Микки внимательно выслушал Гэри и кивнул Кэлси. К удивлению Гэри, эльф решительно направился к туннелю.
   Едва эльф вошел в проем, как каменные стены сомкнулись.
   Джено Молотобой злорадно засмеялся.
   — Н-нет, нет!.. — крикнул Гэри и рванулся вперед. Микки остановил его:
   — Стой! Ты так и не научился видеть сквозь туман. Гэри застыл в недоумении. Но тут его хлопнул по спине не кто иной, как Кэлси, — не фиктивный, а настоящий. Дворф явно перепугался.
   — Правила есть правила, — напомнил Микки дворфу.
   — Ты не согласен, что пойман? — возмутился Кэлси. — Ты хочешь опозорить свое племя и свое дело? Ты же лучший кузнец во всем Волшебноземье, Джено Молотобой. Неужели ты не сознаешь всей ответственности?
   — Это нечестная охота! — возразил дворф. Он топнул тяжелым башмаком и хотел скрестить на груди руки, но цепь помешала ему сделать это.
   — Почему нечестная? — удивился Кэлси.
   — Ты меня поймал, — сказал Джено, повернувшись к Кэлси. — Но первым напал на меня не ты. «Правила есть правила!» — передразнил он Микки. — А по правилам хозяином пленника считается тот, кто напал на него первым!
   — И кто же… — начал было Микки, но, взглянув на Гэри, вспомнил, кто оказался в пещере раньше Кэлси.
   — Ты все испортил! — закричал Кэлси. — Кто просил тебя вмешиваться?
   — Но я ничего не делал! — возразил Гэри.
   — Он «ничего не делал», как же! — возмутился Джено. — . А кто бросил камень и попал мне в лицо? — Дворф отступил на шаг в сторону и поддал ногой по камню, который валялся посреди пещеры, рядом с флягой.
   — Объясни! — потребовал Кэлси, обращаясь к Гэри.
   — Я не собирался его ловить, — заикаясь, ответил Гэри.
   — Значит, собирался убить, — усмехнулся Джено. — Это тоже лишает эльфа права победителя.
   — Да нет же! — крикнул Гэри. Он беспомощно посмотрел на Микки, единственного его сторонника. — Я только хотел, чтобы он не пил медовуху…
   — А это даже хуже убийства! — прорычал Джено.
   — Она была отравлена, — пояснил Гэри.
   — Отравлена? — вмешался Микки. — Но как ты узнал об этом?
   — Я видел, — ответил Гэри, и все уставились на него. — Тот ворон… то есть змея… Ну, в общем, в пещеру влетел ворон и превратился в змею. Она заползла на стол и подобралась к фляге. Сначала она хотела броситься на тебя, — Гэри показал на Джено, — но, наверное, передумала.
   — Все это весьма правдоподобно, — со смешком заметил Микки.
   — Ну вот, — продолжил Гэри, — она подобралась к фляге, вставила в горлышко свои клыки и выпустила туда яд. Клянусь!
   — Вранье! — возразил Джено.
   — Ну как хотите, — спокойно сказал Гэри.
   Кэлси и Микки переглянулись. Слова Гэри не казались им выдумкой — они могли служить объяснением их непрерывных передряг в пути.
   Внезапно задняя стена пещеры распахнулась, и в нее хлынула толпа кривоногих дворфов, размахивающих дубинами. Они в мгновение ока окружили путешественников, и один из них, сутулый и седобородый, спросил Джено:
   — Кого убить первым?
   — Подожди, Дурин, — нерешительно ответил Джено. Он не очень-то верил Гэри, но не хотел терять своей честной репутации.
   Кэлси приставил свой меч к шее Джено. Только Микки, раскуривший свою трубку, хранил невозмутимый вид.
   — А скажи-ка мне, — обратился лепрекон к Дурину, — кто известил вас о том, что мы здесь? Дурин посмотрел на брата.
   — Мы сами видели вас, — заявил Двалин, — когда вы шли по гребню.
   — И вы нападаете на всех путников подряд? — спросил его Микки. — Значит, это вы вредили нам своим колдовством?
   — Потому что вы — воры! — огрызнулся Двалин.
   — И откуда же вы узнали о наших планах? — спросил Микки и затянулся из трубки.
   — От кого вы узнали, что мы пришли за Джено?
   Братья дворфы снова переглянулись, и Дурин сказал:
   — От большой говорящей птицы.
   — Ворон? — спросил Микки и глянул на Гэри. Оба дворфа закивали головами.
   Микки поманил указательным пальцем лежавшую на полу флягу, и та вмиг перелетела к нему в руки.
   — Там немного осталось, — обратился он к Джено. — Хочешь выпить?
   Джено с размаху пнул ногой злосчастный камень на полу, и тот со свистом отлетел в сторону.
   — Проклятье! — рявкнул он.
   — Что такое? Что такое? — всполошились дворфы и вновь схватились за оружие. — Кого убить?
   — Никого! — огрызнулся Джено. — Меня поймали честно! Теперь мой хозяин — вот этот эльф. Хотя жизнью я обязан вот ему. — Он кивком показал на Гэри.
   — Нет, нет! — загудели дворфы и окружили странников. Но Джено остановил их. Он хорошо знал правила охоты и не хотел расстаться с репутацией порядочного дворфа.
   Через полчаса путники покинули Фирт-о-Булдр, сопровождаемые двадцатью двумя вооруженными дворфами, которым пришлось мириться с унижением, ибо Кэлси вел за собой Джено на цепи, как раба.
   Гэри не совсем понимал, что происходит, и это не давало ему покоя. После того как дворфы отстали от них, выведя на тропу, он решил спросить у Микки, который уже устроился на его плече и раскрыл «Хоббита»:
   — Почему они нас отпустили?
   — Послушай, — ответил Микки, — а ты можешь объяснить мне, почему этот хоббит чувствовал себя так неловко, когда выиграл кольцо у того негодяя там, в пещере? — Микки сунул раскрытую книгу Гэри под нос.
   Гэри задумался, он хорошо помнил текст.
   — Бильбо нечестно играл в загадки и нечестно завладел кольцом. Но с другой стороны, — Гэри попытался оправдать своего любимого героя, — если бы он вернул кольцо владельцу, то его пригласили бы на ужин. Ну, ты знаешь, о чем я…
   — Вот видишь, — сказал Микки. — Все не так просто. Волшебноземье — тоже страна древних правил. А правила есть правила. Нарушить их — значит лишить себя чести в глазах других. Ну что ты такое — без чести? Даже негодяй Голлум — убийца и вор — не позволил себе нарушить правила игры.
   Гэри подумал: а многие ли люди из его собственного мира дали бы захватить себя в плен, лишь бы не нарушить какие-то правила?
   — У меня к тебе тоже есть один вопрос, — обратился он к погруженному в чтение Микки.
   Лепрекон оторвался от книги и посмотрел на Гэри.
   — Ты говорил, что наваждения не действуют на дворфов. Но там, в пещере, ты здорово одурачил Джено, сотворив двойника Кэлси, который пошел в туннель.
   — Действительно, — ответил Микки, — дворфы не распознают иллюзии. Но я показал Джено именно то, что он хотел увидеть. Иллюзии срабатывают, когда их ждут.
   Гэри кивнул. Ответ показался ему весьма убедительным.
   — А куда же мы идем? — спросил он рассеянно.
   — Ты сказал, что у тебя только один вопрос, — напомнил Микки, но все же ответил: — Мы направляемся прямиком на восток. Теперь дорога будет полегче — Джено умеет говорить с камнями. Затем мы двинемся на север — к Гондабуггану, — чтобы купить там гнома-вора. Гномы неплохие воры.
   Гэри показалось, что он знает, кто самые лучшие в мире воры. Но решил придержать эту мысль при себе.
   — После этого мы вернемся в Двергамал, — продолжил Микки, — чтобы отправиться к горе, которая называется Палец Гиганта. — Он снизил голос до шепота. — Там ты встретишься с Червем.
   Керидвен смотрела на Двергамал и думала, что где-то там, в горах, сейчас идет отряд Кэлси. Колдунья покинула обиталище дворфов сразу после того, как эльф возобновил свой поход. Странников сопровождали дворфы, и Керидвен знала, что сейчас она не может навредить Кэлси. Однако у нее созрел новый план: надо было заставить его вернуться на равнину и таким образом выиграть время для дальнейших действий.
   Она стояла под священным деревом рядом с ничем не примечательным для случайного взгляда огромным камнем, залепленным грязью. Это место она знала давно.
   — Проснись, старая, — тихо позвала колдунья. — Ты мне нужна.
   Никакого движения.
   — Да пробудись же ты! — повторила она громче.
   Керидвен нащупала в кармане своей черной накидки небольшой мешочек, вынула его и начала перекидывать из одной руки в другую, будто он жег ей пальцы.
   — Прошло лето, прошла осень, — нараспев произнесла колдунья, зная, что говорит заведомую ложь. Затем она высыпала из мешочка на камень ледяные кристаллики, отчего камень вздрогнул, как живой, и начал менять свой цвет — от грязно-серого до холодноголубого, и еще он начал увеличиваться и менять форму.
   Достигнув двадцати футов в высоту, каменная глыба превратилась в одноглазую седую старуху с прозрачно-гог лубой кожей, напоминавшей цвет льда в ясную зимнюю погоду.
   Несмотря на огромный рост, великанша не казалась большой. Она была очень тощей: ветхий плащ болтался на ней как на вешалке.
   — Кейлика… — завороженно прошептала Керидвен. Великанша огляделась и недовольно проворчала:
   — Время Хэллоуина еще не пришло. Почему меня беспокоят? — Она посмотрела себе под ноги и увидела Керидвен. — А, это ты, колдунья, — признала ее старуха. — Что тебе от меня надо?
   — Мне нужна твоя помощь, — ответила Керидвен.
   — Но мое время еще не пришло, — возразила Кейлика. — Я должна спать.
   — Мне нужна твоя помощь в горах Двергамала, — снова заговорила Керидвен. — Там дуют холодные ветры даже летом. Я прошу тебя о совсем небольшой услуге. А потом ты можешь спать.
   Кейлика увидела вокруг себя распускавшиеся цветы, молодую летнюю листву и почувствовала дурноту. Керидвен тут же бросила в нее горсть ледяшек, и, похоже, старуха пришла в норму.
   — Помоги мне, и я целый год буду заботиться о том, чтобы тебя не беспокоили, а мои слуги будут следить, чтобы твое ложе всегда было холодным, и дадут знать, когда придет время Хэллоуина.
   — Значит, только горы? — спросила Кейлика.
   — Да-да, горы, — улыбнулась довольная Керидвен. Теперь она была уверена, что выиграет нужное ей время.
   Путники остановились на ночлег в ущелье, на большом плоском уступе. Это была вторая ночевка после того, как они покинули Фирт-о-Булдр. По ущелью дул холодный ветер, но он бодрил и снимал усталость после долгого перехода. Гэри, Микки и Джено уселись вокруг костра. Гэри был счастлив, что освободился наконец от своих громоздких доспехов. Кэлси радовался, что его отряду сейчас ничто не грозит: у них был дворф-проводник, а все другие дворфы обещали оставить их в покое. Камни заблаговременно предупредят Джено о приближении любого врага. Эльф даже снял с Джено наручники, уверенный в том, что слово чести для дворфа сильнее всяких оков.
   Этот дворф очень интересовал Гэри. Джено заметно отличался от своих сородичей, по крайней мере от тех, с которыми Гэри пришлось встретиться. Он обладал большой физической силой, но казался совсем молодым парнем. У него были жесткие блестящие волосы и светящиеся умом и любознательностью серо-голубые глаза. А щербинка в передних зубах напоминала Гэри его племянника — жуткого озорника, улыбка которого неизбежно предвещала какую-нибудь проделку.
   — И давно ты занимаешься кузнечным ремеслом? — спросил его Гэри, сам удивившись своему вопросу. Ему хотелось узнать, сколько дворфу лет.
   Джено уставился на него не моргая и ничего не ответил. Микки прервал чтение и тоже посмотрел на Гэри.
   — Я хотел спросить, — заикаясь, промямлил Гэри, — это все, что ты умеешь делать?
   Дворф поднялся и отошел от костра.
   — Что это с ним? — Гэри повернулся к Микки. Лепрекон хмыкнул и вернулся к своей книге.
   — Я что, его обидел? — не унимался Гэри, которому не терпелось разобраться в недоразумении.
   — А ты решил, что нашел собеседника? — ответил Микки. — Пойми, парень, он же пленник.
   — Но ты ведь тоже пленник, — возразил Гэри, — но ведешь себя с нами подружески.
   — Понимаешь, — ответил Микки, — я лепрекон. Считается, что нас, Лепреконов, надо все время ловить. Это наполняет нашу жизнь приключениями.
   — Чушь! — сказал Гэри. — Тогда — ну ты знаешь когда — ты показался мне таким же несчастным, как Джено сейчас. Но у тебя, по крайней мере, хватило достоинства разговаривать с нами. — Гэри специально повысил голос, надеясь, что дворф его услышит. — Уж если на то пошло, я и сам пленник.
   — Видишь ли, Джено чувствует себя твоим должником, — разъяснил Микки. — Поэтому ему так неуютно в твоей компании.
   Гэри ничего не понял.
   — Вот ты спас ему жизнь… — начал говорить Микки, не зная, как вразумить Гэри, которому многое здесь, в Волшебноземье, казалось непонятным. — Понимаешь, существуют правила — и спасение чей-то жизни тоже подчиняется определенным правилам.
   — Но он сопровождает нас, — сказал Гэри. — Я думаю, что он участвует в нашем общем деле.
   — Он пленник Кэлси, не твой, — пояснил Микки. — И вообще, главный здесь Кэлси, а не ты.
   Джено вернулся к костру и снова уставился на Гэри.
   — Послушай! Я не нуждаюсь в твоей признательности! — взорвался Гэри под тяжелым взглядом дворфа.
   Джено дико заорал, прямо через костер прыгнул на Гэри, повалил его на землю и без труда уложил на обе лопатки.
   — Тебе не нужно было так говорить, — заметил Микки.
   У дворфа была железная хватка. Как ни старался, Гэри не мог из-под него выбраться. А Джено скалился своими сверкающими зубищами со щербинкой.
   — Отпусти… — не выдержал Гэри, но в ответ дворф так тряхнул его, что он ударился затылком о землю и затих.
   — Что здесь происходит?! — закричал Кэлси, бросившись к костру с мечом в руке.
   — Наш юноша обидел дворфа, — равнодушно отозвался Микки.
   Джено отпустил Гэри, огрызнулся на Кэлси, перешагнул через костер и уселся на свое место, грозно зыркая на Гэри.
   Дворф долго сидел не шевелясь. А Гэри так и уснул — с этим свирепым взглядом в памяти.
   Незадолго до рассвета Гэри проснулся от холода. Дул резкий ветер. Микки и другие уже встали: они пытались разжечь костер, но ветер задувал огонь.
   — Мы что, так высоко? — подойдя к ним, спросил Гэри. Джено и Кэлси, как всегда, не обратили на него внимания, зато Микки, как всегда, отозвался.
   — Нет, не очень высоко, — сказал лепрекон. — Просто не по сезону холодно. Но это не страшно. Сейчас разожжем костер, а скоро и солнышко взойдет.
   Однако рассвет оказался пасмурным и холодным. Ветер немного утих, но воздух оставался таким холодным, что был виден пар от дыхания.
   — Похоже, что пойдет снег, — заметил Микки. Казалось, Кэлси не обратил внимания на его мрачный прогноз. Он заставил их выйти в путь, даже не дав позавтракать.
   Первые снежинки закружились в воздухе буквально через час.
   Кэлси взглянул на Джено, ожидая от него каких-то объяснений: ведь это была родина дворфов. Но тот молчал и выглядел таким же растерянным, как и остальные.
   — Ну как, — обратился Микки к Кэлси, — будем двигаться дальше или вернемся? Впереди у нас не меньше недели пути, а если пройдем назад — всего лишь два дня.
   — Погода должна измениться. — Кэлси решил не отступать. — На подходе лето, и даже в Двергамал приходит тепло.
   Как бы возражая ему, в горах громко завыл ветер.
   Около полудня снег уже занес расщелины, а скалы покрылись прозрачной коркой льда. И тут спутникам открылась разгадка всех этих странных погодных явлений.
   Джено вдруг сорвался с места, будто по какому-то ему одному слышному зову, и бросился к перевалу, который они только что преодолели. Он взобрался на гребень и посмотрел вдаль.
   — Это Кейлика Бьер! — крикнул дворф своим спутникам, и это были его первые слова с того момента, как они покинули пещеру под водопадом.
   Микки и Кэлси остолбенели от этого сообщения, а придя в себя, бросились к дворфу. Гэри побежал за ними.
   Сквозь слепящую глаза метель Гэри пытался рассмотреть далекие горы. Ему показалось, что за снежной пеленой он видит что-то очень необычное, но решил, что это просто оптический обман.
   — Это Кейлика Бьер! — снова крикнул Джено.
   — Старуха-великанша. — Микки перевел Гэри непонятные слова.
   Гэри присмотрелся и понял, что это не обман зрения и не погодное явление. Подгоняемая ветром с одной вершины на другую и едва видимая сквозь снежную завесу, над горами плыла гигантская женщина с жезлом в руке. Ее сопровождали огромные остроклювые птицы.
   — Ты наверняка слышал о Синей Колдунье, — сказал Микки, повернувшись к Гэри. — Это она приносит с собой зиму и холод. Ее прикосновение смертельно для всего живого.
   — Но ведь до прихода зимы еще несколько месяцев, — удивился Кэлси.
   Однако слова эльфа прозвучали неубедительно. Синяя Колдунья летала над горами, оставляя за собой заснеженные ущелья.

Глава десятая
ЗИМНИЕ ЗАБАВЫ

   — Мы пойдем нижней тропой, — распорядился Кэлси и, невзирая на пургу, повел их дальше.
   Микки и Джено обменялись выразительными взглядами, и Гэри Леджеру это не понравилось. Из сказок он кое-что знал о Синей Колдунье.
   Становилось все холоднее. Кэлси повел отряд вниз. Но даже там, в ущелье, уже все завалило снегом. Они шли по сугробам, скользя по обледеневшим камням и падая от ударов резкого, холодного ветра. Наконец упрямый эльф понял, что выбрал не совсем правильный путь.
   — Мы идем в самый центр бури, — проворчал Микки. — Даже если Кейлика забрела сюда случайно, все равно мы скоро окажемся в ее объятиях. И учти, Кэлси, — хмуро добавил лепрекон, — мы-то с тобой знаем, почему она здесь.
   Кэлси повернулся к Джено.
   — Веди нас назад на запад, — решительно потребовал он. — И самыми короткими тропами.
   — Ты нарушаешь договор, — ответил дворф, стараясь скрыть свое торжество.
   — Спасая нас, ты спасаешь себя, — напомнил Кэлси. — Ведь тебе тоже не хочется встречаться с Кейликой.
   Джено хмуро усмехнулся и пошел в конец цепочки путников, чтобы вести их назад. Он сразу задал быстрый темп, и бедный Гэри, стараясь поспевать за другими, вновь начал выбиваться из сил. Микки примостился на его плече и напомнил о том, что может случиться, если Гэри отстанет от отряда.
   Поначалу тропа была ровной и без препятствий, и небольшой отряд вроде бы довольно быстро удалялся от снежной бури. Но вскоре путники почувствовали усталость — теперь им приходилось двигаться по каменным уступам, и порывы ветра со снегом резко ухудшили видимость. На очередном спуске кто-то поскользнулся, сбил остальных, и все вместе заскользили вниз по тропе.
   Кэлси громко кричал, предупреждая об опасности, а Гэри вопил, поскольку лепрекон так вцепился в его шею, что чуть не задушил. Они едва не свалились с обрыва в пропасть там, где тропа круто поворачивала направо, но все же благополучно спустились на дно ущелья.
   Джено хорошо знал местность и полагался не столько на свое зрение, сколько на интуицию. Дворф умел общаться с камнями, и они слушались его. Он мысленно обратился к скале перед крутым поворотом тропы, и из нее выступила большая каменная глыба, которая уберегла путников от падения в пропасть и рикошетом направила их дальше. Всякий раз, когда они приближались к крутому повороту, дворф своим колдовством поднимал у края тропы большой камень, и тот подправлял их движение в нужном направлении.
   Однако снегопад усилился, и их продвижение замедлилось. У Гэри совсем закоченели ноги, и ему хотелось просто упасть в сугроб и больше не подниматься.
   Но как раз в этот момент они услышали крик Джено.
   — Сюда! Пещера! — заорал дворф и первым бросился к проему в скале.
   — Мы не можем остаться здесь надолго, — предупредил Кэлси.
   — У меня совсем онемели ноги, — заскулил Гэри. — Мне нужно их как-то отогреть.
   — Я и сам не прочь отдохнуть, — ответил эльф. — Хорошо бы развести костер и переждать здесь, пока стихнет буря. — Он взглянул на Микки, тот кивнул ему в знак согласия, и эльф продолжил: — У меня такое впечатление, что Кейлика что-то задумала. При таком снегопаде все тропы заметет снегом еще до темноты, и тогда мы не сможем выбраться отсюда.
   — Да, здесь задерживаться надолго нельзя, — согласился Микки.
   — А мы здесь и не задержимся, — усмехнулся Джено. — Туда я не пойду. — Он показал на снежную круговерть за входом в пещеру.
   Все трое недоуменно уставились на кузнеца.
   — Быстро разведите огонь, — приказал Джено. Он подошел к задней стене пещеры, уперся плечом в каменный выступ и нажал на него изо всех сил. К восторгу спутников, каменная плита отвалилась в сторону, открыв вход в туннель. — А теперь будем отдыхать и отогреваться, — небрежно сказал Джено, как бы не замечая радости окружающих.
   Кэлси всегда носил в своем мешке немного сушняка для растопки и вмиг разжег небольшой костерок. Все знали, что огня хватит ненадолго, и потому сгрудились вокруг него, стараясь не упустить даже самой малой частички тепла.
   — Куда ведет этот туннель? — спросил Кэлси дворфа. После того как явная опасность миновала, эльф уже думал о том, что их ждет впереди. Безусловно, в пещере нельзя было оставаться на всю ночь.
   — Туннель ведет на запад, — ответил Джено.
   — Ты всех нас спас, — с чувством проговорил Гэри.
   — Заткнись! — огрызнулся дворф. — Я спас себя.
   — Просто нам посчастливилось спастись вместе с тобой, — дипломатично уточнил Микки, чтобы успокоить дворфа.
   Джено нервно потер руки, откинул со лба волосы и отошел от костра.
   — Не трогай его, парень, — шепнул Микки Гэри на ухо. — Тебе с ним не подружиться. А если ты его будешь злить, то он возьмет и смотается отсюда.
   — Ну что ж, пора идти, — решил Кэлси, заметив, что Джено уже исчез в туннеле. Эльф посмотрел на догорающий костер, надеясь найти среди углей какую-нибудь головешку, которой можно было бы воспользоваться как светильником. Не обнаружив ничего подходящего, он только беспомощно пожал плечами.
   — Ничего, — утешил его Микки. — Держись поближе к дворфу.
   Кэлси взглянул на свой лук, потом на догорающие угли.
   — Этого хватит только на несколько минут, — размышлял Микки. — А ты останешься и без света, и без лука.
   Кэлси вновь пожал плечами и бросился в темноту.
   — Эльфы не очень любят пещер, — сказал Микки своему подопечному, занимая привычное место у него на плече.
   — Я знаю, — ответил Гэри.
   В туннеле было так темно, что Гэри не мог разглядеть даже свою руку, если отводил ее на несколько дюймов от глаз.
   Микки устроил на плече Гэри маленький светильник, чтобы почитать в дороге.
   — Сейчас же погаси свет! — прикрикнул дворф из тьмы туннеля.
   — Но мы же не дворфы, — возразил Микки. — Мы не видим в темноте.
   Джено бросился к нарушителю порядка, чуть не сбив с ног Кэлси. Он несколько раз подпрыгнул возле Гэри, но лишь тыкался лицом в колени Микки.
   — Убери свет! — вновь рявкнул дворф. Кэлси, который тоже был рад свету, хотел как-то уладить недоразумение, но Джено никого не слушал.
   — Здесь спят темные силы, — процедил он сквозь зубы. — Очень мощные и очень злые. Вы хотите их разбудить?
   Микки и Гэри посмотрели на Кэлси — тот вспотел и, похоже, очень неуютно чувствовал себя в туннеле. Теперь он уже не казался Гэри таким импозантным, как прежде. А когда Джено повернулся и гневно посмотрел на Кэлси, тот только пожал плечами и смущенно потупился.
   Микки неохотно погасил свой светящийся шарик.
   — Так будет лучше, — проворчал Джено. — Теперь держитесь кучкой прямо за мной. Если вы потеряетесь, то уже не выберетесь отсюда,
   Они двигались очень медленно и часто спотыкались. Стоило Гэри подумать, что Джено все это доставляет удовольствие, как он тут же оступился йа какой-то выбоине и ударился шлемом о низкий каменный свод. Микки громко пискнул и сорвался с плеча Гэри вниз.
   — Пригнитесь пониже, — изрядно запоздав, предупредил их Джено. Микки снова засветил свой шарик и не гасил его, пока не вернулся на плечо Гэри. Дворф даже не буркнул на него — так его все это развеселило. Они двинулись дальше.
   Раньше Гэри не приходилось бывать под землей. Он не страдал клаустрофобией, но ему становилось не по себе от мысли о том, что над ними — тысячи тонн камня. Воздух здесь был довольно теплый — это уже хоть что-то, — но через некоторое время Гэри почему-то начал задыхаться; он был готов закричать и сломя голову броситься вперед.
   — С тобой все в порядке? — спросил Микки, обеспокоенный тем, как тяжело дышит Гэри.
   Гэри не ответил, и Микки снова зажег свой шарик.
   — Сейчас же погаси! — раздался голос дворфа.
   — Подожди, — вмешался Кэлси, которому тоже осточертели потемки. — Пусть посветит. Лучше уж встретиться с демонами, чем тыкаться вслепую. И вообще, кузнец, плевать я хотел на твоих демонов.
   — Ну что ж, ладно, — угрожающе проговорил Джено. — Только когда мы их разбудим, я отойду в сторонку. Тебе придется самому сражаться с ними.
   Кэлси повернулся к лепрекону и разрешил ему не гасить светильник. Микки пожал плечами и вынул из кармана «Хоббита». Он всегда старался извлечь максимум пользы из любой ситуации.
   Они продолжили свой путь, но Гэри никак не мог решить, как же лучше идти — со светом или без. Всякий раз, когда туннель сужался, ему казалось, будто каменные своды вот-вот обрушатся и раздавят его, а когда проход расширялся и переходил в высокую пещеру, он шарахался от сталактитов и сталагмитов, напоминавших ему демонов, о которых говорил Джено.
   Теперь они стали продвигаться быстрее, потому что уже не спотыкались на каждом шагу, как прежде в кромешной темноте. Даже Джено угомонился и вел себя увереннее, особенно когда туннель пошел вверх.
   Сколько миль они преодолели? Точно это мог знать только дворф. Теперь туннель был прямым как стрела, и они все, кроме Джено, страшно обрадовались, увидев впереди рассеянный дневной свет.