Серые кремниевые стены каменного интерьера Гипериона оставались над семнадцатым уровнем. Заботясь о собственной жизни и безопасности, первые добытчики использовали не подлежавшие продаже дефектные куски алмаза в качестве поддерживающих свод стен, подпорок и колонн.
   Озар нный холодным свечением биолюминисцентных шаров с экологически замкнутым циклом Глубокий Склеп представлял собой зловещий грот света и цвета. Светло— зел лтых и красных алмазных кристаллах, и весь видимый спектр преломлялся в них под острыми углами.
   И вс время вниз, уровень за уровнем, мимо разбросанных то тут, то там поселений. Его проводником была тощая женщина со сгорбленной спиной и покатыми плечами. Наконец она остановилась у одного из разветвлений и указала впер
   — Здесь начинаются хранилища. Сейчас к нам присоединится смотритель морозильных камер. Сколько вы хотели бы посмотреть?
   Он уже отвечал ей на этот вопрос, но, очевидно, она ему не поверила.
   — Всех.
   — Займ">т очень много времени, даже если вы собираетесь лишь взглянуть на них. Вы хотите только посмотреть?
   — Может быть. А может быть и не только.
   Она кивнула. Возле морозильных камер за ней по пятам ходили другие мужчины и женщины. Она прекрасно знала, чего им обычно хотелось.
   — Ид мте. Не договаривайтесь о цене со смотрителем. Мы разложим вс
   Среди стеллажей началось л">гкое движение. Брейчис настоятельно требовал, чтобы его провели во все помещения и показали все находящиеся на хранении единицы.
   На вс это ушло три дня. В расположении камер не угадывался ни логический, ни хронологический порядок. Даже у Брейчиса, знакомого с лабиринтами Цереры, порою возникало чувство, что Глубокий Склеп был ещ нных коридорах и тоннелях, даже не пользуясь компьютерным проводником.
   В конце концов Брейчис вручил своей спутнице список. В н м было записано семь номеров.
   — Эти. Сколько мне нужно заплатить, чтобы они оказались в мо
   Она сделала испуганный вид. Возможно, это е"> и вправду удивило.
   — Вы имеете в виду навсегда?
   — Именно это я имею в виду. И без каких бы то ни было отметок в документах Склепа.
   — Это невозможно.
   — А мне говорили, что в Глубоком Склепе возможно вс . Так вс
   Она почесала под левым глазом, где свисавшее раскрасневшееся веко очень удачно дополняло картину поникших плеч.
   — Побудьте здесь. Никуда не ходите и ни с кем не разговаривайте, даже если кто— то сам будет проявлять инициативу.
   Меньше, чем через час, она вернулась.
   — Это можно устроить. Но торговые кристаллы у нас не ходят.
   Брейчис ничего не ответил.
   — Конечно, нам нужны крылатые, — продолжала она. — И с пропусками у нас постоянные проблемы. Если бы вы могли организовать нам доставку прямо со Жнеца-
   — Никаких проблем. Но ведь у вас на Гиперионе нет входа в Звено.
   — Доставьте на Ио. Дальше мы сами позаботимся. Десять тысяч тон, с оплатой расходов при погрузке фрахтователем на Ио.
   — Это не д">шево. Ведь я даже не буду знать, что приобр л, пока не получу их из морозильных камер.
   — Это нас не волнует. Когда они будут ваши, делайте с ними, что хотите. По документам будет даже невозможно установить, что они когда— либо вообще существовали. Так что не думайте, что сможете снова нам их вернуть. Попадая в тепло, они гниют, если вам не удастся полностью привести их в чувство. Девайте их, куда хотите. И, к слову, транспортные расходы за вами. Мы понимаем это так: если они за пределами Склепа, значит их нет совсем.
   Брейчис вс
   — Через какое время после оформления заказа я получу своих крылатых?
   — Сразу, как только пожелаете. Когда уладите вс"> со Жнецом, дадите мне взглянуть на документы, и тогда забирайте своих крылатых. Всех семерых. — Она улыбнулась сияющей щербатой улыбкой, от которой даже в изрядно зачерствевшей душе Брейчиса пробежала дрожь. — И все они будут вашими, коммандор. И делайте с ними, что хотите.

Глава 24

   Сообщение о ходе работ было почти готово. Фоб Уиллард кротко остановилась на своих прежних докладах о положении дел: М— 26А получило описание экспериментов Ливии Морган и их ужасных последствий в том объеме, в каком оно хранилось в записях. К этому прилагались краткие сведения об происхождении и признаках четыр х населявших Зв
   Предположение Лютера Брейчиса о передаче данных оказалось верным. Изувеченный мозг Создания, погруж">нный в ванну с жидким гелием, теперь охотно отвечал на вопросы, даже на такие, на которые по мнению Фоб вообще нельзя было ответить. Когда на М— 26А находило то, что Фоб называла опророческим задвигомп, на самый прямой вопрос он давал самым туманный ответ.
   Единственное, что осталось ввести в базу данных М— 26А, это уровень интеллекта бежавшего Создания. Сделать это предстояло Ридли. И тогда Брейчису откроется возможность самому задавать вопросы М— 26А. Фоб знала, какую информацию тот желал получить — безопасный способ гарантированного уничтожения бежавшего Создания — но ответ на этот вопрос он хотел получить сам.
   Она колебалась, перед тем как вписать в доклад последние абзацы и подвести черту. В них, если говорить строго, шла речь не о прилагаемыех на данном этапе усилиях, но Фоб была так довольна своими успехами, что не смогла удержаться, чтобы немного не похвастать.
   оПривлечение капитана гвардейцев Блейна Ридли к работе над этим проектом было вызвано исключительно стремлением ускорить передачу данных М— 26А. Исходя из установленных с самого начала соглашений, такая перекачка информации должна происходить посредством человеческого интерфейса, так как М— 26А не обеспечивает доступ никаким вычислительным средствам. Следовательно, ввод информации является чрезвычайно длительной, рутинной работой. У нас возник вопрос, сможет ли выполнить эту задачу капитан Ридли.
   Все наши сомнения на этот сч т оказались необоснованными. Капитан Ридли как нельзя лучше подош
   Кроме того, мы столкнулись с совершенно неожиданным побочным эффектом. Капитан Ридли стал более оживл">нным, здравомыслящим, чем он был до начала работ. Невозможно равнодушно воспринимать происшедшие в н м улучшения. Он охотно отвечает на вопросы, говорит даже когда его не спрашивают.
   Ввиду того, что работа над проектом производит такой явный терапевтический эффект, он сам указывает нам направление дальнейшей деятельности. Я вношу предложение, чтобы и другим гвардейцам Саргассовой Свалки был предоставлен шанс пройти подобный курс леченияп.
   Фоб Уиллард сочиняла свой доклад на портативном компьютере, который должен был вместе с ней покинуть азотную колбу. Она взглянула на главный интерфейс, туда, где сидел Блейн Ридли и терпеливо вводил в М— 26А статистические данные, касающиеся биологии Лудильщиков. Он улыбался кривой ухмылкой прищуренных глаз, что было, во всяком случае, приятнее видеть, чем если бы его лицо вообще ничего не выражало. Фоб уже в сотый раз спрашивала себя: что же происходит в этой некогда очень даже неглупой голове? Он хорошо работал, он общался с ней вс м он думает? Она была настолько далека от понимания этого, насколько далека она была от понимания того сложного мыслительного процесса, который происходил в расщепл нном на кусочки изуродованном мозге М— 26А, глубоко погруж
   Фоб зевнула. Становилось вс"> более и более очевидным одно — Ридли может работать без малейших признаков усталости намного дольше е .
   — Уже поздно, — заметила Фоб, пряча свой крошечный компьютер в кармане скафандра. — Может пора закончить на сегодня?
   Это был обычный риторический вопрос, которым она вежливо давала понять Ридли, что рабочий день закончен. Но сегодня он повернулся к ней в кресле и отрицательно покачал головой.
   — Я вв зным. — Прерваться сейчас значит свести все усилия на нет.
   Ответ поставил Фоб в тупик. Конечно, ей не хотелось огорчать Ридли, ведь он так старался. Но с другой стороны, она уже устала и ей хотелось вывести сообщение о ходе дел на главный компьютер до того, как она отправится спать. Брейчис мог появиться здесь в любую минуту, и ему сразу же захочется взглянуть на сообщение.
   До того она уже пару раз оставляла Ридли на час или два одного, и до сих пор ничего не случалось.
   — Ты уверен, что помнишь, как и что выключается? — Ещ один риторический вопрос. Она уже раз шесть выключала с ним оборудование после трудового дня и видела, что он прекрасно справляется с этим под е
   — Помню.
   — Тогда не забудь это сделать.
   — Не забуду.
   — И слишком долго не задерживайся. Не больше двух часов. Тебе нельзя так много работать. Если ты будешь сидеть здесь больше тр">х часов, мне прид тся за тобой кого— нибудь послать.
   — Понял. Я вс
   — Спокойной ночи, капитан Ридли.
   У выхода из колбы с азотом Фоб на минуту остановилась. Ридли уже не смотрел на не">. Он снова погрузился в свою работу и продолжал вводить эфемерные таблицы. Терпеливо, цифра за цифрой. Вс было хорошо.
   После е долго оставались прикованными к экрану дисплея, проверяя каждое введ нное число. И лишь тогда, когда последний мантисса и показатель последнего оказались на экране, были проверены и перепроверены, он откинулся на спинку стула и набрал: оВвод таблицы данных оконченп.
   Ридли повернулся и посмотрел на шлюз, через который вышла Фоб Уиллард. Монитор показывал, что там никого нет. Она покинула колбу. Подождав ещ
   Числа таблиц исчезли с экрана. Несколько секунд дисплей оставался ч">рным, затем на н м замелькал водоворот разноцветных линий и пятен. Кружение постепенно замедлилось, и из беспорядочных фигур сложились слова: оКто ты? п
   оЯ капитан Блейн Ридлип.
   оТы Ридли. А кто я? п
   оТы М— 26Ап.
   оЯ М— 26А. Если тебе хочется перейти в устный режим общения, ты можешь это сделатьп.
   Ридли кивнул.
   — Завтра я введу дополнительные эфемерные данные, но про Энджелов нам с Цереры не поступало никакой новой информации. — Сейчас его глаза не щурились, они смотрели прямо на экран. — Я спрашивал доктора Уиллард. Она рассказала, что об Энджелах имеется намного меньше сведений, чем о других видах Зв
   оОни самые тонкие и сложные из четыр">х. Именно поэтому информация о них имеет самое большое значение. Однако, если мы не можем е получить, нам прид
   — Он будет здесь завтра. Ему хочется с тобой поговорить.
   оМне с им тоже. Но покуда он будет находиться здесь, Ты должен сделать, чтобы из остальных гвардейцев со мной никто не общался. Сам ты тоже не будешь общаться со мной, кроме тех случаев, когда этого от тебя потребуют другиеп.
   — Понимаю, — ответил Ридли, и его глаз начал дрожать.
   оУ тебя очень несчастный вид. Не надо, не сокрушайся так сильно. У тебя ещ"> много работы. Когда Брейчис убер тся восвояси, сюда доставят остальных гвардейцев, и Фоб Уиллард тоже. Что ты знаешь о Звене Маттин? п
   — То, которое находится на Саргассовой Свалке, может быть использовано только для локальных перемещений. Для того, чтобы связаться на большие расстояния, необходимо включиться в направлении солнца в главный узел Пояса.
   оНу что ж, пусть так. А сейчас о другом. Ты подсмотрел последовательность, которой пользуется Фоб Уиллард, чтобы разорвать все связи между моими отдельными частями? п
   — Да.
   оИ ты е
   — Помню.
   оВ таком случае, запускай е">п.
   — Ты имеешь в виду сейчас, или в конце сеанса, когда я буду выходить из колбы?
   оЯ имею в виду сейчас. Начинай немедленно, и подожди здесь, пока она не пройд т полностью. Если за десять минут ничего не произойд
   Блейн Ридли кивнул. Очень внимательно он набрал на клавиатуре последовательность из сорока команд, которая разрывала связи между отдельными частями мозга М— 26А. Экран привычно мигнул цветными полосами, за которыми последовали ч">рно— белые символы, свидетельствовавшие о том, что информационный поток прервался.
   Ридли ждал. Его глаза стали такими же пустыми, как экран дисплея.
   Через полминуты на дисплее появилась одинокая ч рная кривая синусоиды. Она задрожала, сделалась больше по амплитуде и приобрела более сложную форму. Ещ поначалу незамысловатый вид постепенно становился вс более произвольным. Возникли маленькие цветные пятнышки, похожие на диски, и вскоре из них сформировались буквы:
   оВсе тумблера выключены? п
   Чен пробежал взглядом по панели управления.
   — Все.
   Тогда включи их снова, и потом выключи. И так два раза. Сообщай обо всех изменениях на экране.
   Блейн сделал вс
   — На экране никаких изменений.
   оВеликолепно. А сейчас? п
   Все тумблера были включены, но экран вмиг сделался таким, каким он был по окончании связи. Ридли встревоженно зашевелил челюстью. Прежде чем он собрался что— либо предпринять, вращающиеся разноцветные диски появились снова и замерли, образовав слова:
   оНеплохо получилось. Я разорвал цепи управления. Можно делать следующий шаг к объединениюп.
   — Я готов. — Глаза Ридли посмотрели туда, где находилась реш">тка, в узлах которой висели изуродованные останки других Созданий Морган.
   оЧто ты готов, я не сомневался. Но я не готов. Мой мозг и базы данных ещ не обладают всей необходимой информацией. Сегодня ты введ один файл — сведения о составе команд преследования. Затем ты должен не забыть о своей теперь уже бессмысленной процедуре выключения и будешь свободен. Мне не хочется разжигать в Фоб Уиллард излишнее любопытство. Но прежде— п
   — Понимаю. — Ридли сидел не шевелясь. Его пальцы непроизвольно свешивались, указывая на клавиатуру. — Я готов.
   оКто ты? п
   — Я капитан Блейн Ридли.
   оТы ридли. Кто я? п
   — Ты М— 26А.
   оЯ М— 26А. Слушай же истину, Блейн Ридли. Нас изувечели, нас почти что уничтожили. Но мы поднимемся снова. Вместе бы сможем свершать такие дела. Вместе мы выполним наше предназначениеп.
   — Я слышу истину.
   оТы Ридли. Я М— 26А. Знаешь, что означает буква М? п
   — Она означает Мас-
   оНе произноси это слово. Не вспоминай его, даже если тебе очень этого захочется. Ибо в н м нет правды. Мастера есть, но я не вхожу в их числоп.
   — Не буду о н
   оПрекрасно. А сейчас начинай вводить данныеп.

Глава 25

   Команда начинала официально существовать с момента прибытия на Баркан всех е"> членов. Ей дали имя оКоманда Рубинп — название, к которому Чен испытывал примерно такое же отвращение, как Лия к оКоманде Альфап.
   Команде Рубин исполнилось четыре дня. Три из них были потрачены на осмотр и изучение планеты в целом, во время которых Чен и остальные члены команды делали свою первую попытку работать согласованно; Шикари назвал эти дни омедовым месяцемп.
   На утро четв ртого дня время беспечности закончилось. Это прекрасно понимали все члены команды, и Чен осознал, с каким отвращением он принимается за работу.
   Рассвет на Баркане был чудесным зрелищем: в утреннх лучах Эты Класса А появлялся кружащий и отливающий розовым и т нного в верхние слои атмосферы песка и пыли. На ночь команда преследования разбрелась кто куда, дабы каждый мог удовлетворить свои личные потребности в еде и отдыхе, и сейчас они не слишком спешили снова сходиться вместе. Прошло немало времени с первых лучей, прежде чем они наконец— то собрались на борту челнока, чтобы заслушать сообщения Энджела и Пайп— Риллы.
   Первым должен был говорить Энджел, но он не порадовал их ничем, кроме наводящего тоску молчания. Наконец верхние ветви стали лениво покачиваться.
   — Прогнозы подтвердились, — прозвучало из закрепл нного на центральной части туловища переговорного устройства. — Нам известно местонахождение Симми Артефакта с вероятностью 0,999.
   — Неплохие новости. — Шикари висел, прикрепившись к стенке кабины челнока. — И где же это, Энджел? Надеюсь, не слишком близко отсюда.
   — Нет, нет. Симми от нас далеко.
   — И снова хорошая весть.
   — В качестве укрытия он использует пещеру, добраться в которую нам не составило бы особого труда.
   — Хорошая новость.
   — Но расположена она на побережье Моря Мечтаний.
   — Как скверно! — Лудильщик распался на компоненты, которые разлетелись по всей кабине т
   Чен повернулся к С'Гриле. Пайп— Рилла наконец— то представляла собой одно целое.
   — Я не сумею повторить то, что сделал Шикари, но могу представить себе его чувства. Может быть кто— то хочет что— нибудь предложить?
   Команда преследования проработала множество самых различных планов на самые различные ситуации; но эта не вписывалась ни в какие рамки. Лучшего, или, с точки зрения команды, худшего укрытия Симми Артефакт не мог бы найти.
   Общее впечатление о Баркане, как о пустыне, было не совсем верным. Конечно, на планете царила сушь, по земным меркам просто невероятная. Здесь, однако, находился естественный водо">м: Море Мечтаний. Он представлял собою круглое озеро около сорока километров в диаметре, лежащее в глубокой низине в тысяче километров от южного полюса. Вода в н м была горько— сол
   Одним из этих удивительных видов были земноводные Морские волки. Именно они заставили членов Зв">здной Группы проводить свою полититку более осмотрительно. Животные походили на огромных бледных черепах с широкой хрупкой спиной два метра в поперечине. Они не пользовались никакими приспособлениями, не знали технологии, у них не было ничего напоминавшего язык общения. Они были примитивными лиш нными разума зверьми. Но-
   Более всего они любили предаваться двум занятиям: в часы палящего зноя они находились в воде, перебирая и поедая пучки водорослей; ночью они ползали по берегу и собирали урожай колючих, окрашенных в мрачные цвета, прибрежных растений.
   Скучные серые животные, влачащие скучное серое существование. Первые из людей, высадившихся в системе Эты Кассиопеи, естественно сконцентрировали сво
   Численность Морских волков сократилась, но не слишком. Гурманам Зв">здной Группы не хотелось, чтобы иссяк источник их удовольствия. Благодаря покровительству заинтересованных коммерческих структур волкам не грозило вымирание.
   Но тут наш лся некий Эльберт Тиггенс, биолог с Марса, который оиспортил всю кухнюп. Даже его друзья называли идеи Тиггенса эксцентричными. Другие коллеги, не входившие в их число, были менее обходительными. Они считали полным безумием его план овсеобщей систематикип, систему классификации, в которой нашлось бы строго определ
   Тиггенса было невозможно ни разубедить, ни отговорить. Ради осуществления своего проекта он готов был отправится в длительную командировку на Баркан, изучать там флору и фауну и втискивать в рамки своей системы те виды, для которых не находилось место ни в какой другой.
   Но не все существа вписывались в его классификацию. Больше всего хлопот ему доставили Морские волки. Эльберт Тиггенс не сдавался, продолжая запихивать круглые колышки в квадратные отверстия. Через несколько месяцев наблюдений он заметил в поведении Морских волков некоторые странности. Тиггенс использовал их в пищу и поэтому очень хорошо знал их ежедневные ритуалы. Каждое утро они подползали к прибрежной полосе Моря Мечтаний, заходили в воду и исчезали. Каждый вечер они выбирались на сушу. Но они никогда не шаправлялись прямо к воде или к растениям. Напротив, каждое животное отч">тливо описывало интересную кривую, каждое утро и вечер новую. В определ нных точках они даже останавливались, поворачивались вокруг своей оси на триста шестьдесят градусов и ползли дальше, оставляя на пыльной почве видимый след.
   Разумеется, такие нелепые повадки не имели ничего общего с классификацией Тиггенса, но тот оказался добросовестным и, к тому же, многоопытным биологом. Он сделал фотоснимки следов, записал в свой блокнот, что это, возможно, часть какого— то неизвестного науке брачного ритуала, и продолжил работу над изящной, но заведомо безнад
   Через шесть месяцев у него закончились запасы основных продуктов. Кроме того, ему уже стало порядком надоедать мясо Морского волка — вар">ное, запеч ное, жареное, маринованное, сол ное, гриль и фрикассе. Он подсел на торговый обоз, перевозивший туши Морских волков, и отправился на единственный на Баркане сервисный центр, чтобы закупить хорошее мясо и пополнить другие запасы. За столиком в кафетерии рядом с ним сидела Пайп— Рилла, астроном, которая заехала сюда по пути на систему кольца Эты Касс и уже собиралась покинуть Баркан.
   Тиггенс ужасно соскучился по компании, человеческой или нет — не имеет значения. Он рассказал собеседнице о цели своего пребывания на Баркане, о своих соображениях по систематике и о наблюдениях за Морскими волками. Пайп— Рилла слушала его молча, ни разу не перебив. В конце беседы Тиггенс показал некоторые из фотоснимков следов движения, оставленных животными на прибрежной полосе.
   Пайп— Рилла скользнула по снимкам взглядом, затем посмотрела внимательнее, затем уставилась на них и вдруг вырвала фотографии из рук Тиггенса.
   — Брачные игры, так ведь? — спросил биолог. У каждого вида свои собственные взгляды на природу секса.
   Пайп— Рилла задрожала, выпустила конечности в полную длину и стала выше на целых четырнадцать футов.
   — Орбиты планет и их положения! Для всей системы Эта Касс!
   И с этого момента Морские волки перестали быть пищей, и даже деликатесом для избранных. Море Мечтаний было объявлено охраняемым заповедником, а Морские волки стали охраняемым видом. У них обнаружились незаурядные познания в астрономии, математике и небесной механике, достаточные, чтобы знать (или вычислять) положения основных небесных тел системы Эта Касс, независимо от их видимости и времени года. Морские волки работали сообща, ни один из них не дублировал другого. Но, — это может показаться невероятным — способ их взаимодействия так и остался загадкой. Они не хотели проявлять других признаков интеллекта.
   Законы Зв здной Группы были неукоснительными и ясно давали понять: Морские волки — разумный вид, несмотря на то, что природа их интеллекта пока оста
   После того, как Шикари распался на составляющие, остальные члены команды были вынуждены некоторое время сидеть и ждать, пока он не сгруппируется снова и не появится раструб его речевого аппарата. Чен предался своим мыслям.
   Симми Артефакт находился в том месте не случайно. Не было сомнений в том, что так было запланировано тремя послами Зв">здной Группы, в число которых не входил человек. Они хотят видеть злосчастное Создание Морган уничтоженным, но это должно быть сделано так, чтобы при этом не пострадали моральные чувства Пайп— Рилл, Лудильщиков и Энджелов. Как бы там ни было, но команда должна справиться с Симми, не погубив при этом ни одного Морского волка и не причинив ущерб их среде обитания.
   Невыполнимое задание.
   Чен подождал, пока наконец голосовой раструб Шикари не издал пробные свистящие звуки, означавшие, что он готовится что— то сказать.
   — Ну и что же дальше? — в конце концов заговорил Шикари.
   Чен уставился на Лудильщика. Голосовой раструб был обращ н к нему, как будто Шикари разговаривал только с ним. Чен бросил взгляд на С'грилу и Энджела. Они вели себя аналогичным образом — Энджел даже подн
   — Ну и что же дальше? — повторила Пайп— Рилла. — Мы жд">м.
   — Позвольте узнать, чего? — Сам незная почему, Чен почувствовал, что переходит к обороне.
   — Мы с нетерпением хотим услышать твой план, — добавил сухой голос компьютера Энджела. — Теперь, когда нам известна ситуация, что мы по твоему должны предпринять, чтобы уничтожить Подобие? Каждому понятно, что заповедная территория вокруг Моря Мечтаний должна остаться неприкосновенной. Мы с интересом жд м тво
   — Что вы на меня уставились? — Но все трое продолжали на него смотреть. — Поверьте, ради бога, нет у меня никакого плана. Вы сами проводили рекогносцировку местности, вы обнаружили место, где скрывается Симми. Вы знаете район Моря Мечтаний. Почему же вы решили, что я могу предложить план действий?
   Находящаяся внизу часть компонентов Шикари подалась впер">д, сформировав волнистое щупальце. Слегка вибрируя, они обвились вокруг ног Чена. Он воспринял это, как знак сочувствия и поддержки со стороны Лудильщика.
   — Мы смотрим на тебя, потому что ты — человек, — произн с свмстящим голосом Шикари.
   — Потому что ты можешь сделать это, — добавила С'грила, — а мы — нет. Мы знали, что обстоятельства сложатся именно таким образом, когда нам станет известно, где прячется Симми. Из всех нас только у тебя есть те способности, которые позволят нам выполнить нашу работу.
   — Мы уже обсудили этот вопрос между собой, — продолжал Шикари, — когда тебя с нами не было. И мы пришли к единодушному согласию. Мы, Лудильщики, не наделены мощным интеллектом, подобным интеллекту Энджелов или Пайп— Рилл, кроме тех моментов, когда находимся в составе больших составных форм. Но мы совершенно уверены, что умственные способности всех тр же, мы столкнулись лицом к лицу с ситуацией, когда таких качеств, как логичность мышления, скорость обработки информации, способность к творчеству, оказывается недостаточно. Человеческий мозг обладает каким— то ещ измерением, недоступным нам. При обычных обстоятельствах мы обходимся без этого измерения с превеликим удовольствием. Мы не можем составить план военных действий, развязать войну либо сражаться на поле боя. Сами эти слова свойственны лишь человеческому языку.
   — И, как полагают люди, — заметил металлический голос Энджела, — это единственный случай, когда Энджел не может в полной мере воспроизвести образ мыслей другого разумного существа. Итак, мы снова обращаемся к тебе, Чен, расскажи нам о сво