее Нового Орлеана, который я назвал бы самым замечательным городом Луизианы. Вы никогда там не были? Правда? Значит, вам есть на что посмотреть.
– Но почему вы живете здесь? Здешние болота не самое подходящее место для земледелия.
Лафит вежливо улыбнулся.
– Я не земледелец, мадемуазель. Я вне закона. Я плачу неплохие откупные, поэтому меня не трогают, но предосторожность все же не повредит. Как вы считаете? Мой остров легко защищать, и поэтому я решил, что лучшего места для жизни не найти.
– А чем вы занимаетесь? Вы – пират? – пошутила я.
– Пират? – задумчиво переспросил Лафит, скрестив на груди руки и устремляя взгляд в синий простор. – Пират – красивое романтичное название. Чаще я слышу другое: негодяй, подлец или менее эмоционально – морской разбойник. А если быть точным, я – контрабандист, что в глазах многих идентично понятию «вор». И в самом деле, кресло, на котором вы сидите, накидка, которая вас укрывает, кровать, на которой вы спите, ковры и еда – все это либо украдено, либо приобретено на деньги, вырученные контрабандой. Короче, мадемуазель, вы попали в лапы банде жестоких разбойников. Надеюсь, вы испугались.
Он обернулся и без улыбки посмотрел мне в глаза.
– Нет, я не боюсь вас, – честно призналась я. – Теперь меня мало что может испугать.
Однако старые страхи и ненависть продолжали жить во мне, продолжали терзать мою душу. Глядя вдаль, я думала о том, что сталось с моим мучителем. Я помнила, о чем просила Лафита в тот день, когда очнулась в его доме. Перекошенное ненавистью лицо Фоулера никак не стиралось из памяти. Жив ли он? Умер? Я не могла заставить себя спросить о нем.
– Мадемуазель, – тихо сказал Лафит, – мне кажется, вы немного боитесь людей.
– Да, – кивнула я. – Я все еще чувствую себя, как бы это сказать, оскверненной, грязной.
– Вы не хотите сказать мне, кто вы и как попали на этот корабль?
Я ответила не сразу. Этот элегантный вежливый мужчина, совсем не зная меня, честно рассказал о своем занятии. Как ни дико это звучит, Лафит и в самом деле был пиратом, тем самым, что захватил «Красавицу Чарлстона», остановив занесенную надо мной руку капитана Жозе Фоулера. Воспоминания нахлынули на меня: я вспомнила вонючую каюту и ту битую и драную шлюху, которой я стала. Я вспомнила французскую речь, которую слышала перед тем, как потерять сознание, и поняла, как попала в дом этого человека. Он вынес меня из ада и видел этот ад своими глазами.
– Нет, не могу. Прошу вас, не спрашивайте меня. Когда я поправлюсь, я уйду, и вы должны будете забыть о том, что видели меня когда-то. – Я закрыла лицо руками.
– Не стоит бояться прошлого, мадемуазель, – спокойно сказал Лафит чуть погодя. – С прошлым покончено. Не надо бояться его призраков, позволять им мучить себя. Вы здесь в безопасности. Никто не причинит вам вреда, клянусь, мадемуазель. Если кто-то посмеет к вам прикоснуться без вашего желания, он умрет от моей руки.
– Вы…
Лафит прочел в моем взгляде то, чего я не смогла произнести вслух.
– С капитаном Фоулером произошел несчастный случай. Я думаю, что он и в самом деле сошел с ума, потому что, когда я освободил его от корабля и груза, он, размахивая передо мной пистолетами, стал кричать и грозиться убить меня. Пришлось немного успокоить его с помощью шпаги.
– Значит, он мертв, – медленно проговорила я.
– Рана была незначительной, но я решил, что лучше убрать его подальше, а на досуге подумать, что же с ним делать. К сожалению, к тому времени вы еще не просили меня убить его. Возможно, мне следовало принести вам его голову, – по губам Лафита скользнула усмешка, – но я сделал на свой лад: запер Фоулера в трюме его собственного корабля. Не я виноват в его смерти – думаю, он был действительно безумен и покончил жизнь самоубийством.
В тот вечер я сидел на веранде. Вдруг с южной стороны небо осветила вспышка. Я позвал Доминика и еще нескольких своих товарищей, и мы на двух лодках поплыли к кораблю, но было уже поздно: «Красавица Чарлстона» уходила на глубину со своим капитаном на борту.
Луна была полной, а небо ясным, и не заметить плывущего человека было невозможно. Капитан Фоулер уничтожил себя посредством воды и огня без постороннего участия.
На следующее утро у вас прошла лихорадка и вы произнесли свои первые слова. Вы просили меня убить мертвого, мадемуазель. Простите меня, мне не выпала честь убить его для вас.
Я молчала, подавленная его рассказом.
– Но жизнь продолжается, мадемуазель, и эта часть вашей жизни скоро закончится – тогда, когда вы сможете рассказать мне обо всем. Вам не кажется, что вы несете слишком тяжелую ношу? Не будет ли вам легче, когда вы поделите ее на двоих? – И не дожидаясь моего ответа, он сказал: – Пойдемте в дом, вы устали.
– Да, я устала.
Лафит наклонился, чтобы поднять меня. Я тронула его за руку.
– Господин Лафит…
– Да, мадемуазель?
– Меня зовут Элиза. Элиза Антуанетта Леонора Марианна Лесконфлер. Я… Я буду польщена, если вы станете обращаться ко мне по первому имени.
– Спасибо, Элиза. И вы можете звать меня Жан, если хотите.
На следующий день Лафит уезжал в Новый Орлеан по делам. Он собирался пробыть в городе неделю или чуть дольше. Лили решила, что к его возвращению я должна окрепнуть настолько, чтобы встречать его у порога и выглядеть, как она изволила выразиться, как черноокая красавица Сьюзи. Лили решительно шла к своей цели, следя за тем, чтобы я съедала все с аппетитом и каждый день удлиняла прогулки.
– Как приятно ходить по поверхности, которая не уплывает из-под ног, – говорила я. – Приятнее и гораздо проще.
Я узнала, что двое пиратов, отыскавших меня на «Красавице Чарлстона», были старшими братьями Лафита. Однажды они пришли меня навестить. Пьер, всего на два года старше Жана, был одного роста с братом, но крепче и смуглее. Он относился к своему платью на редкость безразлично: рубашку его, вечно грязная, местами была даже порвана, а на шее он носил нечто вроде красного в пятнах носового платка. Тем не менее даже в его небрежной манере одеваться было что-то притягательное. Доминик, самый старший из братьев, был мал ростом, левая сторона его лица была сильно обезображена пороховым ожогом. Он был очень широк в плечах и крепок. Внешне Доминик являл собой классический, известный из сказок, тип разбойника, но когда он улыбался и подмигивал, вся жестокость куда-то исчезала. Он носил маску злодея как рабочую одежду – чтобы спрятать доброе сердце. Именно ему я была обязана своим спасением.
– Ну что вы, мадемуазель, – ответил он на мою благодарственную речь, – для нас всегда приятно вызволить юную леди из беды. Позвольте сказать, вы сегодня выглядите прямо как солнышко. На этом острове никогда таких красавиц не бывало, верно, Пьер? Скажите, как вы вообще оказались на той посудине? Капитан получил по заслугам, думаю, Жан успел вам рассказать обо всем. Наш Жан прекрасно управляется с клинком, но он и говорить мастак, что вы, наверное, не преминули заметить.
– Заткнись, Доминик, – вмешался Пьер. – Дай девушке передохнуть. Не видишь, мадемуазель устала от твоих баек. Простите моего брата, мадемуазель. Он не получил образования, которое посчастливилось получить мне и Жану, и слишком много времени провел среди грубой команды морских разбойников…
– Ничуть не грубее тебя, Пьер!
– … которые не знают, как обращаться с дамами вашего достоинства.
Я с трудом удержалась от смеха.
– Благодарю, сударь, но я не нахожу ничего предосудительного в манерах вашего брата. Вы, верно, забыли, что и я провела много дней в весьма сомнительной компании и, боюсь, слегка подрастеряла достоинство.
– Неправда!
– Немыслимо! – хором запротестовали братья.
– Золото, – галантно заявил Доминик, – всегда будет ярко сверкать, если его поскрести хорошенько, даже если на нем лежала пыль столетий.
На сей раз я не удержалась и рассмеялась.
– Спасибо вам, Доминик. Я никогда не слышала ничего приятнее.
– У шпаги может быть два острых края, но у хорошего комплимента не должно быть больше одного. Хотя откуда взяться мозгам у такого… – заявил Пьер.
Глаза Доминика сверкнули.
– А кто ты, если не контрабандист и вор? Сопляк! Я водил за нос англичан, когда ты еще играл в солдатики!
– Может быть, – поддразнил брата Пьер. – Но ты хоть одного поймал?
– Ты еще смеешь спрашивать! Клянусь твоей костлявой задницей, я выпускал из них дух и бросал за борт так же играючи, как я скину тебя сейчас с балкона мадемуазель.
В мгновение ока Доминик сгреб младшего брата в охапку, и тот, несмотря на то что был выше на целую голову, беспомощно барахтался в его объятиях.
– Где? – быстро спросила я, надеясь, что смогу таким образом предотвратить кровопролитие. – Где вы рубали англичан, Доминик?
– Ну так как, бился я с англичанами или нет? Что скажешь, Пьер?
Пьер согласно затряс головой, и Доминик милостиво опустил его на землю. Тут я услышала историю братьев Лафит.
Братья родились на Гаити еще в то время, когда остров был французской колонией, до того знаменитого и кровопролитного восстания рабов, которое в 1799 году принесло черным независимость. Александр, старший из братьев, стал капитаном капера и, как было принято в среде таких, как он, взял себе новое имя – Доминик.
Доминик, как владелец частного судна, которому с разрешения властей полагалось нападать на коммерческий флот неприятеля, имел на борту официальный документ, дающий право грабить иностранные суда, главным образом испанские и английские, именем Франции. Само собой, война приносила доход, и младшие братья с радостью последовали за старшим в его опасном, но прибыльном деле.
Доминик промышлял во французских водах, где он снискал себе славу еще как канонир наполеоновского флота. Младшие братья присоединились к своему кузину, Рене Белушу, имевшему уже двенадцатилетний опыт каперства. Когда ситуация на Гаити стала критической, братья помогли многим выходцам из Франции покинуть остров и перебраться в Новый Орлеан. Там же братья заручились правительственными документами и приобрели собственный корабль.
С переходом Луизианы к Штатам ситуация изменилась. Америка была нейтральным государством, не вела, как Франция, войны с Англией, Голландией и Испанией. Следовательно, институт каперства был упразднен. Однако Жан, как и другие каперы, решил не бросать прибыльного, но ставшего нелегальным ремесла. Используя Луизиану как базовый порт, Жан и Пьер стали пиратами; Доминик, вернувшийся из Франции, вошел в семейное дело.
Пираты не должны были сдавать львиную долю награбленного, как это делали каперы, в казну, не платили налогов, вместо этого они сбывали товары оптовым торговцам в Новом Орлеане. Американские пошлины на импорт и эмбарго на судовладение, введенные в 1807 году, взвинтили цены на рынках. Пираты-контрабандисты, которых расплодилось к тому времени немало, вскоре поняли, что рынок практически пуст и у них готовы с руками оторвать любой товар. Стихийная конкуренция между пиратами заставляла сбрасывать цены, и вскоре для всех контрабандистов стало очевидно: необходима защита от стихийности.
– Например, – пояснил Доминик, – какой-то желторотый юнец решил податься в пираты. Он добывает себе судно, нападает на большой торговый корабль и вдоволь хлебает лиха, если он, конечно, не настолько глуп, чтобы захлебнуться в нем. В итоге теряют все: торговцы, пират и общество. Безнадега!
– Пусть ему даже удается захватить корабль, и тогда что? – вступил в разговор Пьер. – Где он продаст товар? У него нет нужных связей. Он хочет сбыть рулон шелка, а торговец предлагает ему доллар за все, добавляя при этом, что берет товар только в качестве одолжения.
– Значит, если у вас много товаров, вы можете диктовать свои требования? – спросила я.
– Вы чертовски быстро все схватываете, – гордо сказал Доминик. – Из нее выйдет неплохая пиратка, а, Пьер?
– Так что вы сделали? Дальше что было?
– Мы разработали «Пиратскую конвенцию». Это случилось шесть лет назад, помнишь, Пьер? Прямо здесь, на этом острове. Мы встретились на Гранд-Терре: Винсент Гэмби, Рене и Чигизола – Отрезанный Нос. Винсент и Чигизола каждый мнили себя умнее других, каждый хотел стать здесь императором, и ради этого они готовы были пожертвовать всеми, им было наплевать, сколько прольется крови и перережут глоток, ублюдки проклятые. А организации, как вы понимаете, нужен только один вожак.
– Конечно, – согласилась я, с нетерпением ожидая продолжения истории.
– Ну что же, вы можете себе представить, как все было, – медленно проговорил Доминик, несомненно, польщенный тем, что оказался в центре внимания. – Вот мы все стоим, у каждого шпага наизготове и кинжал в зубах, здесь, на песчаном пятачке, словно в ожидании второго пришествия. И в определенном смысле так и было. На роль мессии претендовали четверо: Рене, Отрезанный Нос, Винсент и Жан. Пьер и я были вне игры, поскольку оба мы признавали, что Жан смышленее нас, да и работать для Гэмби или Чигизолы никто из нас не стал бы. Ладно, не важно. Рене Белуш всех бы устроил, беда лишь, что ему нравилось моряцкое дело да женщины куда больше, чем деловые расчеты и управление. Винсент стремился быть первым из-за жадности, а Отрезанный Нос мнил себя настоящим королем Баратарии. Мы знали, что и тот, и другой станут нас обдирать и водить за нос, но понимали и то, что эти люди, чтобы достигнуть своей цели, не остановятся перед убийством. К счастью, они ненавидели друг друга, потому что, если бы они смогли сыграть командой, у нас не осталось бы ни шанса.
Началась канитель. Жан сидел посреди всей этой канители спокойный-преспокойный. Как сейчас помню его улыбочку. Сидит себе, весь в кружевах, разряженный, будто только что с бала. Кое-кто его почти не знал, кое-кто смотрел на него как на слабака. Но Жан не старался никого привлечь, только наблюдал за дракой. Часть парней встали за Чигизолу, кто-то за Гэмби, да только Жану не было до них дела.
Двое суток спорили и ругались. Мы все устали до предела, и тут, когда сил уже ни у кого не было, Жан поднялся с места и спокойным, тихим голосом, прозвучавшим в наступившей тишине внушительнее пушечной канонады, сказал: «Джентльмены – он всегда называл их джентльменами, – джентльмены, вы напрасно тратите время, простите за резкость». Тут, конечно, прокатился ропот, мол, с чего вдруг юнец вздумал их учить. «Вы собрались, чтобы выбрать главу нашей организации, – продолжал Жан, – а вместо этого вы мечетесь между вором в законе, который будет обирать вас до нитки – я имею в виду Гэмби, – и отъявленным подлецом и мошенником, который использует вас, а потом выбросит на съедение волкам, – это я об Отрезанном Носе».
А потом он сказал им, что если они решили учредить Конвенцию ради прибылей, то искать следует человека с мозгами. Он рассказал ребятам, что бы сделал, будь он главным: как устроил бы склады для товаров, как организовал бы торговлю, какую бы ввел систему распределения и какую долю с прибыли имел бы каждый. А самое главное, как он собирается сделать, чтобы никому из нас не грозила тюрьма. Надо сказать, ребятам понравилась его речь. Впервые за двое суток оратор был выслушан до конца в тишине. Чувствовалось, как стрелка склоняется в пользу Жана, но оставались двое, которым это было совсем не по нраву.
Ребята радовались, как дети, особенно услышав, что их сделают вдвое богаче. И тогда Гэмби подошел к Жану и, ударив по плечу, заявил, что все, что Жан говорил, здорово и что он, Гэмби, готов ему помогать чем может. Отличный жест, не так ли? Но в другой руке Винсент прятал нож, который никто не заметил, Винсент всегда носил нож в рукаве, на всякий случай, и затем, в мгновение ока, никто даже ничего не понял, Жан отбросил его, приставив к груди Гэмби его же собственное оружие.
Доминик видел, как увлек меня его рассказ и, довольно посмеиваясь, продолжал:
«Месье Гэмби, – сказал тогда Жан, – я всегда восхищался вами как пиратом, но вы не оставили мне выбора». Жан чуть надавил на лезвие, и Винсент заскулил как дитя, и стал оправдываться, будто вовсе не хотел убивать Жана, а всего лишь решил его проверить.
«И каков ваш вердикт, сударь?» – спросил Жан с нажимом в голосе. Тишина стояла мертвая. Винсент Гэмби сказал, что да, Жан прошел испытание. Тогда Жан отдал ему нож и повернулся к нему спиной, чтобы показать, что доверяет ему. Вот этим он на самом деле всех и взял. Жан вытащил шпагу и, обращаясь к ребятам, спросил: «Может, еще кто-нибудь из вас хочет проверить меня на прочность?»
В ответ – ни звука.
«Очень хорошо, – сказал Жан. – Я согласен вести для вас дело. Я один из вас, джентльмены. Тот, кто обманет меня, введет в заблуждение нас всех. Тот, кто стоит у меня поперек дороги, предает и вас тоже. Тот, кто убьет меня, разрушит организацию, вернет вас к тому, с чего вы начинали – снова превратит вас в крикливых и бестолковых чаек. Это ясно».
Всем было все ясно.
«Тогда чего вы ждете? Давайте отпразднуем событие!» – И он закатил им такой праздник, что слышно было в Новом Орлеане.
– Вот, – вздохнул Доминик, – и вся история Лафитов.
– Чудесная история, – прошептала я. Пьер кивнул.
– Точно. А теперь смотри, – продолжил Доминик. – Лет через шесть на Гранд-Терре будет сорок складов с товарами, сорок! Не считая тех, что уже есть в Новом Орлеане и вверх и вниз по реке до самого Дональдсонвилля.
Для тех ребят, что захотят, мы построим здесь дома, и бордель, и таверну, и больницу…
– И ни одной церкви?
Мой вопрос был встречен взрывом смеха.
– Нет, церкви не будет. Эй, Пьер, надо нам рассказать об этом Жану. Ему понравится. И загон для рабов…
– Загон для рабов? – спросила я, нахмурившись. – Вы хотите сказать…
– Конечно. Зачем бы, вы думали, нам понадобилось брать на абордаж этот ваш корабль, если не из-за его груза? Я не знаю, прилично ли нам, как американским патриотам, наживаться на американском работорговце, но ведь и капитан действовал незаконно. Вы знаете, что они делают, эти американские работорговцы: они поднимают испанский флаг, когда входят в американскую акваторию, чтобы их не трогали. Ну что же, мы рискнули. Вы знаете, что хороший раб мужского пола может принести пять сотен долларов на рынке? А женщина – триста?
Вошедшая Лили заметила, что я устала.
– Вы, ребята, до смерти заболтаете бедняжку. Стыдитесь, господин Доминик, и вы, Пьер, тоже. Выходите-ка подобру-поздорову, пока я метлу не взяла!
– Лили, мы только рассказывали мадемуазель…
– Знаю, что вы могли ей наболтать! Кыш отсюда!
Несколько смущенные, они встали, неловко поклонились и вышли.
История братьев Лафитов была красива, полна романтики и приключений, но мысль о том, что братья, по сути дела, оказались такими же работорговцами, как мертвый капитан, не давала мне покоя.
– Чем это вы расстроены, мисси? – спросила Лили.
– Оказалось, что наш благородный флибустьер такой же торговец живым товаром, как капитан «Красавицы Чарлстона», – с горечью ответила я.
Лили нахмурилась и покачала головой.
– Мистер Лафит? Ну что же, он рабовладелец, это верно, как и большинство тех, кто живет здесь. Но не он придумал рабство, не ему и менять местные порядки. А разве в тех местах, откуда вы родом, у господ нет рабов?
– Нет, Лили, мы, то есть они, имеют слуг, которым платят жалованье или дают им жилье и еду.
– Но ведь то же самое здесь получают рабы, по крайней мере те, которым повезет. Конечно же, некоторым везет меньше, и им приходится работать до изнеможения, но не всем.
– А вы тоже рабыня, Лили?
Лили гордо покачала головой.
– Я? Одна из несчастных забитых созданий? Нет уж. Я замужем, у меня четверо детей. Мой муж вот уже пять лет служит матросом на корабле мистера Лафита. Отдыхайте. Не надо было этим дуракам морочить вам голову!
Что за странная страна, думала я, оставшись одна. Лафит – одновременно пират, деловой человек, да еще в придачу работорговец. Интересно, зачем он забрал меня в дом и выходил? Надеется и меня продать? Ну почему судьба женщины так зависит от того, какой выбор сделает мужчина?
На следующий день Лили принесла мне красивое муслиновое платье.
– От мистера Лафита, – сообщила она. – Перед тем как уехать, он сделал заказ нескольким белошвейкам. На подходе еще многое другое: платья, ночные сорочки и красивое белье.
Я потрогала тонкую ткань. Белый муслин украшала вышивка: зеленые виньетки и кремовые розочки. У платья было довольно низкое, по моде, декольте, а рукава, присобранные у плеч, образовывали пуфы. Красные ленты, пришитые с боков, перекрещивались под грудью и завязывались бантом на спине.
– Чудное платье, – сказала я.
– Так наденьте его.
Лили помогла мне снять халат и надеть платье.
– Мисси, что за прелесть! – воскликнула она.
Я прошлась по комнате. Пышные юбки красиво колыхались. Приподняв подол, я залюбовалась вышивкой. Такой тонкой работы я не встречала нигде, даже в Париже.
– Вот что я вам скажу, мисси. Вы и вправду умеете носить такие наряды. Лафит будет просто счастлив вас увидеть. Ему нравится, когда его женщины красиво одеты.
Его женщины! В очередной раз мне пришлось задуматься над тем, как мне вести себя с Лафитом дальше.
– Хотите посмотреть в зеркало?
– Нет, Лили, нет, спасибо тебе, но лучше не стоит. Мистер Лафит очень великодушен.
– Он прекрасный человек, – непререкаемым тоном подтвердила негритянка. – Сейчас вы слишком красивы, чтобы сидеть в спальне. Почему бы нам немного не пройтись по дому, а потом я провожу вас к морю.
Я согласилась, и мы отправились в путешествие по дому. Ноги меня слушались еще плохо, я была очень слаба, но впечатления стоили затраченных усилий. Спальни на втором этаже располагались вокруг круглого холла, образованного лестничным пролетом, над которым располагался купол из цветных витражей. Моя комната была выдержана в персиковых тонах, но были комнаты в золотых тонах, комнаты в винно-красной гамме, комнаты бледно-голубые. Рядом с одной из боковых спален находилась ванна, огромная, в ней свободно могли бы уместиться двое; на полках было множество склянок со всевозможной парфюмерией и ароматическими солями. Я удивленно покачала головой. Пятеро мужчин должны были бы работать весь день, чтобы натаскать в ванну воды. Потом я заглянула в кладовку и увидела лифт, установленный специально для этой цели. Гениально просто!
Комната, что находилась рядом с моей, была самой простой из всех увиденных. Кроме большой кровати и массивного шифоньера, мебели не было, и единственным украшением служило огромное полотно Тициана, являвшее взгляду обнаженных Венеру и Марса.
Комнаты внизу отличались тем же безупречным вкусом и красотой. Почти половину площади занимал бальный зал с ложей для музыкантов. Стены зала были сплошь в зеркалах. Поймав краем взгляда свое отображение, я съежилась и опустила глаза. Я знала: однажды мне все равно придется взглянуть правде в глаза, но пусть это будет позже, когда я немного окрепну.
По другую сторону от центрального холла располагались гостиная, столовая и прекрасная библиотека. Я догадывалась, что Лафит большую часть времени работает там. На полках я увидела множество книг в добротных кожаных переплетах. В основном это были книги, написанные по-французски, но попадались и английские, и испанские авторы. В центре комнаты стоял большой стол, заваленный письмами, корешками счетов, приходными и расходными книгами и математическими таблицами. Тот же беспорядок, что у моего дяди Тео в имении Лесконфлеров, только без безделушек.
Такими же безупречными, как костюм, были и манеры Лафита. Ему не приходилось делать над собой усилие, чтобы блистать воспитанием, поскольку оно было частью его самого.
Сейчас, подойдя к моей постели, он галантно поднес мою руку к губам. Затем отступил на шаг, чтобы оценить новую прическу.
– Вам идет, мадемуазель, – решительно заявил он. – Мне кажется, пора вам выбираться в свет. Я приказал вынести кресла на балкон.
– О нет, не надо! Прошу вас! Я лучше побуду здесь. Что, если кто-нибудь меня увидит? Что, если…
Смеясь над моими протестами, он подхватил меня на руки и понес к дверям, ведущим на балкон. Я спрятала лицо в кружевах его воротника, крепко прижавшись к нему.
Лафит опустил меня в большое плетеное кресло, заботливо завернув в одеяло.
– Не дай Бог, вы простудитесь, – деловито пояснил он. – Если с вами что-нибудь случится, Лили мне оторвет голову. Она очень гордится вашими успехами.
– Лили очень добра со мной. Вы оба так добры ко мне.
Я огляделась. Дом Лафита, построенный на пустынном берегу, парадным входом был обращен к морю.
– Это и есть Новый Орлеан? – наконец спросила я.
– Нет, мадемуазель, это всего лишь остров, известный как Гранд-Терра, часть земли, названной первыми французскими поселенцами Баратарией в честь островного королевства Санчо Пансы. Помните, в «Дон Кихоте» Сервантеса? Он так и не смог попасть на этот остров, вот французы и надеялись, что название принесет удачу: земля из-за густых лесов и болот окажется недоступной чужакам. Перед вами Мексиканский пролив, за нами – Баратарская бухта. Мы находимся южнее Нового Орлеана, который я назвал бы самым замечательным городом Луизианы. Вы никогда там не были? Правда? Значит, вам есть на что посмотреть.
– Но почему вы живете здесь? Здешние болота не самое подходящее место для земледелия.
Лафит вежливо улыбнулся.
– Я не земледелец, мадемуазель. Я вне закона. Я плачу неплохие откупные, поэтому меня не трогают, но предосторожность все же не повредит. Как вы считаете? Мой остров легко защищать, и поэтому я решил, что лучшего места для жизни не найти.
– А чем вы занимаетесь? Вы – пират? – пошутила я.
– Пират? – задумчиво переспросил Лафит, скрестив на груди руки и устремляя взгляд в синий простор. – Пират – красивое романтичное название. Чаще я слышу другое: негодяй, подлец или менее эмоционально – морской разбойник. А если быть точным, я – контрабандист, что в глазах многих идентично понятию «вор». И в самом деле, кресло, на котором вы сидите, накидка, которая вас укрывает, кровать, на которой вы спите, ковры и еда – все это либо украдено, либо приобретено на деньги, вырученные контрабандой. Короче, мадемуазель, вы попали в лапы банде жестоких разбойников. Надеюсь, вы испугались.
Он обернулся и без улыбки посмотрел мне в глаза.
– Нет, я не боюсь вас, – честно призналась я. – Теперь меня мало что может испугать.
Однако старые страхи и ненависть продолжали жить во мне, продолжали терзать мою душу. Глядя вдаль, я думала о том, что сталось с моим мучителем. Я помнила, о чем просила Лафита в тот день, когда очнулась в его доме. Перекошенное ненавистью лицо Фоулера никак не стиралось из памяти. Жив ли он? Умер? Я не могла заставить себя спросить о нем.
– Мадемуазель, – тихо сказал Лафит, – мне кажется, вы немного боитесь людей.
– Да, – кивнула я. – Я все еще чувствую себя, как бы это сказать, оскверненной, грязной.
– Вы не хотите сказать мне, кто вы и как попали на этот корабль?
Я ответила не сразу. Этот элегантный вежливый мужчина, совсем не зная меня, честно рассказал о своем занятии. Как ни дико это звучит, Лафит и в самом деле был пиратом, тем самым, что захватил «Красавицу Чарлстона», остановив занесенную надо мной руку капитана Жозе Фоулера. Воспоминания нахлынули на меня: я вспомнила вонючую каюту и ту битую и драную шлюху, которой я стала. Я вспомнила французскую речь, которую слышала перед тем, как потерять сознание, и поняла, как попала в дом этого человека. Он вынес меня из ада и видел этот ад своими глазами.
– Нет, не могу. Прошу вас, не спрашивайте меня. Когда я поправлюсь, я уйду, и вы должны будете забыть о том, что видели меня когда-то. – Я закрыла лицо руками.
– Не стоит бояться прошлого, мадемуазель, – спокойно сказал Лафит чуть погодя. – С прошлым покончено. Не надо бояться его призраков, позволять им мучить себя. Вы здесь в безопасности. Никто не причинит вам вреда, клянусь, мадемуазель. Если кто-то посмеет к вам прикоснуться без вашего желания, он умрет от моей руки.
– Вы…
Лафит прочел в моем взгляде то, чего я не смогла произнести вслух.
– С капитаном Фоулером произошел несчастный случай. Я думаю, что он и в самом деле сошел с ума, потому что, когда я освободил его от корабля и груза, он, размахивая передо мной пистолетами, стал кричать и грозиться убить меня. Пришлось немного успокоить его с помощью шпаги.
– Значит, он мертв, – медленно проговорила я.
– Рана была незначительной, но я решил, что лучше убрать его подальше, а на досуге подумать, что же с ним делать. К сожалению, к тому времени вы еще не просили меня убить его. Возможно, мне следовало принести вам его голову, – по губам Лафита скользнула усмешка, – но я сделал на свой лад: запер Фоулера в трюме его собственного корабля. Не я виноват в его смерти – думаю, он был действительно безумен и покончил жизнь самоубийством.
В тот вечер я сидел на веранде. Вдруг с южной стороны небо осветила вспышка. Я позвал Доминика и еще нескольких своих товарищей, и мы на двух лодках поплыли к кораблю, но было уже поздно: «Красавица Чарлстона» уходила на глубину со своим капитаном на борту.
Луна была полной, а небо ясным, и не заметить плывущего человека было невозможно. Капитан Фоулер уничтожил себя посредством воды и огня без постороннего участия.
На следующее утро у вас прошла лихорадка и вы произнесли свои первые слова. Вы просили меня убить мертвого, мадемуазель. Простите меня, мне не выпала честь убить его для вас.
Я молчала, подавленная его рассказом.
– Но жизнь продолжается, мадемуазель, и эта часть вашей жизни скоро закончится – тогда, когда вы сможете рассказать мне обо всем. Вам не кажется, что вы несете слишком тяжелую ношу? Не будет ли вам легче, когда вы поделите ее на двоих? – И не дожидаясь моего ответа, он сказал: – Пойдемте в дом, вы устали.
– Да, я устала.
Лафит наклонился, чтобы поднять меня. Я тронула его за руку.
– Господин Лафит…
– Да, мадемуазель?
– Меня зовут Элиза. Элиза Антуанетта Леонора Марианна Лесконфлер. Я… Я буду польщена, если вы станете обращаться ко мне по первому имени.
– Спасибо, Элиза. И вы можете звать меня Жан, если хотите.
На следующий день Лафит уезжал в Новый Орлеан по делам. Он собирался пробыть в городе неделю или чуть дольше. Лили решила, что к его возвращению я должна окрепнуть настолько, чтобы встречать его у порога и выглядеть, как она изволила выразиться, как черноокая красавица Сьюзи. Лили решительно шла к своей цели, следя за тем, чтобы я съедала все с аппетитом и каждый день удлиняла прогулки.
– Как приятно ходить по поверхности, которая не уплывает из-под ног, – говорила я. – Приятнее и гораздо проще.
Я узнала, что двое пиратов, отыскавших меня на «Красавице Чарлстона», были старшими братьями Лафита. Однажды они пришли меня навестить. Пьер, всего на два года старше Жана, был одного роста с братом, но крепче и смуглее. Он относился к своему платью на редкость безразлично: рубашку его, вечно грязная, местами была даже порвана, а на шее он носил нечто вроде красного в пятнах носового платка. Тем не менее даже в его небрежной манере одеваться было что-то притягательное. Доминик, самый старший из братьев, был мал ростом, левая сторона его лица была сильно обезображена пороховым ожогом. Он был очень широк в плечах и крепок. Внешне Доминик являл собой классический, известный из сказок, тип разбойника, но когда он улыбался и подмигивал, вся жестокость куда-то исчезала. Он носил маску злодея как рабочую одежду – чтобы спрятать доброе сердце. Именно ему я была обязана своим спасением.
– Ну что вы, мадемуазель, – ответил он на мою благодарственную речь, – для нас всегда приятно вызволить юную леди из беды. Позвольте сказать, вы сегодня выглядите прямо как солнышко. На этом острове никогда таких красавиц не бывало, верно, Пьер? Скажите, как вы вообще оказались на той посудине? Капитан получил по заслугам, думаю, Жан успел вам рассказать обо всем. Наш Жан прекрасно управляется с клинком, но он и говорить мастак, что вы, наверное, не преминули заметить.
– Заткнись, Доминик, – вмешался Пьер. – Дай девушке передохнуть. Не видишь, мадемуазель устала от твоих баек. Простите моего брата, мадемуазель. Он не получил образования, которое посчастливилось получить мне и Жану, и слишком много времени провел среди грубой команды морских разбойников…
– Ничуть не грубее тебя, Пьер!
– … которые не знают, как обращаться с дамами вашего достоинства.
Я с трудом удержалась от смеха.
– Благодарю, сударь, но я не нахожу ничего предосудительного в манерах вашего брата. Вы, верно, забыли, что и я провела много дней в весьма сомнительной компании и, боюсь, слегка подрастеряла достоинство.
– Неправда!
– Немыслимо! – хором запротестовали братья.
– Золото, – галантно заявил Доминик, – всегда будет ярко сверкать, если его поскрести хорошенько, даже если на нем лежала пыль столетий.
На сей раз я не удержалась и рассмеялась.
– Спасибо вам, Доминик. Я никогда не слышала ничего приятнее.
– У шпаги может быть два острых края, но у хорошего комплимента не должно быть больше одного. Хотя откуда взяться мозгам у такого… – заявил Пьер.
Глаза Доминика сверкнули.
– А кто ты, если не контрабандист и вор? Сопляк! Я водил за нос англичан, когда ты еще играл в солдатики!
– Может быть, – поддразнил брата Пьер. – Но ты хоть одного поймал?
– Ты еще смеешь спрашивать! Клянусь твоей костлявой задницей, я выпускал из них дух и бросал за борт так же играючи, как я скину тебя сейчас с балкона мадемуазель.
В мгновение ока Доминик сгреб младшего брата в охапку, и тот, несмотря на то что был выше на целую голову, беспомощно барахтался в его объятиях.
– Где? – быстро спросила я, надеясь, что смогу таким образом предотвратить кровопролитие. – Где вы рубали англичан, Доминик?
– Ну так как, бился я с англичанами или нет? Что скажешь, Пьер?
Пьер согласно затряс головой, и Доминик милостиво опустил его на землю. Тут я услышала историю братьев Лафит.
Братья родились на Гаити еще в то время, когда остров был французской колонией, до того знаменитого и кровопролитного восстания рабов, которое в 1799 году принесло черным независимость. Александр, старший из братьев, стал капитаном капера и, как было принято в среде таких, как он, взял себе новое имя – Доминик.
Доминик, как владелец частного судна, которому с разрешения властей полагалось нападать на коммерческий флот неприятеля, имел на борту официальный документ, дающий право грабить иностранные суда, главным образом испанские и английские, именем Франции. Само собой, война приносила доход, и младшие братья с радостью последовали за старшим в его опасном, но прибыльном деле.
Доминик промышлял во французских водах, где он снискал себе славу еще как канонир наполеоновского флота. Младшие братья присоединились к своему кузину, Рене Белушу, имевшему уже двенадцатилетний опыт каперства. Когда ситуация на Гаити стала критической, братья помогли многим выходцам из Франции покинуть остров и перебраться в Новый Орлеан. Там же братья заручились правительственными документами и приобрели собственный корабль.
С переходом Луизианы к Штатам ситуация изменилась. Америка была нейтральным государством, не вела, как Франция, войны с Англией, Голландией и Испанией. Следовательно, институт каперства был упразднен. Однако Жан, как и другие каперы, решил не бросать прибыльного, но ставшего нелегальным ремесла. Используя Луизиану как базовый порт, Жан и Пьер стали пиратами; Доминик, вернувшийся из Франции, вошел в семейное дело.
Пираты не должны были сдавать львиную долю награбленного, как это делали каперы, в казну, не платили налогов, вместо этого они сбывали товары оптовым торговцам в Новом Орлеане. Американские пошлины на импорт и эмбарго на судовладение, введенные в 1807 году, взвинтили цены на рынках. Пираты-контрабандисты, которых расплодилось к тому времени немало, вскоре поняли, что рынок практически пуст и у них готовы с руками оторвать любой товар. Стихийная конкуренция между пиратами заставляла сбрасывать цены, и вскоре для всех контрабандистов стало очевидно: необходима защита от стихийности.
– Например, – пояснил Доминик, – какой-то желторотый юнец решил податься в пираты. Он добывает себе судно, нападает на большой торговый корабль и вдоволь хлебает лиха, если он, конечно, не настолько глуп, чтобы захлебнуться в нем. В итоге теряют все: торговцы, пират и общество. Безнадега!
– Пусть ему даже удается захватить корабль, и тогда что? – вступил в разговор Пьер. – Где он продаст товар? У него нет нужных связей. Он хочет сбыть рулон шелка, а торговец предлагает ему доллар за все, добавляя при этом, что берет товар только в качестве одолжения.
– Значит, если у вас много товаров, вы можете диктовать свои требования? – спросила я.
– Вы чертовски быстро все схватываете, – гордо сказал Доминик. – Из нее выйдет неплохая пиратка, а, Пьер?
– Так что вы сделали? Дальше что было?
– Мы разработали «Пиратскую конвенцию». Это случилось шесть лет назад, помнишь, Пьер? Прямо здесь, на этом острове. Мы встретились на Гранд-Терре: Винсент Гэмби, Рене и Чигизола – Отрезанный Нос. Винсент и Чигизола каждый мнили себя умнее других, каждый хотел стать здесь императором, и ради этого они готовы были пожертвовать всеми, им было наплевать, сколько прольется крови и перережут глоток, ублюдки проклятые. А организации, как вы понимаете, нужен только один вожак.
– Конечно, – согласилась я, с нетерпением ожидая продолжения истории.
– Ну что же, вы можете себе представить, как все было, – медленно проговорил Доминик, несомненно, польщенный тем, что оказался в центре внимания. – Вот мы все стоим, у каждого шпага наизготове и кинжал в зубах, здесь, на песчаном пятачке, словно в ожидании второго пришествия. И в определенном смысле так и было. На роль мессии претендовали четверо: Рене, Отрезанный Нос, Винсент и Жан. Пьер и я были вне игры, поскольку оба мы признавали, что Жан смышленее нас, да и работать для Гэмби или Чигизолы никто из нас не стал бы. Ладно, не важно. Рене Белуш всех бы устроил, беда лишь, что ему нравилось моряцкое дело да женщины куда больше, чем деловые расчеты и управление. Винсент стремился быть первым из-за жадности, а Отрезанный Нос мнил себя настоящим королем Баратарии. Мы знали, что и тот, и другой станут нас обдирать и водить за нос, но понимали и то, что эти люди, чтобы достигнуть своей цели, не остановятся перед убийством. К счастью, они ненавидели друг друга, потому что, если бы они смогли сыграть командой, у нас не осталось бы ни шанса.
Началась канитель. Жан сидел посреди всей этой канители спокойный-преспокойный. Как сейчас помню его улыбочку. Сидит себе, весь в кружевах, разряженный, будто только что с бала. Кое-кто его почти не знал, кое-кто смотрел на него как на слабака. Но Жан не старался никого привлечь, только наблюдал за дракой. Часть парней встали за Чигизолу, кто-то за Гэмби, да только Жану не было до них дела.
Двое суток спорили и ругались. Мы все устали до предела, и тут, когда сил уже ни у кого не было, Жан поднялся с места и спокойным, тихим голосом, прозвучавшим в наступившей тишине внушительнее пушечной канонады, сказал: «Джентльмены – он всегда называл их джентльменами, – джентльмены, вы напрасно тратите время, простите за резкость». Тут, конечно, прокатился ропот, мол, с чего вдруг юнец вздумал их учить. «Вы собрались, чтобы выбрать главу нашей организации, – продолжал Жан, – а вместо этого вы мечетесь между вором в законе, который будет обирать вас до нитки – я имею в виду Гэмби, – и отъявленным подлецом и мошенником, который использует вас, а потом выбросит на съедение волкам, – это я об Отрезанном Носе».
А потом он сказал им, что если они решили учредить Конвенцию ради прибылей, то искать следует человека с мозгами. Он рассказал ребятам, что бы сделал, будь он главным: как устроил бы склады для товаров, как организовал бы торговлю, какую бы ввел систему распределения и какую долю с прибыли имел бы каждый. А самое главное, как он собирается сделать, чтобы никому из нас не грозила тюрьма. Надо сказать, ребятам понравилась его речь. Впервые за двое суток оратор был выслушан до конца в тишине. Чувствовалось, как стрелка склоняется в пользу Жана, но оставались двое, которым это было совсем не по нраву.
Ребята радовались, как дети, особенно услышав, что их сделают вдвое богаче. И тогда Гэмби подошел к Жану и, ударив по плечу, заявил, что все, что Жан говорил, здорово и что он, Гэмби, готов ему помогать чем может. Отличный жест, не так ли? Но в другой руке Винсент прятал нож, который никто не заметил, Винсент всегда носил нож в рукаве, на всякий случай, и затем, в мгновение ока, никто даже ничего не понял, Жан отбросил его, приставив к груди Гэмби его же собственное оружие.
Доминик видел, как увлек меня его рассказ и, довольно посмеиваясь, продолжал:
«Месье Гэмби, – сказал тогда Жан, – я всегда восхищался вами как пиратом, но вы не оставили мне выбора». Жан чуть надавил на лезвие, и Винсент заскулил как дитя, и стал оправдываться, будто вовсе не хотел убивать Жана, а всего лишь решил его проверить.
«И каков ваш вердикт, сударь?» – спросил Жан с нажимом в голосе. Тишина стояла мертвая. Винсент Гэмби сказал, что да, Жан прошел испытание. Тогда Жан отдал ему нож и повернулся к нему спиной, чтобы показать, что доверяет ему. Вот этим он на самом деле всех и взял. Жан вытащил шпагу и, обращаясь к ребятам, спросил: «Может, еще кто-нибудь из вас хочет проверить меня на прочность?»
В ответ – ни звука.
«Очень хорошо, – сказал Жан. – Я согласен вести для вас дело. Я один из вас, джентльмены. Тот, кто обманет меня, введет в заблуждение нас всех. Тот, кто стоит у меня поперек дороги, предает и вас тоже. Тот, кто убьет меня, разрушит организацию, вернет вас к тому, с чего вы начинали – снова превратит вас в крикливых и бестолковых чаек. Это ясно».
Всем было все ясно.
«Тогда чего вы ждете? Давайте отпразднуем событие!» – И он закатил им такой праздник, что слышно было в Новом Орлеане.
– Вот, – вздохнул Доминик, – и вся история Лафитов.
– Чудесная история, – прошептала я. Пьер кивнул.
– Точно. А теперь смотри, – продолжил Доминик. – Лет через шесть на Гранд-Терре будет сорок складов с товарами, сорок! Не считая тех, что уже есть в Новом Орлеане и вверх и вниз по реке до самого Дональдсонвилля.
Для тех ребят, что захотят, мы построим здесь дома, и бордель, и таверну, и больницу…
– И ни одной церкви?
Мой вопрос был встречен взрывом смеха.
– Нет, церкви не будет. Эй, Пьер, надо нам рассказать об этом Жану. Ему понравится. И загон для рабов…
– Загон для рабов? – спросила я, нахмурившись. – Вы хотите сказать…
– Конечно. Зачем бы, вы думали, нам понадобилось брать на абордаж этот ваш корабль, если не из-за его груза? Я не знаю, прилично ли нам, как американским патриотам, наживаться на американском работорговце, но ведь и капитан действовал незаконно. Вы знаете, что они делают, эти американские работорговцы: они поднимают испанский флаг, когда входят в американскую акваторию, чтобы их не трогали. Ну что же, мы рискнули. Вы знаете, что хороший раб мужского пола может принести пять сотен долларов на рынке? А женщина – триста?
Вошедшая Лили заметила, что я устала.
– Вы, ребята, до смерти заболтаете бедняжку. Стыдитесь, господин Доминик, и вы, Пьер, тоже. Выходите-ка подобру-поздорову, пока я метлу не взяла!
– Лили, мы только рассказывали мадемуазель…
– Знаю, что вы могли ей наболтать! Кыш отсюда!
Несколько смущенные, они встали, неловко поклонились и вышли.
История братьев Лафитов была красива, полна романтики и приключений, но мысль о том, что братья, по сути дела, оказались такими же работорговцами, как мертвый капитан, не давала мне покоя.
– Чем это вы расстроены, мисси? – спросила Лили.
– Оказалось, что наш благородный флибустьер такой же торговец живым товаром, как капитан «Красавицы Чарлстона», – с горечью ответила я.
Лили нахмурилась и покачала головой.
– Мистер Лафит? Ну что же, он рабовладелец, это верно, как и большинство тех, кто живет здесь. Но не он придумал рабство, не ему и менять местные порядки. А разве в тех местах, откуда вы родом, у господ нет рабов?
– Нет, Лили, мы, то есть они, имеют слуг, которым платят жалованье или дают им жилье и еду.
– Но ведь то же самое здесь получают рабы, по крайней мере те, которым повезет. Конечно же, некоторым везет меньше, и им приходится работать до изнеможения, но не всем.
– А вы тоже рабыня, Лили?
Лили гордо покачала головой.
– Я? Одна из несчастных забитых созданий? Нет уж. Я замужем, у меня четверо детей. Мой муж вот уже пять лет служит матросом на корабле мистера Лафита. Отдыхайте. Не надо было этим дуракам морочить вам голову!
Что за странная страна, думала я, оставшись одна. Лафит – одновременно пират, деловой человек, да еще в придачу работорговец. Интересно, зачем он забрал меня в дом и выходил? Надеется и меня продать? Ну почему судьба женщины так зависит от того, какой выбор сделает мужчина?
На следующий день Лили принесла мне красивое муслиновое платье.
– От мистера Лафита, – сообщила она. – Перед тем как уехать, он сделал заказ нескольким белошвейкам. На подходе еще многое другое: платья, ночные сорочки и красивое белье.
Я потрогала тонкую ткань. Белый муслин украшала вышивка: зеленые виньетки и кремовые розочки. У платья было довольно низкое, по моде, декольте, а рукава, присобранные у плеч, образовывали пуфы. Красные ленты, пришитые с боков, перекрещивались под грудью и завязывались бантом на спине.
– Чудное платье, – сказала я.
– Так наденьте его.
Лили помогла мне снять халат и надеть платье.
– Мисси, что за прелесть! – воскликнула она.
Я прошлась по комнате. Пышные юбки красиво колыхались. Приподняв подол, я залюбовалась вышивкой. Такой тонкой работы я не встречала нигде, даже в Париже.
– Вот что я вам скажу, мисси. Вы и вправду умеете носить такие наряды. Лафит будет просто счастлив вас увидеть. Ему нравится, когда его женщины красиво одеты.
Его женщины! В очередной раз мне пришлось задуматься над тем, как мне вести себя с Лафитом дальше.
– Хотите посмотреть в зеркало?
– Нет, Лили, нет, спасибо тебе, но лучше не стоит. Мистер Лафит очень великодушен.
– Он прекрасный человек, – непререкаемым тоном подтвердила негритянка. – Сейчас вы слишком красивы, чтобы сидеть в спальне. Почему бы нам немного не пройтись по дому, а потом я провожу вас к морю.
Я согласилась, и мы отправились в путешествие по дому. Ноги меня слушались еще плохо, я была очень слаба, но впечатления стоили затраченных усилий. Спальни на втором этаже располагались вокруг круглого холла, образованного лестничным пролетом, над которым располагался купол из цветных витражей. Моя комната была выдержана в персиковых тонах, но были комнаты в золотых тонах, комнаты в винно-красной гамме, комнаты бледно-голубые. Рядом с одной из боковых спален находилась ванна, огромная, в ней свободно могли бы уместиться двое; на полках было множество склянок со всевозможной парфюмерией и ароматическими солями. Я удивленно покачала головой. Пятеро мужчин должны были бы работать весь день, чтобы натаскать в ванну воды. Потом я заглянула в кладовку и увидела лифт, установленный специально для этой цели. Гениально просто!
Комната, что находилась рядом с моей, была самой простой из всех увиденных. Кроме большой кровати и массивного шифоньера, мебели не было, и единственным украшением служило огромное полотно Тициана, являвшее взгляду обнаженных Венеру и Марса.
Комнаты внизу отличались тем же безупречным вкусом и красотой. Почти половину площади занимал бальный зал с ложей для музыкантов. Стены зала были сплошь в зеркалах. Поймав краем взгляда свое отображение, я съежилась и опустила глаза. Я знала: однажды мне все равно придется взглянуть правде в глаза, но пусть это будет позже, когда я немного окрепну.
По другую сторону от центрального холла располагались гостиная, столовая и прекрасная библиотека. Я догадывалась, что Лафит большую часть времени работает там. На полках я увидела множество книг в добротных кожаных переплетах. В основном это были книги, написанные по-французски, но попадались и английские, и испанские авторы. В центре комнаты стоял большой стол, заваленный письмами, корешками счетов, приходными и расходными книгами и математическими таблицами. Тот же беспорядок, что у моего дяди Тео в имении Лесконфлеров, только без безделушек.