— Вы, должно быть, гордитесь им?
— Горжусь? Ну конечно! Все, что я делаю, я делаю для него. Но понимает ли он это? Отплатит ли он мне любовью за мою любовь? Или пристрелит меня в один прекрасный день?
— Пусть только попробует, хозяин, — заявил Мигель. — Я служил вам верой и правдой многие годы, и я был рядом с вами, когда он пропадал где-то. Не сомневайтесь, я пристрелю его, если он осмелится поднять на вас руку, хозяин.
Лицо дона Рафаэля потемнело от гнева. Он пристально посмотрел на Мигеля:
— Зант в отличие от тебя сидел в тюрьме. Но теперь он на свободе, и он здесь. Для меня этого достаточно, запомни, Мигель. Не путайся у него под ногами. Зант — мой внук, и я сам буду решать с ним наши проблемы. Ты понял?
— Да, хозяин. Я подчиняюсь, как всегда.
Дон Кальдерон улыбнулся и кивнул. Долговязый Мигель ему нравился. Этот человек был очень неглуп, и именно ему Кальдерон доверял самые сложные задания. Как-то раз он даже сказал, что оставит все свое состояние Мигелю, если внук не заявит о своих правах на наследство. Но Зант вернулся. Причем чувствовалось, что внук созрел для серьезных дел. Так что Мигелю придется с этим смириться… или умереть.
Тут Виктор снова повернулся к дону Кальдерону:
— Хозяин, а вы знаете эту женщину, что с ним? Старик отрицательно покачал головой:
— Нет. Но похоже, ей не особо здесь нравится. Любопытно, не правда ли? Что ж, пойдемте поприветствуем моего внука. Он наверняка скажет нам, кто эта девчонка.
Они вышли из-под арки. Люди вокруг Занта умолкли и расступились, пропуская старика и его помощников.
Взглянув на внука, Кальдерон невольно улыбнулся. Зант стал настоящим мужчиной. И конечно же, безжалостным убийцей. Да, именно таким он видел его в своих мечтах, и парень, судя по всему, оправдал его надежды.
— Mi nieto [14], наконец-то ты вернулся домой! Я с распростертыми объятиями приветствую тебя и твою подругу. Ну, иди сюда, обними своего старого деда. Покажи ему, как ты его любишь.
Глава 14
Глава 15
— Горжусь? Ну конечно! Все, что я делаю, я делаю для него. Но понимает ли он это? Отплатит ли он мне любовью за мою любовь? Или пристрелит меня в один прекрасный день?
— Пусть только попробует, хозяин, — заявил Мигель. — Я служил вам верой и правдой многие годы, и я был рядом с вами, когда он пропадал где-то. Не сомневайтесь, я пристрелю его, если он осмелится поднять на вас руку, хозяин.
Лицо дона Рафаэля потемнело от гнева. Он пристально посмотрел на Мигеля:
— Зант в отличие от тебя сидел в тюрьме. Но теперь он на свободе, и он здесь. Для меня этого достаточно, запомни, Мигель. Не путайся у него под ногами. Зант — мой внук, и я сам буду решать с ним наши проблемы. Ты понял?
— Да, хозяин. Я подчиняюсь, как всегда.
Дон Кальдерон улыбнулся и кивнул. Долговязый Мигель ему нравился. Этот человек был очень неглуп, и именно ему Кальдерон доверял самые сложные задания. Как-то раз он даже сказал, что оставит все свое состояние Мигелю, если внук не заявит о своих правах на наследство. Но Зант вернулся. Причем чувствовалось, что внук созрел для серьезных дел. Так что Мигелю придется с этим смириться… или умереть.
Тут Виктор снова повернулся к дону Кальдерону:
— Хозяин, а вы знаете эту женщину, что с ним? Старик отрицательно покачал головой:
— Нет. Но похоже, ей не особо здесь нравится. Любопытно, не правда ли? Что ж, пойдемте поприветствуем моего внука. Он наверняка скажет нам, кто эта девчонка.
Они вышли из-под арки. Люди вокруг Занта умолкли и расступились, пропуская старика и его помощников.
Взглянув на внука, Кальдерон невольно улыбнулся. Зант стал настоящим мужчиной. И конечно же, безжалостным убийцей. Да, именно таким он видел его в своих мечтах, и парень, судя по всему, оправдал его надежды.
— Mi nieto [14], наконец-то ты вернулся домой! Я с распростертыми объятиями приветствую тебя и твою подругу. Ну, иди сюда, обними своего старого деда. Покажи ему, как ты его любишь.
Глава 14
Уже давно стемнело, а Джейси все еще мерила шагами свою роскошную тюрьму на втором этаже. Она в очередной раз подергала за ручку двери. Массивная ручка не поддавалась. Джейси услышала, как Пако что-то сказал по-испански. Наверное, предупреждал. Этот проклятый мексиканец не говорил по-английски.
С тяжелым сердцем Джейси подошла к застекленным дверям балкона и, открыв их, вышла на маленькую площадку, нависавшую над внутренним двориком. Взявшись за чугунные литые перила, она свесилась вниз. Нет, слишком высоко, чтобы прыгать. Можно переломать ноги. Не говоря уж о том, что приземляться придется на какие-то колючие кусты и кактусы. Но даже если ей чудесным образом удастся выбраться из дома — что дальше? Дом обнесен высоким забором, по периметру ходит охрана. И вдоль забора — ни кустика, так что спрятаться негде.
Черт бы побрал этого Чапело! Если бы он сейчас был здесь, она бы… Джейси резко обернулась на звук открывающейся двери. Вернувшись в комнату, она увидела Занта Чапело. Он был тщательнейшим образом причесан и гладко выбрит, в благоухающем очень дорогом костюме. Настоящий испанский гранд.
Зант и Пако переговаривались по-испански и весело смеялись — наверняка отпускали шуточки в ее адрес. Когда Пако наконец-то удалился и закрыл за собой дверь, Джейси в раздражении проговорила:
— Я передумала, Чапело. Я отказываюсь быть твоей пленницей. И отказываюсь быть… подарком для твоего дона Рафаэля. Мне не нравится, как он на меня смотрит. Словно я его следующее блюдо. И мне совершенно не нравится сидеть здесь взаперти. Здесь полно вооруженных до зубов головорезов. Все может случиться, знаешь ли. А я даже защитить себя не смогу, ведь твой проклятый Пако отнял у меня револьвер.
Зант улыбнулся:
— Револьвер он отобрал по моему приказу. Он уже рассказал мне, что ты… была не в восторге от этого. Но у тебя ведь остался нож, не так ли?
Значит, Пако уже все Занту рассказал? Что ж, она ему припомнит.
— Да, нож при мне. Если бы Пако попытался отнять его у меня, он бы уже был мертв. Но что с того? Я еще ни разу не видела, чтобы лезвие было быстрее пули.
Зант сменил тему:
— Ты до сих пор не одета для ужина с доном Рафаэлем. К тому же Кончита жалуется, что ты отказываешься слушаться ее.
Кончита? Ах да, эта пухленькая служанка. Она пришла несколько часов назад, и мужчины по ее приказанию втащили в комнату ванну, а затем начали наполнять ее горячей водой. Но Джейси отказалась купаться.
— Я не собираюсь ужинать с твоим доном Рафаэлем. Я с ним уже познакомилась, и этого вполне достаточно. Больше я его видеть не желаю. Знаешь, уж если так необходимо, то я готова играть роль твоей пленницы, но я не собираюсь устраивать здесь представление.
— Джейси, поверь, для пользы дела нужно действительно устроить для старика представление.
Джейси поджала губы:
— Нет, не буду.
— Не испытывай моего терпения, дорогая.
— А что ты сделаешь? Ты даже не можешь заставить меня принять ванну, если я того не захочу.
— Смогу, дорогая.
Зант снял сюртук и бросил его на диван.
— Что ты делаешь? — Джейси попятилась к кровати. Тут Зант скинул жилетку и, закатав рукава, проговорил:
— Я заставлю тебя принять ванну, если ты не желаешь сделать это по собственной воле.
Джейси схватилась обеими руками за спинку кровати.
— Убирайся к дьяволу, Зант! Я не полезу в воду, она уже наверняка остыла.
Зант медленно приближался к ней.
— Об этом, дорогая моя, нужно было думать раньше.
— Отстань от меня, Чапело. Я сама приму ванну.
— Я тебе не верю.
— Даю слово, Зант.
В следующее мгновение он подхватил Джейси на руки, и ей пришлось разжать руки, чтобы не оторвать спинку кровати.
— Твое слово — пустой звук, сеньорита Лолес. Ты моя пленница, и сейчас я говорю тебе, что пора принимать ванну.
Джейси пыталась вырваться. Она царапалась и кусалась, но тщетно — Зант крепко держал ее и все ближе подходил к проклятой ванне.
— Вперед, дорогая! — Он бросил Джейси в воду и весело рассмеялся.
Она пронзительно завизжала — вода действительно оказалась холодной. Вскочив на ноги, Джейси попыталась выбраться из ванны, но Зант снова усадил ее в воду. Джейси опять вскочила, но на сей раз уже не пыталась вылезти, а в приступе ярости, выкрикивая ругательства, начала брызгать на Занта водой. Он же стоял перед ней скрестив на груди руки, стоял точно каменный истукан. Когда Джейси наконец успокоилась, Зант взял с полки мыло и полотенце и вытер лицо. Затем, перекинув полотенце через плечо, он подошел к Джейси и, протягивая ей мыло, сказал:
— Думаю, теперь, сеньорита Лолес, ты справишься сама. Или мне остаться и помочь?
— Нет, я сама.
Зант молча улыбнулся и направился к двери.
Тридцать минут спустя, с влажными, но тщательно заплетенными и уложенными волосами, Джейси грациозно села на стул с высокой спинкой, галантно пододвинутый Зантом.
Красное платье, которое принесли Джейси после ванны, было, по ее мнению, слишком уж откровенным, но она не стала возражать и надела его (на груди ее по-прежнему висела серебряная цепочка с обломком шпоры).
Девушка кивком поприветствовала хозяина дома, и дон Кальдерон — он походил на огромного седовласого льва — улыбнулся ей в ответ и тоже кивнул, затем вопросительно посмотрел на внука.
Джейси взглянула на Занта; она была рада его присутствию, хотя до сих пор злилась на него. Тут мужчины о чем-то заговорили по-испански, и Джейси стала осматриваться, выискивая возможные пути побега — на тот случай, если вечер обернется кровавой бойней. Ей не очень-то верилось, что благостное настроение за столом продлится долго. «К тому же повсюду множество слуг, — думала Джейси. — И очень может быть, что эти слуги вовсе не слуги. По крайней мере некоторые из них».
Но что же делать, если ей не удастся отсюда ускользнуть? В таком случае придется защищаться. Следовательно, нужно подыскать надежное оружие. Но какое? Чем здесь можно воспользоваться? Девушка окинула взглядом стол. К черту ложки! Толку от них никакого. Но вот вилки могли пригодиться. А справа от ее тарелки лежали еще два ножа, причем один с зазубренным лезвием.
Джейси приняла решение. Когда дело дойдет до поножовщины, она схватится за самую большую вилку. Затем можно будет спрятаться под стол — Джейси поболтала ногами под столом, чтобы убедиться, что места там достаточно, — а уж после этого…
Тут чей-то отчаянный вопль вывел ее из раздумий. Она повернула голову и увидела, что мальчик-слуга — дон Кальдерой только что отчитывал его за какую-то провинность — лежит на полу и со слезами на глазах держится за щеку. Значит, этот мерзавец ударил его! Джейси замерла в нерешительности. В отличие от Занта. Тот вскочил на ноги и закричал на старика:
— Какого черта?! Ведь он всего лишь мальчишка! Джейси решила, что сейчас начнется что-то ужасное.
Но дон Рафаэль оставался холоден.
— Перестань, Зант. Это слуга, вот и все. Он обязан разбираться в винах. А он в них не разбирается. Да еще пытается перечить мне. Вот и расплатился за дерзость.
Старик что-то сказал мальчику по-испански, и тот поспешно удалился. Зант поморщился и снова сел за стол.
— Я надеюсь, вам нравятся ваши апартаменты, сеньорита Лолес? — обратился старик к девушке.
Джейси посчитала, что не обязательно быть вежливой в ее положении.
— Ха, после того как ваш Пако затолкал меня туда… Зант выразительно кашлянул.
— Что ж, комната меня вполне устраивает, — заметила Джейси.
— Мы всегда стараемся угодить нашим гостям, сеньорита.
Джейси посмотрела на дона Рафаэля повнимательнее. Он был почти такой же огромный, как Пако, но эти длинные седые волосы, дорогой костюм, приятные манеры… И все же Джейси не сомневалась, что дон Рафаэль был злым и безжалостным человеком. Человеком, который ни перед чем не остановится, чтобы добиться своего.
— Стараетесь угодить гостям? — Джейси усмехнулась. — И как часто вы держите гостей под замком?
Дон Кальдерон расхохотался:
— Сеньорита Лолес, вы воистину сокровище. Это не я вас запер, а мой внук. Он считает, что нам следует вас опасаться. И, судя по тому, что я вижу, он прав. Но поверьте мне, вы здесь вовсе не пленница. Я бы не сел за один стол со своей пленницей, вы не находите?
Джейси пожала плечами:
— Полагаю, что не сели бы. Но скажите, сеньор Кальдерон, откуда это странное платье? Мне оно велико. Так чье же оно? Может, оно принадлежало одной из гостивших у вас дам?
— Нет-нет, милая моя, что вы… Это платье и другая одежда, что вы наверняка заметили в своей комнате, — все это было сшито специально для вас. Мы предвидели ваше появление в этом доме. Если вам нужны услуги портного, чтобы подогнать все по размеру, просто обратитесь к Кончите. — Дон Рафаэль повернулся к Занту: — А она именно такая, как ты говорил.
Сердце Джейси едва не остановилось. Значит, они предвидели ее появление? Но почему? Ведь она и сама узнала, что поедет сюда, всего несколько дней назад. Было только одно объяснение этому. Джейси медленно повернула голову к Занту. Тот как ни в чем не бывало разговаривал с дедом.
— Я знал, что она тебе понравится, дед. Поэтому и привез ее.
Зант был так любезен с доном Рафаэлем, что если бы Джейси не знала, что он всего лишь притворяется, то решила бы, что он очень любит старика. Но притворяется ли он? Или просто заманил ее сюда, предварительно договорившись со своим дедом? Да, возможно, все так и было. И следовательно, она, Джейси, — самая настоящая пленница.
Джейси покрылась холодным потом. Дрожащей рукой она поднесла к губам салфетку:
— Я бы хотела немного воды. У меня что-то голова кружится.
Дон Рафаэль сделал повелительный жест. И тотчас же к ней подошел слуга и наполнил ее бокал водой. Джейси поднесла его ко рту и стала медленно пить. Как же ей выбраться из этого дома? Она опустила бокал и повернулась к Занту. Но тот сразу же отвел глаза и что-то сказал дону Рафаэлю по-испански. Старик рассмеялся, а Зант тем временем быстро взглянул на девушку и, улыбнувшись, едва заметно подмигнул ей. У Джейси отлегло от сердца. Выходит, Зант просто умел скрывать свои чувства. Но Джейси не могла оставаться такой же хладнокровной — она чуть не разрыдалась от облегчения.
— Вам лучше, сеньорита Лолес? — спросил старик. Джейси повернулась к дону Кальдерону и с улыбкой ответила:
— Да, спасибо.
— Вот и хорошо. Думаю, вы готовы отведать следующее блюдо, если суп вам не понравился.
Джейси посмотрела на свою тарелку. Она так волновалась, что действительно не съела ни ложки.
— Да, готова, — кивнула Джейси.
Джейси понравился залитый лунным светом дворик виллы. Здесь повсюду росли цветы; она не знала их названий, но аромат от них исходил чудесный. Девушка осторожно ступала по плитам дворика и осматривалась. Больше всего ей нравился фонтан, который располагался в центре двора. Тут Зант, стоявший у фонтана, обернулся и проговорил:
— Прости, Джейси, зато, что тебе пришлось увидеть во время ужина.
— Жалко мальчика.
— Мне тоже.
— И часто такое случается в этом доме?
— Да. И не только со слугами.
Джейси нахмурилась. Кого он имеет в виду? Себя? Неужели его били, когда он был маленьким?
— Зант, мне кажется, не стоит играть с твоим дедом. Он напоминает мне змею. Даже не взгляд его, а поведение… Прости, мне, наверное, не следовало так говорить.
— Почему?
— Ну, не знаю… Он же все-таки твой дед.
— Я в этом не виноват.
— Конечно, нет. Что будем делать дальше?
— Пока не знаю. Но он, похоже, поверил, что я собираюсь остаться здесь и стать его преемником.
Вот оно. Вот что изменилось в нем.
— Но ты ведь действительно собираешься остаться, не так ли?
Зант хмыкнул и отвел взгляд.
— Да. Но самое интересное, что меньше всего этого ожидал я сам. Ты же видела, что здесь происходит. Так вот, я не могу допустить, чтобы так продолжалось и дальше. Это мой дом, Джейси. И люди, живущие здесь… В основном это очень хорошие люди. И они любят меня и доверяют мне.
Слова Занта опечалили Джейси. Она почувствовала, что теряет его. Но имела ли она на него какие-то права? Ей вдруг стало холодно, и она обняла себя руками за плечи. Зант снял сюртук и накинул его на плечи девушки.
— Зант, что здесь происходит? Я заметила, что ты разговаривал с какими-то людьми за внешней стеной. О чем вы говорили?
Зант улыбнулся:
— Ты все замечаешь, верно? Джейси тоже улыбнулась:
— Мне нечем заняться в запертой комнате, вот я и смотрю в окно. — Помолчав, она добавила: — Но если я тебя видела, то могли видеть и другие.
— Да, конечно.
— Это не ответ, Зант.
— Я собираю людей.
— Для чего?
— Чтобы они были под рукой в решающий момент.
— Это связано со мной?
— Возможно.
Джейси почувствовала, что разговор начинает раздражать ее.
— Когда наступит этот твой решающий момент, пожалуйста, не забудь, что я заперта наверху. Иначе я там умру от голода.
Взгляд Занта потеплел.
— Джейси, как же я могу забыть о тебе? Она потупилась.
— Зант, что со мной будет? Я не говорю, что хочу этого, но я начинаю понимать, почему ты хочешь убить деда. У него нет… самого главного.
— Да, у него нет сердца. Дорогая, не беспокойся. Ключ от твоей комнаты —только у меня. Так что ты в безопасности. Моя комната — за углом от твоей. И Пако будет дежурить у двери денно и нощно.
— Ты не понял. Я не напугана. Просто я хочу быть в курсе, когда начнется переполох.
— Переполох уже начался. Он въехал в Сьело-Азул на черном… мерине.
Тут Зант вдруг привлек Джейси к себе и поцеловал в губы. Она прижалась к нему, сдаваясь без боя. Но Зант так же внезапно отстранился от нее.
— Что с тобой? — спросила она.
— Джейси, мы не должны…
— Между прочим, ты сам начал.
— Знаю. Я просто хотел сказать, что нам не следует здесь делать это. Ведь ты сама говорила, что тут повсюду слишком много любопытных глаз. А ты, насколько мне помнится, моя пленница.
— Я помню.
Да, она действительно была его пленницей, хотя он даже не подозревал об этом.
— Пойдем в дом? — спросил Зант.
— Я не хочу быть сегодня ночью одна, — прошептала Джейси.
— Обещаю, ты не останешься одна.
Дожидаясь, когда все в доме уснут, Зант сидел в своей комнате. Вероятно, ему не стоило привозить сюда Джейси, вероятно, он допустил большую ошибку. Что же касается деда… Пожалуй, ему было бы гораздо проще справиться с доном Рафаэлем, если бы Джейси рядом не было. Она… словно разрушала его изнутри, делала его мягче. Кроме того, она могла стать заложницей в руках деда. И ведь он сам привез ее в это осиное гнездо!
С тяжелым сердцем Джейси подошла к застекленным дверям балкона и, открыв их, вышла на маленькую площадку, нависавшую над внутренним двориком. Взявшись за чугунные литые перила, она свесилась вниз. Нет, слишком высоко, чтобы прыгать. Можно переломать ноги. Не говоря уж о том, что приземляться придется на какие-то колючие кусты и кактусы. Но даже если ей чудесным образом удастся выбраться из дома — что дальше? Дом обнесен высоким забором, по периметру ходит охрана. И вдоль забора — ни кустика, так что спрятаться негде.
Черт бы побрал этого Чапело! Если бы он сейчас был здесь, она бы… Джейси резко обернулась на звук открывающейся двери. Вернувшись в комнату, она увидела Занта Чапело. Он был тщательнейшим образом причесан и гладко выбрит, в благоухающем очень дорогом костюме. Настоящий испанский гранд.
Зант и Пако переговаривались по-испански и весело смеялись — наверняка отпускали шуточки в ее адрес. Когда Пако наконец-то удалился и закрыл за собой дверь, Джейси в раздражении проговорила:
— Я передумала, Чапело. Я отказываюсь быть твоей пленницей. И отказываюсь быть… подарком для твоего дона Рафаэля. Мне не нравится, как он на меня смотрит. Словно я его следующее блюдо. И мне совершенно не нравится сидеть здесь взаперти. Здесь полно вооруженных до зубов головорезов. Все может случиться, знаешь ли. А я даже защитить себя не смогу, ведь твой проклятый Пако отнял у меня револьвер.
Зант улыбнулся:
— Револьвер он отобрал по моему приказу. Он уже рассказал мне, что ты… была не в восторге от этого. Но у тебя ведь остался нож, не так ли?
Значит, Пако уже все Занту рассказал? Что ж, она ему припомнит.
— Да, нож при мне. Если бы Пако попытался отнять его у меня, он бы уже был мертв. Но что с того? Я еще ни разу не видела, чтобы лезвие было быстрее пули.
Зант сменил тему:
— Ты до сих пор не одета для ужина с доном Рафаэлем. К тому же Кончита жалуется, что ты отказываешься слушаться ее.
Кончита? Ах да, эта пухленькая служанка. Она пришла несколько часов назад, и мужчины по ее приказанию втащили в комнату ванну, а затем начали наполнять ее горячей водой. Но Джейси отказалась купаться.
— Я не собираюсь ужинать с твоим доном Рафаэлем. Я с ним уже познакомилась, и этого вполне достаточно. Больше я его видеть не желаю. Знаешь, уж если так необходимо, то я готова играть роль твоей пленницы, но я не собираюсь устраивать здесь представление.
— Джейси, поверь, для пользы дела нужно действительно устроить для старика представление.
Джейси поджала губы:
— Нет, не буду.
— Не испытывай моего терпения, дорогая.
— А что ты сделаешь? Ты даже не можешь заставить меня принять ванну, если я того не захочу.
— Смогу, дорогая.
Зант снял сюртук и бросил его на диван.
— Что ты делаешь? — Джейси попятилась к кровати. Тут Зант скинул жилетку и, закатав рукава, проговорил:
— Я заставлю тебя принять ванну, если ты не желаешь сделать это по собственной воле.
Джейси схватилась обеими руками за спинку кровати.
— Убирайся к дьяволу, Зант! Я не полезу в воду, она уже наверняка остыла.
Зант медленно приближался к ней.
— Об этом, дорогая моя, нужно было думать раньше.
— Отстань от меня, Чапело. Я сама приму ванну.
— Я тебе не верю.
— Даю слово, Зант.
В следующее мгновение он подхватил Джейси на руки, и ей пришлось разжать руки, чтобы не оторвать спинку кровати.
— Твое слово — пустой звук, сеньорита Лолес. Ты моя пленница, и сейчас я говорю тебе, что пора принимать ванну.
Джейси пыталась вырваться. Она царапалась и кусалась, но тщетно — Зант крепко держал ее и все ближе подходил к проклятой ванне.
— Вперед, дорогая! — Он бросил Джейси в воду и весело рассмеялся.
Она пронзительно завизжала — вода действительно оказалась холодной. Вскочив на ноги, Джейси попыталась выбраться из ванны, но Зант снова усадил ее в воду. Джейси опять вскочила, но на сей раз уже не пыталась вылезти, а в приступе ярости, выкрикивая ругательства, начала брызгать на Занта водой. Он же стоял перед ней скрестив на груди руки, стоял точно каменный истукан. Когда Джейси наконец успокоилась, Зант взял с полки мыло и полотенце и вытер лицо. Затем, перекинув полотенце через плечо, он подошел к Джейси и, протягивая ей мыло, сказал:
— Думаю, теперь, сеньорита Лолес, ты справишься сама. Или мне остаться и помочь?
— Нет, я сама.
Зант молча улыбнулся и направился к двери.
Тридцать минут спустя, с влажными, но тщательно заплетенными и уложенными волосами, Джейси грациозно села на стул с высокой спинкой, галантно пододвинутый Зантом.
Красное платье, которое принесли Джейси после ванны, было, по ее мнению, слишком уж откровенным, но она не стала возражать и надела его (на груди ее по-прежнему висела серебряная цепочка с обломком шпоры).
Девушка кивком поприветствовала хозяина дома, и дон Кальдерон — он походил на огромного седовласого льва — улыбнулся ей в ответ и тоже кивнул, затем вопросительно посмотрел на внука.
Джейси взглянула на Занта; она была рада его присутствию, хотя до сих пор злилась на него. Тут мужчины о чем-то заговорили по-испански, и Джейси стала осматриваться, выискивая возможные пути побега — на тот случай, если вечер обернется кровавой бойней. Ей не очень-то верилось, что благостное настроение за столом продлится долго. «К тому же повсюду множество слуг, — думала Джейси. — И очень может быть, что эти слуги вовсе не слуги. По крайней мере некоторые из них».
Но что же делать, если ей не удастся отсюда ускользнуть? В таком случае придется защищаться. Следовательно, нужно подыскать надежное оружие. Но какое? Чем здесь можно воспользоваться? Девушка окинула взглядом стол. К черту ложки! Толку от них никакого. Но вот вилки могли пригодиться. А справа от ее тарелки лежали еще два ножа, причем один с зазубренным лезвием.
Джейси приняла решение. Когда дело дойдет до поножовщины, она схватится за самую большую вилку. Затем можно будет спрятаться под стол — Джейси поболтала ногами под столом, чтобы убедиться, что места там достаточно, — а уж после этого…
Тут чей-то отчаянный вопль вывел ее из раздумий. Она повернула голову и увидела, что мальчик-слуга — дон Кальдерой только что отчитывал его за какую-то провинность — лежит на полу и со слезами на глазах держится за щеку. Значит, этот мерзавец ударил его! Джейси замерла в нерешительности. В отличие от Занта. Тот вскочил на ноги и закричал на старика:
— Какого черта?! Ведь он всего лишь мальчишка! Джейси решила, что сейчас начнется что-то ужасное.
Но дон Рафаэль оставался холоден.
— Перестань, Зант. Это слуга, вот и все. Он обязан разбираться в винах. А он в них не разбирается. Да еще пытается перечить мне. Вот и расплатился за дерзость.
Старик что-то сказал мальчику по-испански, и тот поспешно удалился. Зант поморщился и снова сел за стол.
— Я надеюсь, вам нравятся ваши апартаменты, сеньорита Лолес? — обратился старик к девушке.
Джейси посчитала, что не обязательно быть вежливой в ее положении.
— Ха, после того как ваш Пако затолкал меня туда… Зант выразительно кашлянул.
— Что ж, комната меня вполне устраивает, — заметила Джейси.
— Мы всегда стараемся угодить нашим гостям, сеньорита.
Джейси посмотрела на дона Рафаэля повнимательнее. Он был почти такой же огромный, как Пако, но эти длинные седые волосы, дорогой костюм, приятные манеры… И все же Джейси не сомневалась, что дон Рафаэль был злым и безжалостным человеком. Человеком, который ни перед чем не остановится, чтобы добиться своего.
— Стараетесь угодить гостям? — Джейси усмехнулась. — И как часто вы держите гостей под замком?
Дон Кальдерон расхохотался:
— Сеньорита Лолес, вы воистину сокровище. Это не я вас запер, а мой внук. Он считает, что нам следует вас опасаться. И, судя по тому, что я вижу, он прав. Но поверьте мне, вы здесь вовсе не пленница. Я бы не сел за один стол со своей пленницей, вы не находите?
Джейси пожала плечами:
— Полагаю, что не сели бы. Но скажите, сеньор Кальдерон, откуда это странное платье? Мне оно велико. Так чье же оно? Может, оно принадлежало одной из гостивших у вас дам?
— Нет-нет, милая моя, что вы… Это платье и другая одежда, что вы наверняка заметили в своей комнате, — все это было сшито специально для вас. Мы предвидели ваше появление в этом доме. Если вам нужны услуги портного, чтобы подогнать все по размеру, просто обратитесь к Кончите. — Дон Рафаэль повернулся к Занту: — А она именно такая, как ты говорил.
Сердце Джейси едва не остановилось. Значит, они предвидели ее появление? Но почему? Ведь она и сама узнала, что поедет сюда, всего несколько дней назад. Было только одно объяснение этому. Джейси медленно повернула голову к Занту. Тот как ни в чем не бывало разговаривал с дедом.
— Я знал, что она тебе понравится, дед. Поэтому и привез ее.
Зант был так любезен с доном Рафаэлем, что если бы Джейси не знала, что он всего лишь притворяется, то решила бы, что он очень любит старика. Но притворяется ли он? Или просто заманил ее сюда, предварительно договорившись со своим дедом? Да, возможно, все так и было. И следовательно, она, Джейси, — самая настоящая пленница.
Джейси покрылась холодным потом. Дрожащей рукой она поднесла к губам салфетку:
— Я бы хотела немного воды. У меня что-то голова кружится.
Дон Рафаэль сделал повелительный жест. И тотчас же к ней подошел слуга и наполнил ее бокал водой. Джейси поднесла его ко рту и стала медленно пить. Как же ей выбраться из этого дома? Она опустила бокал и повернулась к Занту. Но тот сразу же отвел глаза и что-то сказал дону Рафаэлю по-испански. Старик рассмеялся, а Зант тем временем быстро взглянул на девушку и, улыбнувшись, едва заметно подмигнул ей. У Джейси отлегло от сердца. Выходит, Зант просто умел скрывать свои чувства. Но Джейси не могла оставаться такой же хладнокровной — она чуть не разрыдалась от облегчения.
— Вам лучше, сеньорита Лолес? — спросил старик. Джейси повернулась к дону Кальдерону и с улыбкой ответила:
— Да, спасибо.
— Вот и хорошо. Думаю, вы готовы отведать следующее блюдо, если суп вам не понравился.
Джейси посмотрела на свою тарелку. Она так волновалась, что действительно не съела ни ложки.
— Да, готова, — кивнула Джейси.
Джейси понравился залитый лунным светом дворик виллы. Здесь повсюду росли цветы; она не знала их названий, но аромат от них исходил чудесный. Девушка осторожно ступала по плитам дворика и осматривалась. Больше всего ей нравился фонтан, который располагался в центре двора. Тут Зант, стоявший у фонтана, обернулся и проговорил:
— Прости, Джейси, зато, что тебе пришлось увидеть во время ужина.
— Жалко мальчика.
— Мне тоже.
— И часто такое случается в этом доме?
— Да. И не только со слугами.
Джейси нахмурилась. Кого он имеет в виду? Себя? Неужели его били, когда он был маленьким?
— Зант, мне кажется, не стоит играть с твоим дедом. Он напоминает мне змею. Даже не взгляд его, а поведение… Прости, мне, наверное, не следовало так говорить.
— Почему?
— Ну, не знаю… Он же все-таки твой дед.
— Я в этом не виноват.
— Конечно, нет. Что будем делать дальше?
— Пока не знаю. Но он, похоже, поверил, что я собираюсь остаться здесь и стать его преемником.
Вот оно. Вот что изменилось в нем.
— Но ты ведь действительно собираешься остаться, не так ли?
Зант хмыкнул и отвел взгляд.
— Да. Но самое интересное, что меньше всего этого ожидал я сам. Ты же видела, что здесь происходит. Так вот, я не могу допустить, чтобы так продолжалось и дальше. Это мой дом, Джейси. И люди, живущие здесь… В основном это очень хорошие люди. И они любят меня и доверяют мне.
Слова Занта опечалили Джейси. Она почувствовала, что теряет его. Но имела ли она на него какие-то права? Ей вдруг стало холодно, и она обняла себя руками за плечи. Зант снял сюртук и накинул его на плечи девушки.
— Зант, что здесь происходит? Я заметила, что ты разговаривал с какими-то людьми за внешней стеной. О чем вы говорили?
Зант улыбнулся:
— Ты все замечаешь, верно? Джейси тоже улыбнулась:
— Мне нечем заняться в запертой комнате, вот я и смотрю в окно. — Помолчав, она добавила: — Но если я тебя видела, то могли видеть и другие.
— Да, конечно.
— Это не ответ, Зант.
— Я собираю людей.
— Для чего?
— Чтобы они были под рукой в решающий момент.
— Это связано со мной?
— Возможно.
Джейси почувствовала, что разговор начинает раздражать ее.
— Когда наступит этот твой решающий момент, пожалуйста, не забудь, что я заперта наверху. Иначе я там умру от голода.
Взгляд Занта потеплел.
— Джейси, как же я могу забыть о тебе? Она потупилась.
— Зант, что со мной будет? Я не говорю, что хочу этого, но я начинаю понимать, почему ты хочешь убить деда. У него нет… самого главного.
— Да, у него нет сердца. Дорогая, не беспокойся. Ключ от твоей комнаты —только у меня. Так что ты в безопасности. Моя комната — за углом от твоей. И Пако будет дежурить у двери денно и нощно.
— Ты не понял. Я не напугана. Просто я хочу быть в курсе, когда начнется переполох.
— Переполох уже начался. Он въехал в Сьело-Азул на черном… мерине.
Тут Зант вдруг привлек Джейси к себе и поцеловал в губы. Она прижалась к нему, сдаваясь без боя. Но Зант так же внезапно отстранился от нее.
— Что с тобой? — спросила она.
— Джейси, мы не должны…
— Между прочим, ты сам начал.
— Знаю. Я просто хотел сказать, что нам не следует здесь делать это. Ведь ты сама говорила, что тут повсюду слишком много любопытных глаз. А ты, насколько мне помнится, моя пленница.
— Я помню.
Да, она действительно была его пленницей, хотя он даже не подозревал об этом.
— Пойдем в дом? — спросил Зант.
— Я не хочу быть сегодня ночью одна, — прошептала Джейси.
— Обещаю, ты не останешься одна.
Дожидаясь, когда все в доме уснут, Зант сидел в своей комнате. Вероятно, ему не стоило привозить сюда Джейси, вероятно, он допустил большую ошибку. Что же касается деда… Пожалуй, ему было бы гораздо проще справиться с доном Рафаэлем, если бы Джейси рядом не было. Она… словно разрушала его изнутри, делала его мягче. Кроме того, она могла стать заложницей в руках деда. И ведь он сам привез ее в это осиное гнездо!
Глава 15
— Теперь я сама справлюсь, Кончита. Да перестань же ты! — Но Кончита не понимала по-английски. Тут Джейси вспомнила слово, которое выкрикивал в таких случаях Зант. — Баста! — крикнула она.
И действительно, Кончита оставила ее в покое. Что-то проворчав по-испански, мексиканка перекрестилась и вышла за дверь. Джейси повернулась к зеркалу и стала расчесывать волосы. Услышав, как открывается дверь, она нахмурилась и закричала:
— Кончита, я же тебе… — Обернувшись, Джейси умолкла. В дверях стоял Зант.
— Можно войти?
— Хм… Не знаю, не знаю… А ты не будешь приставать?
— Не обещаю.
— В таком случае заходи.
Зант подошел к ней и протянул руку, чтобы забрать гребень.
— Разреши.
— Я и сама справлюсь.
— Уверен, что справишься, но мне хочется расчесать тебе волосы.
— Ну… как знаешь.
Джейси села спиной к Занту и стала разглядывать его отражение в зеркале. Потом вдруг рассмеялась.
— Почему ты смеешься?
— Над тобой смеюсь. Ты стоишь надомной… словно индеец, вышедший на тропу войны. Ведь это просто волосы, Зант.
— Твоих волос хватит, чтобы Сангре новую попону сшить. А почему повсюду разбросаны булавки? Ну и беспорядок…
— Не говори Кончите, она расстроится. Это ее работа.
— Просто ужас.
— Слушай, а она не расскажет про нас твоему деду? Зант вздохнул и улыбнулся:
—Нет.
— Ты уверен?
— Ну… во-первых, она его не любит. А во-вторых, она растила меня с пеленок. Она мне как мать.
— Ясно.
Взглянув на Занта, Джейси снова рассмеялась и заерзала на стуле.
— Сиди спокойно. Джейси успокоилась.
— Зант, ты раньше никогда этого не делал, ведь верно?
— А что, тебе больно?
— Нет-нет. — Но тут Джейси вдруг подумала о том, что вскоре Зант действительно может сделать ей очень больно. Если просто отвернется от нее в один прекрасный день, когда все проблемы будут решены. Она вздохнула и опустила плечи.
— Хочешь спать, дорогая? —Нет. А ты?
— Тоже нет.
Какое-то время они молчали. Зант с упоением расчесывал чудесные волосы Джейси.
— Ой… Ты меня без волос оставишь.
— Прости…
Зант посмотрел на ее отражение в зеркале, а она — на него. Джейси поняла, что сейчас произойдет… Как странно, они ведь и не поговорили толком об этом тогда, в пустыне. Если, конечно, не считать их слов о том, что это значило для них. Но что их близость будет означать на сей раз? Ничего? Или очень многое? Впрочем, какая разница? Ее влекло к нему душой и телом, и это — самое главное.
Глядя в его глаза в зеркале, Джейси положила ладонь на его руку, лежавшую на ее плече. Зант тотчас же поднял ее на ноги и развернул к себе.
— Джейси, малышка, я так соскучился по тебе. Что ты делаешь со мной? Я весь в огне…
Джейси тихонько вздохнула:
— Вероятно, я заставила тебя полюбить меня. Зант улыбнулся:
— И что ты теперь намерена делать?
— Сейчас увидишь.
Она встала на цыпочки и припала губами к его губам. Зант прижал ее к себе. Джейси обняла его за шею, не разрывая страстного поцелуя. Она чувствовала жар, исходивший от Занта, и прижалась к нему еще крепче. Она повторяла его имя снова и снова. Несколько секунд спустя их одежда полетела на пол, и Джейси почувствовала нежные поцелуи на своей шее, на груди, на животе и еще ниже… Она застонала от наслаждения. Ее пальцы блуждали по его волосам.
Не выдержав, Зант подхватил ее на руки и понес к кровати. Положив Джейси поверх покрывала, он снова принялся ласкать ее.
— Я больше не могу, — прохрипела она. — Иди же ко мне, милый…
Спустя полчаса Джейси лежала, ощущая на себе весь вес Занта, и у нее не было ни сил, ни желания пошевелиться. Она не знала, может ли что-то быть лучше этого. Но стоило Занту приподняться на руках и возобновить движения, как она поняла, что может…
— Что означает слово «баста»? — спросила Джейси за завтраком.
Зант поднял на нее глаза и залюбовался ею. Черноволосая, в свободной белой блузе из хлопка и пестрой юбке, она походила на мексиканскую красотку. Пока молчала, конечно. Удивительно, неужели это была та же самая женщина, которую он полночи продержал в объятиях, прежде чем тихо вернуться в свою комнату?
— Почему ты молчишь? И почему так на меня смотришь? Так что же такое баста?
Зант улыбнулся:
— Сомневаюсь, что ты перестала бы произносить это слово, окажись оно ругательством. Но нет, баста означает «хватит».
— Хватит? — Джейси откусила кусочек тоста с маслом и джемом.
Зант же снова улыбнулся и спросил:
— Что-нибудь еще?
Джейси ненадолго задумалась, потом вдруг заявила:
— Я хочу, чтобы ты научил меня говорить по-испански.
Зант посмотрел на нее с удивлением:
— По-испански? Зачем?
— Чтобы я могла обходиться без твоей помощи. Чтобы я понимала, что говорят вокруг, и чтобы знала, что происходит.
Зант пожал плечами:
— В этом, конечно, есть смысл, но не думаю, что у меня найдется время учить тебя. Да и едва ли ты пробудешь здесь достаточно долго, чтобы был смысл в уроках. К тому же… Выучить язык не так-то просто.
Джейси с улыбкой взглянула на Занта:
— Уверяю тебя, я способная ученица. Особенно в тех случаях, когда от этого зависит моя жизнь. И не забывай, что ты мой должник. Помнишь, как я спасла тебя от змеи? Или уже забыл?
— Забыл? — Зант вскинул брови. — Мне до сих пор снятся кошмары. — Какое-то время он молча смотрел на девушку, потом кивнул и проговорил: — Хорошо, Джейси.
Она просияла:
— Значит, научишь?
— Да, я научу тебя испанскому.
— О… замечательно! Поскольку же я твоя пленница, занятия должны проходить в моей комнате. Тебе придется постоянно сидеть у меня. И ты не сможешь заниматься своими делами, понял? Ты даже коня своего не будешь видеть.
Зант усмехнулся:
— Так вот что у тебя на уме, малышка. Ладно, можешь сегодня не сидеть в комнате. Дон Рафаэль уехал к соседям. Он присматривает себе молодого рысака, так что до вечера вряд ли вернется. В общем… можешь погулять сегодня на свежем воздухе.
Улыбка Джейси, казалось, осветила всю комнату. Но Зант тут же поднял руку и сказал:
— Только ты постоянно должна находиться рядом со мной. Ты, наверное, уже заметила, что я не снимаю кобуру с оружием ни днем, ни ночью. Так что держись рядом.
Джейси нахмурилась:
— Ты чего-то опасаешься? Чего-то боишься?
— Да, черт возьми! — Зант поднялся. — Я боюсь за тебя.
Он протянул Джейси руку, и они вышли из дома.
Стоит ли удивляться, что едва Занта окружили его люди, среди которых были Пако и Блю, Джейси ускользнула от него? Пробравшись сквозь толпу вооруженных мужчин, она, пригнув голову, побежала к ближайшим кустам. Она каждую секунду ожидала услышать гневный окрик Занта, но удача улыбнулась ей — ее так и не окликнули.
Выбравшись из кустов, Джейси осмотрелась. Справа от нее находились ворота, через которые они с Зантом въезжали накануне. За воротами же, насколько хватало глаз, простиралась прерия. Немного подумав, Джейси решила свернуть налево и направилась к амбарам, за которыми виднелись еще одни ворота. Она приметила эти ворота еще вчера, когда они с Зантом въезжали во владения дона Кальдерона. Тогда ей показалось, что ворота ведут в квартал, где жили стрелки и прислуга. Джейси не знала, что именно ищет, но решила для себя, что ей надо непременно проведать Рыцаря.
Что же касается Занта… Да, пожалуй, он оказался прав, ему действительно некогда было ее учить. Поэтому она и сбежала от него. Ведь она вовсе не пленница. Вот только… Много ли толку от ее свободы, если она не может объясниться по-испански? Впрочем, она сможет отыскать Рыцаря. Ведь он должен находиться в конюшне. А конь по-испански — caballo. Так что надо просто спросить, и ей жестами укажут путь.
Джейси добралась до ворот и открыла калитку. Уже за воротами она ненадолго остановилась и осмотрелась. И тотчас же увидела всадника с ружьем в руке. Тот подъехал к девушке и пристально посмотрел на нее.
Судорожно сглотнув, Джейси сказала:
— A… caballo? —Si.
— Э-э… а где мой caballo? — Она указала на его лошадь: — Я знаю, что это ваш caballo, но мне нужен мой. — Она ткнула себя пальцем в грудь: — Мой.
Охранник покачал головой и заговорил по-испански с такой скоростью, что Джейси, даже если бы понимала этот язык, все равно ничего не поняла бы. Правда, она услышала два знакомых слова: caballo и corral. А когда охранник указал большим пальцем себе за плечо, она поняла, что он объясняет ей, как добраться до конюшни.
Джейси попыталась пройти, но охранник преградил ей путь. Из последовавшей затем тирады она уловила только «Чапело».
— Но сеньор Чапело знает, он разрешил.
Она снова попыталась пройти, но охранник, тронув поводья, снова стал на ее пути. Терпение Джейси лопнуло; она уже хотела разразиться бранью, но тут за спиной у нее раздался мужской голос.
И действительно, Кончита оставила ее в покое. Что-то проворчав по-испански, мексиканка перекрестилась и вышла за дверь. Джейси повернулась к зеркалу и стала расчесывать волосы. Услышав, как открывается дверь, она нахмурилась и закричала:
— Кончита, я же тебе… — Обернувшись, Джейси умолкла. В дверях стоял Зант.
— Можно войти?
— Хм… Не знаю, не знаю… А ты не будешь приставать?
— Не обещаю.
— В таком случае заходи.
Зант подошел к ней и протянул руку, чтобы забрать гребень.
— Разреши.
— Я и сама справлюсь.
— Уверен, что справишься, но мне хочется расчесать тебе волосы.
— Ну… как знаешь.
Джейси села спиной к Занту и стала разглядывать его отражение в зеркале. Потом вдруг рассмеялась.
— Почему ты смеешься?
— Над тобой смеюсь. Ты стоишь надомной… словно индеец, вышедший на тропу войны. Ведь это просто волосы, Зант.
— Твоих волос хватит, чтобы Сангре новую попону сшить. А почему повсюду разбросаны булавки? Ну и беспорядок…
— Не говори Кончите, она расстроится. Это ее работа.
— Просто ужас.
— Слушай, а она не расскажет про нас твоему деду? Зант вздохнул и улыбнулся:
—Нет.
— Ты уверен?
— Ну… во-первых, она его не любит. А во-вторых, она растила меня с пеленок. Она мне как мать.
— Ясно.
Взглянув на Занта, Джейси снова рассмеялась и заерзала на стуле.
— Сиди спокойно. Джейси успокоилась.
— Зант, ты раньше никогда этого не делал, ведь верно?
— А что, тебе больно?
— Нет-нет. — Но тут Джейси вдруг подумала о том, что вскоре Зант действительно может сделать ей очень больно. Если просто отвернется от нее в один прекрасный день, когда все проблемы будут решены. Она вздохнула и опустила плечи.
— Хочешь спать, дорогая? —Нет. А ты?
— Тоже нет.
Какое-то время они молчали. Зант с упоением расчесывал чудесные волосы Джейси.
— Ой… Ты меня без волос оставишь.
— Прости…
Зант посмотрел на ее отражение в зеркале, а она — на него. Джейси поняла, что сейчас произойдет… Как странно, они ведь и не поговорили толком об этом тогда, в пустыне. Если, конечно, не считать их слов о том, что это значило для них. Но что их близость будет означать на сей раз? Ничего? Или очень многое? Впрочем, какая разница? Ее влекло к нему душой и телом, и это — самое главное.
Глядя в его глаза в зеркале, Джейси положила ладонь на его руку, лежавшую на ее плече. Зант тотчас же поднял ее на ноги и развернул к себе.
— Джейси, малышка, я так соскучился по тебе. Что ты делаешь со мной? Я весь в огне…
Джейси тихонько вздохнула:
— Вероятно, я заставила тебя полюбить меня. Зант улыбнулся:
— И что ты теперь намерена делать?
— Сейчас увидишь.
Она встала на цыпочки и припала губами к его губам. Зант прижал ее к себе. Джейси обняла его за шею, не разрывая страстного поцелуя. Она чувствовала жар, исходивший от Занта, и прижалась к нему еще крепче. Она повторяла его имя снова и снова. Несколько секунд спустя их одежда полетела на пол, и Джейси почувствовала нежные поцелуи на своей шее, на груди, на животе и еще ниже… Она застонала от наслаждения. Ее пальцы блуждали по его волосам.
Не выдержав, Зант подхватил ее на руки и понес к кровати. Положив Джейси поверх покрывала, он снова принялся ласкать ее.
— Я больше не могу, — прохрипела она. — Иди же ко мне, милый…
Спустя полчаса Джейси лежала, ощущая на себе весь вес Занта, и у нее не было ни сил, ни желания пошевелиться. Она не знала, может ли что-то быть лучше этого. Но стоило Занту приподняться на руках и возобновить движения, как она поняла, что может…
— Что означает слово «баста»? — спросила Джейси за завтраком.
Зант поднял на нее глаза и залюбовался ею. Черноволосая, в свободной белой блузе из хлопка и пестрой юбке, она походила на мексиканскую красотку. Пока молчала, конечно. Удивительно, неужели это была та же самая женщина, которую он полночи продержал в объятиях, прежде чем тихо вернуться в свою комнату?
— Почему ты молчишь? И почему так на меня смотришь? Так что же такое баста?
Зант улыбнулся:
— Сомневаюсь, что ты перестала бы произносить это слово, окажись оно ругательством. Но нет, баста означает «хватит».
— Хватит? — Джейси откусила кусочек тоста с маслом и джемом.
Зант же снова улыбнулся и спросил:
— Что-нибудь еще?
Джейси ненадолго задумалась, потом вдруг заявила:
— Я хочу, чтобы ты научил меня говорить по-испански.
Зант посмотрел на нее с удивлением:
— По-испански? Зачем?
— Чтобы я могла обходиться без твоей помощи. Чтобы я понимала, что говорят вокруг, и чтобы знала, что происходит.
Зант пожал плечами:
— В этом, конечно, есть смысл, но не думаю, что у меня найдется время учить тебя. Да и едва ли ты пробудешь здесь достаточно долго, чтобы был смысл в уроках. К тому же… Выучить язык не так-то просто.
Джейси с улыбкой взглянула на Занта:
— Уверяю тебя, я способная ученица. Особенно в тех случаях, когда от этого зависит моя жизнь. И не забывай, что ты мой должник. Помнишь, как я спасла тебя от змеи? Или уже забыл?
— Забыл? — Зант вскинул брови. — Мне до сих пор снятся кошмары. — Какое-то время он молча смотрел на девушку, потом кивнул и проговорил: — Хорошо, Джейси.
Она просияла:
— Значит, научишь?
— Да, я научу тебя испанскому.
— О… замечательно! Поскольку же я твоя пленница, занятия должны проходить в моей комнате. Тебе придется постоянно сидеть у меня. И ты не сможешь заниматься своими делами, понял? Ты даже коня своего не будешь видеть.
Зант усмехнулся:
— Так вот что у тебя на уме, малышка. Ладно, можешь сегодня не сидеть в комнате. Дон Рафаэль уехал к соседям. Он присматривает себе молодого рысака, так что до вечера вряд ли вернется. В общем… можешь погулять сегодня на свежем воздухе.
Улыбка Джейси, казалось, осветила всю комнату. Но Зант тут же поднял руку и сказал:
— Только ты постоянно должна находиться рядом со мной. Ты, наверное, уже заметила, что я не снимаю кобуру с оружием ни днем, ни ночью. Так что держись рядом.
Джейси нахмурилась:
— Ты чего-то опасаешься? Чего-то боишься?
— Да, черт возьми! — Зант поднялся. — Я боюсь за тебя.
Он протянул Джейси руку, и они вышли из дома.
Стоит ли удивляться, что едва Занта окружили его люди, среди которых были Пако и Блю, Джейси ускользнула от него? Пробравшись сквозь толпу вооруженных мужчин, она, пригнув голову, побежала к ближайшим кустам. Она каждую секунду ожидала услышать гневный окрик Занта, но удача улыбнулась ей — ее так и не окликнули.
Выбравшись из кустов, Джейси осмотрелась. Справа от нее находились ворота, через которые они с Зантом въезжали накануне. За воротами же, насколько хватало глаз, простиралась прерия. Немного подумав, Джейси решила свернуть налево и направилась к амбарам, за которыми виднелись еще одни ворота. Она приметила эти ворота еще вчера, когда они с Зантом въезжали во владения дона Кальдерона. Тогда ей показалось, что ворота ведут в квартал, где жили стрелки и прислуга. Джейси не знала, что именно ищет, но решила для себя, что ей надо непременно проведать Рыцаря.
Что же касается Занта… Да, пожалуй, он оказался прав, ему действительно некогда было ее учить. Поэтому она и сбежала от него. Ведь она вовсе не пленница. Вот только… Много ли толку от ее свободы, если она не может объясниться по-испански? Впрочем, она сможет отыскать Рыцаря. Ведь он должен находиться в конюшне. А конь по-испански — caballo. Так что надо просто спросить, и ей жестами укажут путь.
Джейси добралась до ворот и открыла калитку. Уже за воротами она ненадолго остановилась и осмотрелась. И тотчас же увидела всадника с ружьем в руке. Тот подъехал к девушке и пристально посмотрел на нее.
Судорожно сглотнув, Джейси сказала:
— A… caballo? —Si.
— Э-э… а где мой caballo? — Она указала на его лошадь: — Я знаю, что это ваш caballo, но мне нужен мой. — Она ткнула себя пальцем в грудь: — Мой.
Охранник покачал головой и заговорил по-испански с такой скоростью, что Джейси, даже если бы понимала этот язык, все равно ничего не поняла бы. Правда, она услышала два знакомых слова: caballo и corral. А когда охранник указал большим пальцем себе за плечо, она поняла, что он объясняет ей, как добраться до конюшни.
Джейси попыталась пройти, но охранник преградил ей путь. Из последовавшей затем тирады она уловила только «Чапело».
— Но сеньор Чапело знает, он разрешил.
Она снова попыталась пройти, но охранник, тронув поводья, снова стал на ее пути. Терпение Джейси лопнуло; она уже хотела разразиться бранью, но тут за спиной у нее раздался мужской голос.