Однако эти тоненькие стрелы совсем не побеспокоили тролля. Одна попала в плечо и сломалась, другая воткнулась в шею, не причинив никакого вреда. Тролль стряхнул их с себя, как назойливых насекомых.
   Но Кэлси прицелился еще раз, и стрела вонзилась троллю прямо в глаз. Он взревел от боли, упал и начал кататься по земле.
   Джено взял на себя двух других троллей. Молоты вылетали из его руки, как камни из пращи.
   — У-вв! — завопил тролль, которому молот попал по пальцу.
   — Мой нос! — взревел другой. — Он сломал мне нос!
   Покалеченные тролли развернулись и пустились наутек.
   А Гэри внимательно следил за троллями, которые приближались к ним с тыла. Трое из них не представляли непосредственной угрозы, так как им требовалось обойти широкий ров, который вдруг возник между ними и холмом. Гэри точно знал, что только что его не было, поскольку совсем недавно он там шел. Гэри не сомневался, что этот ров — оптический обман, устроил который не кто иной, как Микки.
   Тролль, который приближался с восточной стороны, был не один: похоже, его попутчиком был какой-то гоблин.
   Гэри взглянул на свое копье.
   — И не думай швырять его, — услышал он голос.
   — Я и не думал! — возразил Гэри.
   — Тысяча извинений, — отозвался внутренний голос. — Мужайся, юный воин. Я направляю тебя.
   Гэри был рад поддержке, однако заметного воодушевления в себе не почувствовал. Он смотрел в желтые глаза тролля, державшего в руке огромную дубину.
   — Сделай выпад, прежде чем он на тебя замахнется, — приказало копье Кедрика Донигартена. В тот же миг Гэри бросился на чудовище, направив копье прямо ему в грудь. Но оружие вошло в грудь монстра всего на дюйм, и острие согнулось.
   — Проклятье! — выругался тролль.
   Гэри не стал медлить. Он ринулся на тролля, собираясь ударить его щитом в морду… Как же он просчитался! В тот же миг он вместе со своим щитом отлетел от тролля, как монета от пристенка.
   — Впредь не кидайся со щитом на тролля! — пожурил его внутренний голос.
   Гэри хотел было подняться на ноги, но тут же увидел тролля, который, расставив ноги, стоял прямо над ним. Гэри не забыл, что в руке у монстра тяжеленная дубина. Краем глаза Гэри заметил, что его копье с погнутым острием лежит рядом.
   — Действуй же, ну! — заорал внутренний, голос.
   Приказ можно было понять как угодно.
   Не думая, а подчиняясь инстинкту, Гэри схватил копье и, крепко сжав его руками, воткнул в пах зверя — тот глухо застонал и повалился на бок.
   Гэри почувствовал, что сделал все правильно. Однако когда он повернулся к друзьям в ожидании аплодисментов, то понял, что радоваться еще рано.
   У Джено осталось всего два молота, а сражался он с двумя троллями. Дворф, как дубинками, неистово колошматил монстров своими молотами.
   Кэлси не мог помочь дворфу, ибо те два тролля, которые обходили обманный ров, подошли совсем близко, и теперь эльфу предстояло отразить их нападение.
   — Но почему их только двое? — удивился Гэри. Инстинкт подсказал ему, что где-то рядом должны быть другие. Он поднял свой щит и резко развернулся. Но дубина третьего тролля уже опускалась на Гэри. Удар пришелся на верхушку щита, и тот слетел с руки Гэри. За первым ударом последовал второй — по шлему; шлем развернулся, и прорезь для глаз оказалась на затылке.
   Внутренний голос призывал Гэри к борьбе, но звать было уже некого. Гэри грохнулся на землю и потерял сознание.
   Кэлси творил чудеса. Его меч вращался и сверкал, как велосипедные спицы на солнце. Время от времени Кэлси делал выпады, нанося удары по лапам и мордам троллей. Двое из них, упорно наседавшие на Кэлси, уже получили множество ран, но для них это было все равно что уколы иглой. Меч эльфа явно не годился для сражения с этими толстокожими чудовищами.
   И хотя Кэлси не нападал, а оборонялся, тролли ничего не могли с ним поделать. Впрочем, он понимал, что добиться преимущества можно, только круто изменив тактику боя. Хотя два тролля уже валялись на земле — одному Кэлси попал стрелой в глаз, а другому Гэри вонзил копье в пах, — пятеро чудовищ все еще продолжали действовать. Один из них опутывал Гэри какой-то драной сетью, еще с двумя сражался Джено.
   Для Кэлси настал решающий момент. Он услышал, как один из троллей крикнул:
   — Окружай его! — и начал обходить эльфа с тыла. Другой встал так, чтобы Кэлси оказался между ним и его напарником. Эльф продолжал удерживать их на расстоянии и следил за каждым движением троллей. Они одновременно оказались рядом с Кэлси и подняли свои дубины, выжидая удобный момент для удара.
   Кэлси сделал обманное движение, и дубины рассекли пустоту. Эльф тут же бросился к одному из нападавших. От неожиданности тролль так растерялся, что забыл о своей дубине и начал отмахиваться от Кэлси лапой. Эльф вложил в удар всю свою силу. Его меч вонзился в твердую как камень грудь тролля и согнулся дугой, но не сломался: это был меч особой закалки. Он вошел в грудь тролля между ребер. Тролль взвыл от боли и, скребя когтями грудь, рухнул на землю.
   Его собрат громко зарычал и замахнулся на Кэлси своей громадной дубиной. Но эльф был начеку. Услышав рычание, он нырнул в сторону и упал на бок. Дубина просвистела мимо, однако тролль прыгнул на эльфа и успел схватить его за ногу. Потом он встал на колени и, держа эльфа за ногу, завертел им, как пращой. Кэлси согнулся и ударил мечом по его пальцам. Тролль заорал и выпустил Кэлси. Тот откатился в сторону, проворно, как кошка, вскочил на ноги и кинулся назад, чтобы добить тролля, но тут же упал, получив мощный удар по спине.
   Огромный башмак прижал его к земле.
   — Дави его, Эрл! — крикнул тролль, размахивая окровавленной лапой. — Он отрубил мне пальцы.
   Джено Молотобою было не привыкать драться с троллями — заклятыми врагами дворфов. И каждый раз, когда какая-нибудь банда троллей оказывалась неподалеку от Фирт-о-Булдр, Джено лично возглавлял атаку на них.
   Соотношение сил в этих боях всегда было в пользу дворфов. Джено впервые оказался лицом к лицу с врагом, превосходящим их команду как численностью, так и своей массивностью. Но дворф не дрогнул. Он рычал, плевался, но при этом так ловко орудовал своими молотами, что еще не получил ни одной царапины.
   — Я сделаю из тебя санд… — Зверюга не договорил — в его пасть влетел молот. Тролль выплюнул молот, и Джено быстренько подобрал его.
   В тот же момент другой тролль попытался схватить Джено сзади.
   — Ну ты и дурак! — засмеялся Джено и вмазал троллю по растопыренным пальцам сначала одним молотом, а затем другим. — Ну что? Больно? — спросил он тролля, который внезапно утратил всякий интерес к драке.
   Но Джено этого было мало. Он юркнул меж ног тролля, и тот, потеряв противника, повернулся назад. А зря. Ему не следовало этого делать, ибо в тот же миг он получил молотом по коленным чашечкам.
   Внезапно Кэлси увидел, что его руки превращаются в клешни с длинными когтями. Тролль, прижимавший его ногой к земле, в ужасе отпрянул, и Кэлси смог вздохнуть.
   Краем глаза Кэлси заметил Микки, пристроившегося рядом с массивной тушей тролля, которого свалил Гэри. Эльф шепнул Микки «спасибо» и тут увидел, что к лепрекону с тыла подбирается гоблин. Но Кэлси не успел предупредить лепрекона, и гоблин набросил на Микки мешок. В тот же миг у Кэлси исчезли клешни с когтями. Тролль яростно зарычал и еще сильнее придавил эльфа.
   — Дави его, Эрл! — кричал раненый тролль, и Кэлси с тоской подумал, что это конец. Однако Эрл наклонился, взял Кэлси в свои лапищи, вырвал из его рук меч и бросил эльфа в ту, же сеть, которой был опутан Гэри.
   — Я поймал его, поймал! — ликовал Гик, держа за бечевку мешок с лепреконом. Но неожиданно мешок повис как тряпка. Удивленный, Гик приоткрыл мешок и заглянул внутрь.
   Из мешка высунулась рука с курительной трубкой и ткнула гоблина мундштуком сначала в один, потом в другой глаз.
   Микки выскочил из мешка и очутился в огромной лапище тролля. Другой лапой он зажимал раны в паху.
   — Ах ты, фокусник! — зарычал тролль. — Еще раз пошутишь, и я из тебя кишки выпущу.
   Микки не нужно было повторять дважды.
   Держась лапами за разбитое колено, тролль прыгал на месте, а Джено готовился к новой атаке.
   Троллъ, которому Джено выбил зубы, подкрался к дворфу сзади и поднял свою дубинку, но Джено будто затылком видел.
   Он отскочил в сторону в тот самый момент, когда дубина тролля со свистом пошла вниз — и обрушилась на колено его собрата. Тот рухнул на бок и покатился вниз по склону.
   Тролль совсем взбесился. Беспорядочно размахивая дубиной, он стал гоняться за кузнецом. Дворф изображал страх, но легко уходил от опасности и ухитрялся занимать позицию, удобную для контратаки. Он ловко уворачивался от дубины и молниеносно наносил ответный удар.
   Тролль стал действовать осторожней. Он выставил дубину перед собой и медленно пошел на дворфа. Джено метнул молот прямо в дубину, и она сильно ударила тролля по морде. Монстр взвыл и поднял дубину над головой. Но Джено двигался гораздо быстрее, он подскочил к троллю почти вплотную и принялся дубасить его своими молотами. Тролль выронил дубину, немного постоял — и рухнул как подкошенный.
   Тут Джено увидел, что к нему приближается тролль Эрл в сопровождении друга с тремя отрубленными пальцами и еще какого-то тролля-недомерка с мешком на плече.
   — Мне очень жаль, но я вынужден вас покинуть! — крикнул Джено своим спутникам. — Игра должна вестись по правилам!
   Дворф решил, что сделал все, что было в его силах. Но он не давал клятвы умереть рядом с эльфом.
   Но не тут-то было. Два тролля преградили ему путь к отступлению: у одного из глаза торчала сломанная стрела, а другой хромал на обе ноги.
   Джено пришлось принять вызов. Он искусно и храбро сражался с троллями, но их было больше, и они победили. Эрл натянул мешок на голову непокорного дворфа.

Глава двенадцатая
ИНИС ГВИДРИН

   Прошло много времени, прежде чем Гэри Леджер пришел в себя и открыл глаза. Вместе с Кэлси он болтался в сетке, подвешенной на двух жердях, которые несли на плечах два тролля. У Гэри страшно болела голова, но у него хватило сил удивиться тому, как выглядели захватчики. Он насчитал семь троллей — на каждом из них остались отметины кровавого боя. У главаря не было пальцев на правой руке, а тролль, плетущийся сзади, все время поправлял повязку на глазу.
   Тролля, который, прихрамывая, шел слева, Гэри узнал — этому монстру он проткнул копьем пах. Тролль справа хромал еще сильнее и то и дело хватался за коленку.
   Впереди всех шел страшенный монстр и колотил большим мешком по каждому попадавшемуся на пути дереву. По ругани, которая доносилась из мешка, Гэри понял, что в нем Джено.
   — Кажется, нас победили, — прохрипел Гэри. Он с трудом шевелил языком, будто рот его был забит ватой. Долго ли он пробыл без сознания? «Так неудобно лежать, а тут еще этот Кэлси крутится под боком», — с досадой подумал он.
   — Ты что? — возмутился гордый эльф. — Мы отважно дрались!
   — Эй, ты! Заткнись! — рявкнул носильщик.
   — Хорошо, что хоть Микки убежал, — шепнул Гэри. Но Кэлси покачал головой.
   — Нет, — сказал эльф, — он у того большого тролля, что идет впереди.
   — Это Эрл его поймал! — усмехнулся тролль справа. — Он у него в кармане, и теперь ваш фокусник никуда не денется!
   Задний носильщик тряхнул импровизированный гамак, и Гэри примолк, почувствовав себя ужасно несчастным. Неужели его сварят в большом котле? Если он погибнет здесь, в Волшебноземье, то как его смерть будет выглядеть там, в реальном мире? Гэри слышал, что люди, которым приснилось, будто они умерли, потом умирали по-настоящему. От шока. Он никогда серьезно не относился к этим рассказам, и ему даже захотелрсь проверить на себе эту теорию.
   Но беда была в том, что Гэри не мог считать это приключение сном. Отдельные детали, к примеру веревка, которой сейчас были туго связаны его ноги, казались слишком реальными. И, кроме того, сколько может длиться сон? А что если эти тролли всего лишь санитары… Те самые «люди в белых халатах»?
   Гэри старался избавиться от абсурдных мыслей и убедить себя в том, что он на самом деле находится в этом самом Волшебноземье.
   Да-да, в волшебной стране!
   Тролли шли быстро: сначала по холмистой равнине, затем по лесу — и снова по открытой местности. Они не останавливались даже ночью и на рассвете приблизились к каким-то горам. Гэри был уверен, что это не Двергамал, — эти горы выглядели не так зловеще.
   — Это Пеннлин, — мрачно буркнул Кэлси. Название ни о чем не говорило Гэри. Выдав эту информацию, Кэлси надолго замолчал. Тролли волокли их по узким ущельям и горным гребням. Бедному Джено досталось больше всех. Тролль, на попечении которого был дворф, бросил мешок на каменную тропу и потащил его за собой на веревке. Джено пересчитал своими боками все острые камни. Его спутники весело смеялись, одобряя эту милую шутку. Бедному Джено оставалось только ругаться.
   На очередном подъеме раздался крик гоблина Гика:
   — Гвидрин! Гвидрин!
   Гэри заметил, что тролли почему-то заволновались. Но еще больше его поразило, что и доблестный Кэлси вдруг начал проявлять беспокойство.
   — Что такое «Гвидрин»? — спросил Гэри, но ответа не дождался.
   Отряд обогнул большую скалу, и перед ними открылось озеро с кристально чистой водой, в которой отражались окружающие горы. Посреди озера виднелся скалистый островок, почему-то он внушал Гэри страх. Он понял, что они наконец достигли цели своего путешествия. Казалось, остров излучал зловещую и в то же время притягательную энергию.
   — Гвидрин! — снова проверещал гоблин. Он повел троллей к высокой осоке, где были спрятаны утлые лодки.
   — Отвезите их к госпоже, — скомандовал Гик.
   — А как насчет платы? — прорычал Эрл, взглянув на скорлупки.
   — Госпожа заплатит, — пообещал Гик.
   — Пусть заплатит гоблин! — оборвал его Эрл. — Не то Эрл съест гоблина!
   — Две сотни? — нерешительно предложил Гик.
   — Десять тысяч! — рявкнул семипалый тролль и бросил носилки на землю. Гик в страхе отскочил, но бежать ему было некуда.
   — Десять, десять! — Эрл шлепнул гоблина по спине, и тот распластался на камнях. — И миллион баранов! — Он наклонился и взял бедного Гика лапой за башку. — Ну, где мои бараны?
   Гоблин не сопротивлялся: тролль мог сжать ладонь и раздавить ему черепушку, как яичную скорлупу.
   Со стороны озера послышался крик какой-то птицы. И тут же тролли и пленники увидели огромную черную птицу, летевшую прямо к ним. Она спикировала вниз, у самой земли раскрыла крылья и села точно перед Эрлом и его пленником.
   — Это что за… — заговорил Эрл, но умолк, ослепленный вспышкой света. Когда к нему вернулось зрение, он увидел перед собой леди Керидвен в искрящемся черном платье, строгую и невероятно красивую. Он хотел спросить было что-то еще, но слова застряли у него в горле.
   — Прекрасно, — сказала Керидвен, имея в виду гоблина Гика. — Ты доставил их живыми. — Она взглянула на Кэлси и Гэри, затем перевела взгляд на большой, запачканный кровью мешок.
   Как по приказу, тролль, который держал мешок, тряхнул его, и тут же в ответ послышалась отборная брань.
   — А лепрекон тоже здесь? — спросила Керидвен.
   — Он у меня в кармане, — пробасил Эрл.
   — Живой?
   — Скажу, когда заплатите, — ответил Эрл. — Золотом и барашками.
   — Двести золотых и две дюжины барашков, — предложила Керидвен.
   — Он говорил — десять тысяч! — возразил Эрл и пнул Гика толстой ножищей в зад.
   — И миллион баранов, — добавил семипалый, тролль. Керидвен строю посмотрела на Гика.
   — Моим условием была сотня золотых и дюжина баранов, — заявила она. — Заплачу вдвое больше, если: все пленники живые. Условия остаются прежними.
   — Десять тысяч!-прорычал тролль с разодранным пахом.
   — Или мы всех вас съедим! — Он угрожающе шагнул к колдунье, но та произнесла заклинание, и тролль запрыгал на месте.
   — Смотрите — он превратился в зайца!. — удивленно просипел семипалый тролль. И действительно, там, где только что высился двенадцатифутовый тролль, сидел длинноухий зайчишка.
   Тролли молча топтались на месте, но, казалось, не были удивлены происходящим.
   — Так как, лепрекон живой? — спросила Керидвен, обращаясь к Эрлу.
   Эрл сунул руку в карман и вытащил из него вполне бодрого Микки Мак-Микки. Тролль встряхнул его и приказал:
   — Ну-ка подай голос!
   Микки не знал, что ему надо говорить, и Эрл собрался встряхнуть его еще раз, но Керидвен жестом остановила тролля.
   — Две сотни золотых и две дюжины баранов, — снисходительно согласилась она.
   — Десять… — снова выступил семипалый, но, заметив грозный взгляд Эрла, тут же умолк.
   — Дворфа мы оставим себе, — обратился Эрл к колдунье. — Мы хотим запечь его в тесте.
   — Да забирайте вы своего дворфа, — успокоила тролля Керидвен. Пасть Эрла растянулась в блаженной улыбке.
   — Не знаю ничего вкуснее пирога с дворфом.
   Но, вспомнив, что пленный дворф прекрасный кузнец, колдунья передумала.
   — Нет, дворфа я забираю себе.
   — Нет, мы оставим его себе, — прохрипел Эрл,
   — Ну уж нет, — раздраженно возразила колдунья. — Его забираю я.
   —Но мы же собирались запечь его, — напомнил Эрл.
   Керидвен подумала и сказала: — Сойдет и пирог с зайчатиной.
   Четверо троллей облизнулись и досмотрели на зайца.
   — Но заяц такой маленький… — заскулил семипалый — и мгновенно превратился в зайца. Тролль-обжора быстренько схватил его за уши.
   — Ну как, двух будет достаточно? — спросила Керидвен.
   Эрл побледнел, изобразил улыбку и кивнул.
   Керидвен щелкнула пальцами, и из зарослей камыша выплыли две лодки.
   — Погрузите пленников в тупоносую, — приказала она троллям. Но те стояли в нерешительности.
   — А ну пошевеливайтесь! — прикрикнула на них Керидвен, и тролли взялись за дело. Первым шмякнулся в лодку мешок с беднягой Джено, за ним последовали Гэри и Кэлси и наконец Микки, который умудрился в полете раскрыть свой зонтик и тем самым смягчить удар от падения.
   Керидвен рукой начертила в воздухе несколько линий, и по краям лодки засветились вертикальные лучи голубого цвета, которые превратились в прутья большой клетки.
   — А их вещи бросьте в другую лодку, — скомандовала Керидвен.
   — Вещи? — удивленно пожал своими здоровенными плечами Эрл. Он надеялся прикарманить барахлишко пленников.
   — Ну да, вещи, — повторила Керидвен. В другую лодку полетели меч, два щита, копье, кожаный кейс и дюжина молотов.
   — А где шапка фокусника? — спросила Керидвен, однако это был не ее голос и не ее требование. Тролль Эрл швырнул в лодку берет Микки.
   Керидвен удивленно посмотрела на лепрекона, но тот, глядя в сторону, лишь пожал плечами, и холодный взгляд колдуньи смягчился.
   У пленников не было сил даже подумать о побеге из плавучей тюрьмы, когда Гик переправил их к острову.
   — Ну вот, опять меня поймали, — проворчал Джено. — Теперь придется служить этой ведьме.
   — Тяжкое бремя славы, — подал голос Микки.
   — Мы не задержимся долго на ее острове, — пообещал Кэлси.
   Гэри молчал, его внимание привлек сам остров. Над скалистыми берегами возвышался замок, стены которого сверкали в лучах солнца, как стеклянные. Гэри как зачарованный не мог оторвать взгляд от этого величественного строения.
   — Это Стеклянный Остров, — пояснил ему Микки.
   — Инис Гвидрин, — рассеянно отозвался Гэри.
   — Откуда ты о нем знаешь? — оживился лепрекон.
   — Из фольклора, — ответил Гэри. — Должно быть, я где-то читал о нем. Так же как и обо всем остальном, включая тебя. Все эти названия мне непривычны, — добавил он немного погодя. — Но я слышал их раньше. — Гэри посмотрел на Микки. — Не знаю, понятно ли я говорю.
   — Понятно, — ответил Микки. — До тебя многие из твоего мира побывали в Волшебноземье и вернулись домой с этим самым фольклором.
   — Пеннлин, — продолжал вслух размышлять Гэри, — это название мне знакомо. Но помоему, такое место есть и в моем мире.
   — Можешь не сомневаться, — ответил лепрекон. — Одинаковые названия встречаются в разных странах. Так же может быть и в Волшебноземье, и в твоем мире. Только жаль, что таких совпадений мало.
   — И что же ты слышал об Инис Гвидрин? — спросил Кэлси.
   — Да, пожалуй, только название, — ответил Гэри. — И еще — что это было заколдованное место.
   — Оно и сейчас заколдованное, — уточнил Микки. — Только не так, как раньше. Теперь островом владеет Керидвен, и это не сулит ничего хорошего ни мне, ни тебе.
   — Мы здесь ненадолго, — снова пообещал Кэлси. Но его слова остались без внимания, поскольку лодка Гика уже чиркнула днищем по мели, остров был уже совсем близко.
   Керидвен ступила на берег. Подчиняясь движению ее руки, обе лодки выползали на песок. Она еще раз взмахнула рукой, и клетка из светящихся прутьев исчезла. Пленники покинули лодку.
   — Приветствую тебя на Инис Гвидрин, Келсенэльэнельвиал Гил-Равадри, — сказала колдунья, отвесив поклон. — Заберите свои вещи и чувствуйте себя как дома.
   — Она разрешает мне взять меч? — удивился Кэлси.
   — Он не может причинить ей вреда, — сказал Микки. — Ни одно оружие, изготовленное эльфами, не может ранить леди Керидвен.
   — Это верно! — подтвердила ведьма. — И меня это вполне устраивает.
   Кэлси ничего не сказал. Он уже прикидывал в уме, как бы сбежать с острова. Керидвен улыбнулась, будто подслушала мысли эльфа. Она вдруг закружилась в танце и запела:
 
— Здесь на острове моем,
Будь то ночью или днем,
Места нет для чужака —
Ни для эльфа, ни для дворфа,
Ни для гнома, ни для черта.
Коль захочет кто из вас
Переплыть по синей глади,
Обещаю — воду ту
Превращу я в кислоту.
Лодка вряд ли вам поможет,
Разберусь и с нею тоже.
Лодку в щепки разобью:
И пришельцев утоплю.
И по небу не лететь,
Встретишь ветер на пути,
Он тебя закружит в вихре,
Бросит в озеро — и стихнет.
Остров мой со всех сторон
Кислотою окружен.
 
   — Так себе песенка, слыхали и получше, — сухо заметил Микки.
   Керидвен перестала смеяться.
   — Зато очень сильно действует! — заявила она, после чего у гостей пропало желание проверять водичку.
   — И долго нас здесь продержат? — хмуро поинтересовался дворф. — У меня дома куча заказов.
   — Вы пробудете здесь сто лет, — ответила Керидвен. — Или до тех пор, пока… — она показала на Гэри, — пока он не умрет. Теперь Инис Гвидрин — ваш дом. Устраивайтесь поудобнее. Здесь есть пещеры, которые должны понравиться тебе, дорогуша дворф, а мои добросовестные рабы соорудили здесь несколько хижин. Твоя воинская доблесть, эльф, дает тебе право на владение одной из них.
   — Почему ты вмешиваешься в чужие деда, Керидвен? — вдруг возмутился Кэлси.
   — Как это в чужие? — удивилась Керидвен. — Я не могу допустить, чтобы ты тревожил души давно усопших, героев.
   — Уж не утратила ли она свое влияние на Киннемора? — спросил Микки, эльфа.
   — Ну нет, — возразил ему Кэлси, — король у нее на поводке. Но простой народ ей не подвластен, и она опасается, что люди заинтересуются своим прошлым и взбунтуются.
   — Ты глупец, Келсенэльэнельвиал Гил-Равадри, — заявила Керидвен.
   — Зови его Кэлси, — посоветовал Микки колдунье, но она пропустила эти слова мимо ушей.
   — Эльф-лорды Волшебноземья всегда были глупцами, — сказала Керидвен. — Вы распеваете старинные песни и рассказываете легенды о сказочном прошлом, тогда как я занимаюсь делом.
   Она вдруг замолчала, видимо решив, что сказала лишнее.
   — Ступай за мной, Гик. — Она взяла кейс с копьем Кедрика и пошла в замок в сопровождении коротышки гоблина.
   И отомстить ей было нельзя. Джено достал из лодки молот и швырнул ей вслед, но молот превратился в ворону — она каркнула и улетела.
   Уставшие спутники занялись обустройством своего лагеря. Они то и дело посматривали на берег, но о заклятии Керидвен не забывал никто.
   Теперь у Гэри появилось много времени, чтобы подумать с своей судьбе и обо всей этой истории. Он подсел к Микки, тот уже дочитывал «Хоббита».
   — Как жаль, что нет других книг из этой серии, — сказал Гэри. — Было бы занятие недели на две.
   — Да, он все так весело излагает, этот мистер Толкин, — не отрываясь от книги, отозвался лепрекон.
   — Послушай, Микки, — обратился Гэри к лепрекону, положив ему руку на плечо. Микки бросил на Гэри вопросительный взгляд. — Скажи, сколько времени прошло с тех пор, как я ушел с тобой?
   Микки рассмеялся:
   — Не волнуйся, парень, — и глаза его озорно блеснули. — Здесь, в Волшебноземье, особый ход времени. Когда вокруг тебя плясали гномы, они направили все события навстречу ходу времени.
   — Навстречу ходу времени? — не понял Гэри.
   — Ну да, навстречу, — ответил Микки. — Это значит, что время в Волшебноземье течет быстрее, чем в твоем мире. День, прожитый здесь, соответствует двенадцати годам в твоем мире. Но у себя дома ты будешь отсутствовать совсем недолго.
   — А что случится… — Гэри не знал, как выразиться. — Что случится, если я здесь умру? Проснусь ли я тогда в своем мире? Раньше я об этом не задумывался. Но после всех этих сражений с гоблинами и троллями мне все чаще приходит на ум этот вопрос: что же произойдет?
   Микки перестал улыбаться.
   — Понимаешь, друг, — сказал он очень серьезно, — если ты здесь умрешь, то умрешь по-настоящему. Тебя не найдут — если только я не доставлю тебя в тот лес, откуда ты был похищен. Я уже говорил тебе — это не сон.