Страница:
спасает... Броситься в объятия матери Природы... стоически и убежденно
вычеркнуть из своей жизни всю... тщеславную суету... плакать о нищете
бедных и видеть успокоение в падении богатых" - так определяет Жорж Санд
новую идею романа в письме к госпоже Агу (10 июля 1836 года). Большое
место отводится в романе учению Пьера Леру о всеобщей солидарности людей.
Одновременно с "Лелией" Жорж Санд в 1838 году писала роман "Спиридион",
являющийся непосредственным изложением взглядов Пьера Леру. Леру, по
просьбе Жорж Санд, принимал участие в редактировании вновь написанных глав
"Лелии". В феврале 1839 года в письме госпоже Марлиани писательница
просила передать рукопись романа Леру, чтобы он исправил корректуру,
"конечно с философской точки зрения". "Он согласится на этот труд,
добавляла писательница, - из дружеских чувств ко мне, а также во имя тех
идей, которые я излагаю в "Лелии".
В новой редакции большое внимание уделяется Тренмору который становится
одним из руководителей тайной карбонарской организации. Появляется новый
образ - кардинал Аннибал Кардинал в духе другого учителя Жорж Санд, аббата
Ламенне, подвергает критике католическую церковь. В "Лелии" 1839 года
усилены социальные мотивы. Героиня решительнее, чем в 1833 году, осуждает
неравноправие женщин, возмущается характером буржуазного брака. Жорж Санд
включает в роман страстную в своем социальном обличении "Песнь Пульхерии"
Герои философского романа Жорж Санд не столько реальные люди, данные в
их неповторимости и своеобразии, сколько выразители различных философских
взглядов, символы того или иного миропонимания или мироощущения. В
предисловии 1839 года Жорж Санд писала о своих героях: "Они не совсем
реальны... но они и не полностью аллегоричны, каждый из них олицетворяет
направление философской мысли XIX века: Пульхерия - эпикуреизм,
унаследованный от софизмов предшествующего столетия, Стенио -
восторженность и слабость поколения, у которого мысль то парит очень
высоко, возбуждаемая воображением, то падает очень низко, раздавленная
действительностью, лишенной величия и поэзии... Делия... воплощение
спиритуализма нашего времени".
Главное места в романе занимают философские дискуссии, единство и
цельность произведения - в раскрытии сложного мира мыслей и чувств Лелии.
Роман вызвал резкие нападки реакционной критики, которая обвиняла Жорж
Санд в подрыве общественных устоев, в развращении мыслей и чувств
читателей. Капо де Фейид в газете "Эрой литерер" (22 августа 1833 года)
назвал "Лелию" непристойной и опасной книгой, вызывающей отвращение и
ужас. Ему вторили Дезессар в газете "Франс литерер", Л.Гозлан - в
"Фигаро", "Лелия" сделала Жорж Санд одиозной фигурой в глазах клерикалов.
Крупнейшие писатели - современники Жорж Санд отнеслись к роману с
большим интересом, видя в нем выражение трагической и беспокойной мысли
своего времени. Шатобриан писал Жорж Санд: "Я не осмеливался докучать вам
выражением своего восхищения, которое значительно усилилось после чтения
"Лелии". Вы будете жить, сударыня, и вы станете лордом Байроном Франции"
(16 августа 1833 года)
Наиболее обстоятельный и полный разбор романа был сделан Сент-Бевом.
Указывая на стилистические недочеты книги, Сент-Бев в целом очень высоко
оценивал произведение Он отмечал горечь авторской мысли, называл роман
"книгой гнева" и решительно возражал против обвинения Жорж Санд в
безнравственности (газета "Насьональ", 29 сентября 1833 года).
В своей статье, напечатанной в журнале "Ревю де де монд" Г.Планш
подробно анализировал философскую концепцию книги. "Это сама мысль века",
- писал он.
В России роман "Лелия" был известен менее других произведений Жорж
Санд. Философская проблематика книги была далека от вопросов, волновавших
русское общество конца 30-х годов. Распространение французского текста
было запрещено цензурой в 1834 году. В решении цензурного комитета
указывалось: "Содержание романа наполнено метафизическими отвлеченностями
и софизмами, направленными против общественных понятий, нравственности и
веры". Это решение цензуры задержало и публикацию русского перевода.
Внимание русских читателей к роману привлек поэт и критик Аполлон
Григорьев, написавший стихотворение "К Лелии" (1845), в котором он
подчеркивал бунтарский характер героини Жорж Санд.
Хотела б тщетно ты мольбою и слезами
Душе смирение и веру возвратить.
Аполлон Григорьев особенно высоко оценивал первый вариант романа
(журнал "Русская беседа", 1856, N_3), Перевод "Лелии" был напечатан в 1897
году в собрании сочинений Жорж Санд (изд. Пантелеева). С тех пор на
русском языке роман не публиковался. В настоящем издании он печатается в
новом переводе.
...Милтон, изобразивший таким благородным и таким прекрасным чело
своего падшего ангела? - Речь идет о поэме Джона Милтона (1608-1674)
"Потерянный рай", где падший ангел Сатана воплощает богоборческое начало.
Лара - герой одноименной поэмы (1814) Байрона.
...истории прокаженного из Аосты. - Имеется в виду повесть французского
писателя Ксавье де Местра (1763-1852) "Прокаженный из города Аосты".
Тассо Торквато (1544-1595) - поэт итальянского Возрождения, автор поэмы
"Освобожденный Иерусалим".
...умирающая Коринна слушала свои последние стихи... - Коринна -
поэтесса, героиня одноименного романа французской писательницы
Анны-Луизы-Жермены де Сталь (1766-1817), умирает в Италии, покинутая своим
возлюбленным.
Оберман - герой одноименного романа французского писателя Этьена Пивера
де Сенанкура (1770-1846).
Сен-Пре - герой романа Жан-Жака Руссо "Юлия, или Новая Элоиза" (1761).
Исайя - один из библейских пророков. Свое красноречие Исайя обрел будто
бы от серафима, который коснулся его уст горящим углем.
Неопалимая купина - горящий, но не сгорающий куст терновника, в образе
которого, согласно библейской легенде, явился бог Моисею на горе Хорив.
...античный бог, который, по преданию, каждый вечер возвращается в
море... - Имеется в виду Феб.
...вы станете кусать землю и есть песок, как Навуходоносор? - По
библейской легенде царь Вавилона Навуходоносор (VI в. до н.э.), разгромив
Иерусалим, угнал евреев в рабство и всячески угнетал их, за что бог наслал
на него безумие; Навуходоносор превратился в животное и семь лет питался
травой.
Иов - библейский патриарх, прославившийся тем, что сохранял
непоколебимую веру в бога, несмотря на все испытания, которым тот
подвергал его. И все же были минуты, когда Иов роптал и проклинал день, в
который увидел свет.
Иеремия - библейский пророк.
...похожая на пророка, сидевшего на горе и оплакивавшего Иерусалим - то
есть на Иеремию после разрушения Иерусалима вавилонянами.
Амфитрион - герой древнегреческого мифа, пьесы Софокла и одноименной
пьесы Мольера. Здесь - в значении "гостеприимный хозяин".
На что нам светлых призраков круженье. - Строфа LVIII песни I из поэмы
Альфреда де Мюссе "Намуна" (1832).
Лаиса - греческая куртизанка, жившая в IV в. до н.э. в Коринфе.
Лонг (III-II в. до н.э.) - древнегреческий писатель, автор
пасторального романа "Дафнис и Хлоя".
...припадки истерического фанатизма святой Терезы... - Святая Тереза
(1515-1582) - испанская монахиня, канонизированная католической церковью,
автор книг, в которых она описывала свои мистические видения, приводившие
ее в состояние экстаза.
...наивную переписку Франциска Сальского и Марии де Шанталь. - Франциск
Сальский (1567-1622), епископ Женевский, автор многочисленных богословских
книг, был исповедником Жанны (а не Марии) де Шанталь, известной в XVI веке
своей мистической верой.
Евхаристия - таинство причастия.
Скука разъедает мне жизнь... скука меня убивает. - Лелия повторяет
слова Обермана, героя одноименного романа Сенанкура.
Оссиан - легендарный шотландский певец. Под этим именем Джеймс
Макферсон издал в 1762 году сборник своих поэтических произведений, в
которых большое место занимали описания дикой северной природы.
Мессалина - жена римского императора Клавдия (I век н.э.), известная
любовными похождениями.
Оставьте надежду у врат этого ада... - Жорж Санд перефразирует стих из
"Божественной комедии" Данте: "Оставь надежду всяк, сюда входящий" ("Ад",
песнь III, ст. 9).
Это туча, которой Моисей окутал восставший против бога Египет. -
Имеется в виду библейский эпизод, бог наслал тьму на египтян, подвергавших
евреев всяческим гонениям.
"О честь моя, ты больна!" - строка из пьесы Педро Кальдерона де ла
Барка (1600-1681) "Врач своей чести", д. II, яв. 6.
Святой дух возложил на меня свою десницу, как на Иакова. - Иаков,
библейский патриарх, согласно легенде одолел ангела в борьбе. Ангел
возложил на него руки и предрек славу ему и его потомству.
Обитель камальдулов. - Камальдулы - один из средневековых мужских
монашеских орденов, по своему уставу близкий к бенедиктинцам. Жорж Санд
превратила монастырь камальдулов в женский.
Ессеи и терапевты - иудейские религиозные секты, предшественники
христианства.
Альфьери... к предмету своей недостойной страсти. Витторио Альфьери
(1749-1803) - итальянский поэт, автор трагедий. Здесь речь идет о его
увлечении некоей маркизой Туринетти.
Бенвенуто - то есть Бенвенуто Челлини (1500-1571), итальянский
скульптор и ювелир.
Лакрима-кристи - название вина. В переводе на русский христовы слезы.
Земля Ханаанская. - Ханаан - древнее название Палестины, куда евреи
стремились вернуться из египетского плена Здесь употребляется в значении
"желанная, обетованная земля"
Рыцари Круглого стола - рыцари короля Артура, героя средневековых
бретонских легенд. Их подвиги послужили сюжетом для многочисленных
рыцарских романов.
Сафо (ок.628-568 до н.э.) - древнегреческая поэтесса, воспевавшая
любовь как сильную трагическую страсть. Согласно преданию, Сафо бросилась
со скалы в море из-за несчастной любви.
Ты переоденешь меня в женское платье, и мы вспомним... графа Ори. -
Граф Ори, персонаж одноименной комической оперы (1828) Россини, проникал
переодетым в женский монастырь.
На реках Вавилонских... - начальные слова псалма 136 (Библия). Евреи,
лишившиеся Иерусалима, взяты в плен вавилонянами, они скорбят по своей
утерянной родине.
Баптистерий - здание, предназначенное для совершения обряда крещения. В
средние века и в эпоху Возрождения баптистерии строились обычно рядом с
соборами (например, во Флоренции).
Неужели же никто не знает ее имени? - Следующее затем у Жорж Санд
описание пострижения не вполне точно соответствует религиозной церемонии.
Блаженный Августин (354-430) - один из отцов католической церкви, автор
многочисленных богословских сочинений.
Коленопреклоненная у своей арфы... Каждый невольно думал о святой
Цецилии. - Святая Цецилия считается у католиков покровительницей музыки,
ее обычно изображают играющей на органе.
Ключи Святого Петра - то есть ключи от рая, которые, согласно
христианской легенде, Христос вручил апостолу Петру.
...повесить, подобно девам Сиона, арфы на ивы вавилонские... - то есть
отказаться от радости, от веселья.
Плиний - Плиний Младший (62-120), римский писатель.
Элизиум - в античной мифологии прекрасный луг, где пребывают души
умерших героев и мудрецов; в переносном, поэтическом смысле - обитель
блаженного успокоения.
Ловлас - герой романа английского писателя Ричардсона (1689-1761)
"Кларисса Гарлоу", развратный аристократ.
...умер смертью Иуды Искариота - то есть покончил с собой.
...вы предпочли молиться как Мария, когда надо было действовать как
Марфа. - Имеется в виду эпизод из Евангелия: Христос вошел в дом к двум
сестрам; одна из них, Марфа, стала хлопотать об угощении, другая, Мария,
внимала поучениям Христа Имя Марфы стало символом практической
деятельности, а Марии - молитвенного созерцания.
Разве самаритянин отшатнулся брезгливо, увидев отвратительную язву
еврея? - В одном из эпизодов Евангелия самаритянин, увидев незнакомого ему
больного человека, перевязал его раны и язвы и позаботился о нем.
Курций - юноша-патриот, который, согласно легенде, бросился в пропасть,
разверзшуюся посреди римского Форума. Этой ценой был спасен Рим.
Регул Марк Атилий (III в. до н.э.) - римский консул. Находился в плену
в Карфагене и был отпущен в Рим, чтобы склонить римлян заключить мир с
Карфагеном и обменять пленных. По условию, в случае неудачи он обязан был
вернуться в Карфаген. В Риме он произнес речь, в которой уговаривал
сограждан не заключать мира. Он вернулся в Карфаген и умер под пытками.
вычеркнуть из своей жизни всю... тщеславную суету... плакать о нищете
бедных и видеть успокоение в падении богатых" - так определяет Жорж Санд
новую идею романа в письме к госпоже Агу (10 июля 1836 года). Большое
место отводится в романе учению Пьера Леру о всеобщей солидарности людей.
Одновременно с "Лелией" Жорж Санд в 1838 году писала роман "Спиридион",
являющийся непосредственным изложением взглядов Пьера Леру. Леру, по
просьбе Жорж Санд, принимал участие в редактировании вновь написанных глав
"Лелии". В феврале 1839 года в письме госпоже Марлиани писательница
просила передать рукопись романа Леру, чтобы он исправил корректуру,
"конечно с философской точки зрения". "Он согласится на этот труд,
добавляла писательница, - из дружеских чувств ко мне, а также во имя тех
идей, которые я излагаю в "Лелии".
В новой редакции большое внимание уделяется Тренмору который становится
одним из руководителей тайной карбонарской организации. Появляется новый
образ - кардинал Аннибал Кардинал в духе другого учителя Жорж Санд, аббата
Ламенне, подвергает критике католическую церковь. В "Лелии" 1839 года
усилены социальные мотивы. Героиня решительнее, чем в 1833 году, осуждает
неравноправие женщин, возмущается характером буржуазного брака. Жорж Санд
включает в роман страстную в своем социальном обличении "Песнь Пульхерии"
Герои философского романа Жорж Санд не столько реальные люди, данные в
их неповторимости и своеобразии, сколько выразители различных философских
взглядов, символы того или иного миропонимания или мироощущения. В
предисловии 1839 года Жорж Санд писала о своих героях: "Они не совсем
реальны... но они и не полностью аллегоричны, каждый из них олицетворяет
направление философской мысли XIX века: Пульхерия - эпикуреизм,
унаследованный от софизмов предшествующего столетия, Стенио -
восторженность и слабость поколения, у которого мысль то парит очень
высоко, возбуждаемая воображением, то падает очень низко, раздавленная
действительностью, лишенной величия и поэзии... Делия... воплощение
спиритуализма нашего времени".
Главное места в романе занимают философские дискуссии, единство и
цельность произведения - в раскрытии сложного мира мыслей и чувств Лелии.
Роман вызвал резкие нападки реакционной критики, которая обвиняла Жорж
Санд в подрыве общественных устоев, в развращении мыслей и чувств
читателей. Капо де Фейид в газете "Эрой литерер" (22 августа 1833 года)
назвал "Лелию" непристойной и опасной книгой, вызывающей отвращение и
ужас. Ему вторили Дезессар в газете "Франс литерер", Л.Гозлан - в
"Фигаро", "Лелия" сделала Жорж Санд одиозной фигурой в глазах клерикалов.
Крупнейшие писатели - современники Жорж Санд отнеслись к роману с
большим интересом, видя в нем выражение трагической и беспокойной мысли
своего времени. Шатобриан писал Жорж Санд: "Я не осмеливался докучать вам
выражением своего восхищения, которое значительно усилилось после чтения
"Лелии". Вы будете жить, сударыня, и вы станете лордом Байроном Франции"
(16 августа 1833 года)
Наиболее обстоятельный и полный разбор романа был сделан Сент-Бевом.
Указывая на стилистические недочеты книги, Сент-Бев в целом очень высоко
оценивал произведение Он отмечал горечь авторской мысли, называл роман
"книгой гнева" и решительно возражал против обвинения Жорж Санд в
безнравственности (газета "Насьональ", 29 сентября 1833 года).
В своей статье, напечатанной в журнале "Ревю де де монд" Г.Планш
подробно анализировал философскую концепцию книги. "Это сама мысль века",
- писал он.
В России роман "Лелия" был известен менее других произведений Жорж
Санд. Философская проблематика книги была далека от вопросов, волновавших
русское общество конца 30-х годов. Распространение французского текста
было запрещено цензурой в 1834 году. В решении цензурного комитета
указывалось: "Содержание романа наполнено метафизическими отвлеченностями
и софизмами, направленными против общественных понятий, нравственности и
веры". Это решение цензуры задержало и публикацию русского перевода.
Внимание русских читателей к роману привлек поэт и критик Аполлон
Григорьев, написавший стихотворение "К Лелии" (1845), в котором он
подчеркивал бунтарский характер героини Жорж Санд.
Хотела б тщетно ты мольбою и слезами
Душе смирение и веру возвратить.
Аполлон Григорьев особенно высоко оценивал первый вариант романа
(журнал "Русская беседа", 1856, N_3), Перевод "Лелии" был напечатан в 1897
году в собрании сочинений Жорж Санд (изд. Пантелеева). С тех пор на
русском языке роман не публиковался. В настоящем издании он печатается в
новом переводе.
...Милтон, изобразивший таким благородным и таким прекрасным чело
своего падшего ангела? - Речь идет о поэме Джона Милтона (1608-1674)
"Потерянный рай", где падший ангел Сатана воплощает богоборческое начало.
Лара - герой одноименной поэмы (1814) Байрона.
...истории прокаженного из Аосты. - Имеется в виду повесть французского
писателя Ксавье де Местра (1763-1852) "Прокаженный из города Аосты".
Тассо Торквато (1544-1595) - поэт итальянского Возрождения, автор поэмы
"Освобожденный Иерусалим".
...умирающая Коринна слушала свои последние стихи... - Коринна -
поэтесса, героиня одноименного романа французской писательницы
Анны-Луизы-Жермены де Сталь (1766-1817), умирает в Италии, покинутая своим
возлюбленным.
Оберман - герой одноименного романа французского писателя Этьена Пивера
де Сенанкура (1770-1846).
Сен-Пре - герой романа Жан-Жака Руссо "Юлия, или Новая Элоиза" (1761).
Исайя - один из библейских пророков. Свое красноречие Исайя обрел будто
бы от серафима, который коснулся его уст горящим углем.
Неопалимая купина - горящий, но не сгорающий куст терновника, в образе
которого, согласно библейской легенде, явился бог Моисею на горе Хорив.
...античный бог, который, по преданию, каждый вечер возвращается в
море... - Имеется в виду Феб.
...вы станете кусать землю и есть песок, как Навуходоносор? - По
библейской легенде царь Вавилона Навуходоносор (VI в. до н.э.), разгромив
Иерусалим, угнал евреев в рабство и всячески угнетал их, за что бог наслал
на него безумие; Навуходоносор превратился в животное и семь лет питался
травой.
Иов - библейский патриарх, прославившийся тем, что сохранял
непоколебимую веру в бога, несмотря на все испытания, которым тот
подвергал его. И все же были минуты, когда Иов роптал и проклинал день, в
который увидел свет.
Иеремия - библейский пророк.
...похожая на пророка, сидевшего на горе и оплакивавшего Иерусалим - то
есть на Иеремию после разрушения Иерусалима вавилонянами.
Амфитрион - герой древнегреческого мифа, пьесы Софокла и одноименной
пьесы Мольера. Здесь - в значении "гостеприимный хозяин".
На что нам светлых призраков круженье. - Строфа LVIII песни I из поэмы
Альфреда де Мюссе "Намуна" (1832).
Лаиса - греческая куртизанка, жившая в IV в. до н.э. в Коринфе.
Лонг (III-II в. до н.э.) - древнегреческий писатель, автор
пасторального романа "Дафнис и Хлоя".
...припадки истерического фанатизма святой Терезы... - Святая Тереза
(1515-1582) - испанская монахиня, канонизированная католической церковью,
автор книг, в которых она описывала свои мистические видения, приводившие
ее в состояние экстаза.
...наивную переписку Франциска Сальского и Марии де Шанталь. - Франциск
Сальский (1567-1622), епископ Женевский, автор многочисленных богословских
книг, был исповедником Жанны (а не Марии) де Шанталь, известной в XVI веке
своей мистической верой.
Евхаристия - таинство причастия.
Скука разъедает мне жизнь... скука меня убивает. - Лелия повторяет
слова Обермана, героя одноименного романа Сенанкура.
Оссиан - легендарный шотландский певец. Под этим именем Джеймс
Макферсон издал в 1762 году сборник своих поэтических произведений, в
которых большое место занимали описания дикой северной природы.
Мессалина - жена римского императора Клавдия (I век н.э.), известная
любовными похождениями.
Оставьте надежду у врат этого ада... - Жорж Санд перефразирует стих из
"Божественной комедии" Данте: "Оставь надежду всяк, сюда входящий" ("Ад",
песнь III, ст. 9).
Это туча, которой Моисей окутал восставший против бога Египет. -
Имеется в виду библейский эпизод, бог наслал тьму на египтян, подвергавших
евреев всяческим гонениям.
"О честь моя, ты больна!" - строка из пьесы Педро Кальдерона де ла
Барка (1600-1681) "Врач своей чести", д. II, яв. 6.
Святой дух возложил на меня свою десницу, как на Иакова. - Иаков,
библейский патриарх, согласно легенде одолел ангела в борьбе. Ангел
возложил на него руки и предрек славу ему и его потомству.
Обитель камальдулов. - Камальдулы - один из средневековых мужских
монашеских орденов, по своему уставу близкий к бенедиктинцам. Жорж Санд
превратила монастырь камальдулов в женский.
Ессеи и терапевты - иудейские религиозные секты, предшественники
христианства.
Альфьери... к предмету своей недостойной страсти. Витторио Альфьери
(1749-1803) - итальянский поэт, автор трагедий. Здесь речь идет о его
увлечении некоей маркизой Туринетти.
Бенвенуто - то есть Бенвенуто Челлини (1500-1571), итальянский
скульптор и ювелир.
Лакрима-кристи - название вина. В переводе на русский христовы слезы.
Земля Ханаанская. - Ханаан - древнее название Палестины, куда евреи
стремились вернуться из египетского плена Здесь употребляется в значении
"желанная, обетованная земля"
Рыцари Круглого стола - рыцари короля Артура, героя средневековых
бретонских легенд. Их подвиги послужили сюжетом для многочисленных
рыцарских романов.
Сафо (ок.628-568 до н.э.) - древнегреческая поэтесса, воспевавшая
любовь как сильную трагическую страсть. Согласно преданию, Сафо бросилась
со скалы в море из-за несчастной любви.
Ты переоденешь меня в женское платье, и мы вспомним... графа Ори. -
Граф Ори, персонаж одноименной комической оперы (1828) Россини, проникал
переодетым в женский монастырь.
На реках Вавилонских... - начальные слова псалма 136 (Библия). Евреи,
лишившиеся Иерусалима, взяты в плен вавилонянами, они скорбят по своей
утерянной родине.
Баптистерий - здание, предназначенное для совершения обряда крещения. В
средние века и в эпоху Возрождения баптистерии строились обычно рядом с
соборами (например, во Флоренции).
Неужели же никто не знает ее имени? - Следующее затем у Жорж Санд
описание пострижения не вполне точно соответствует религиозной церемонии.
Блаженный Августин (354-430) - один из отцов католической церкви, автор
многочисленных богословских сочинений.
Коленопреклоненная у своей арфы... Каждый невольно думал о святой
Цецилии. - Святая Цецилия считается у католиков покровительницей музыки,
ее обычно изображают играющей на органе.
Ключи Святого Петра - то есть ключи от рая, которые, согласно
христианской легенде, Христос вручил апостолу Петру.
...повесить, подобно девам Сиона, арфы на ивы вавилонские... - то есть
отказаться от радости, от веселья.
Плиний - Плиний Младший (62-120), римский писатель.
Элизиум - в античной мифологии прекрасный луг, где пребывают души
умерших героев и мудрецов; в переносном, поэтическом смысле - обитель
блаженного успокоения.
Ловлас - герой романа английского писателя Ричардсона (1689-1761)
"Кларисса Гарлоу", развратный аристократ.
...умер смертью Иуды Искариота - то есть покончил с собой.
...вы предпочли молиться как Мария, когда надо было действовать как
Марфа. - Имеется в виду эпизод из Евангелия: Христос вошел в дом к двум
сестрам; одна из них, Марфа, стала хлопотать об угощении, другая, Мария,
внимала поучениям Христа Имя Марфы стало символом практической
деятельности, а Марии - молитвенного созерцания.
Разве самаритянин отшатнулся брезгливо, увидев отвратительную язву
еврея? - В одном из эпизодов Евангелия самаритянин, увидев незнакомого ему
больного человека, перевязал его раны и язвы и позаботился о нем.
Курций - юноша-патриот, который, согласно легенде, бросился в пропасть,
разверзшуюся посреди римского Форума. Этой ценой был спасен Рим.
Регул Марк Атилий (III в. до н.э.) - римский консул. Находился в плену
в Карфагене и был отпущен в Рим, чтобы склонить римлян заключить мир с
Карфагеном и обменять пленных. По условию, в случае неудачи он обязан был
вернуться в Карфаген. В Риме он произнес речь, в которой уговаривал
сограждан не заключать мира. Он вернулся в Карфаген и умер под пытками.