– А кто?
   – Девчушка.
   Внимание – девчушка!
   – Вот таким, пожалуй, я и буду помнить Майлза. А почему бы и нет? Входящим в дверь с девочкой-колумбийкой на руках.
   Так… так… так. Мысли Пола ворочались невероятно медленно.
   – Вы помните ее имя?
   – Имя? Это было больше десяти лет назад.
   – Вы уверены? Вспомните получше.
   – Зачем оно вам?
   Законный вопрос.
   – Прежде чем удочерить девочку, мы разговаривали с супругами, которые тоже пользовались услугами вашего мужа. У них дочь. На вид ей тринадцать или около того. Интересно, может быть, вы видели именно ее?
   Рейчел снова замолчала.
   «Думай, думай», – торопил ее про себя Пол.
   – Что-то, кажется, на «Р»… Извините, не могу припомнить.
   На «Р»? Как и ее отца?
   – А что произошло с ее родителями? Почему они не забрали ее сразу?
   – Понятия не имею. Может быть, именно в этот день были заняты.
   – Странно. Обычно в Колумбию требуется ехать самим и принимать ребенка лично. Таковы правила.
   – Может быть, в данном случае возникли какие-то особые проблемы… Насколько я помню, с девочкой что-то было не так.
   – Что именно?
   – Нервы. Она постоянно кричала и плакала.
   – Видимо, испугалась. Что тут необычного?
   – У меня двое сыновей. Случалось, они тоже пугались. Даже приходили в ужас. Они и сейчас в ужасе. Обнаружить, что отец совершил самоубийство, – это что-то да значит. Но там было нечто иное. Девочка боялась темноты, боялась света – боялась всего. Что-то с ней было не так – не знаю только что. Помнится, Майлзу пришлось встать среди ночи и идти ее успокаивать.
   – Удалось?
   – Не знаю. Наутро он повез ее знакомить с новыми родителями. Вот и все. У нее были красивые глаза. Я до сих пор их помню.
   – Ну что ж… – Полу вдруг очень сильно, можно сказать, отчаянно, захотелось закончить разговор. – Вам надо хорошенько выспаться. Обращайтесь, если что-то потребуется. Всегда готов вам помочь.
   Рейчел не потрудилась сказать ему «до свидания».

Глава 41

   Он не слышал слонов.
   И львов тоже.
   А лам – тем более.
   Он слышал, как гудит мощный кондиционер, как звякают металлические подносы сервировочного столика на колесиках. Как работает система внутренней связи, внезапно взрывающаяся помехами. Раздался стук – это подросток в банном халате настойчиво колотил во внутреннее окошко и требовал, чтобы ему сейчас же, немедленно, дали его пистоны.
   Голоса звучали у Пола в голове – слишком много голосов, которые старались перекричать друг друга.
   Вот раздался голос Джулиуса – паренька из тех времен, когда Майлз занимался делами несовершеннолетних.
   «Попал в зверинец в пятнадцать лет. Мы называли его зверинцем, потому что он стоял напротив зоопарка в Бронксе».
   И голос Галины. Привет, Галина!
   «Она видела такие вещи, которых не должен видеть ребенок. И у нее начались кошмары».
   Затем свой голос в общий хор добавила Рейчел:
   «Девочка боялась темноты, боялась света – боялась всего. С ней что-то было не так, только я не могу понять что».
   И наконец последний голос, который звучал громче остальных. Голос из письма, которое Пол приписал сыну Майлза, но, оказывается, это был совершенно иной человек.
   «Дорогой папа, папочка, папуля! Помнишь, как ты отвел меня в зоопарк и там оставил?»
   Но вот Пол услышал и свой собственный голос, который звучал наяву:
   – Да, вы правильно поняли, я из страховой компании. – Он говорил это грузной женщине, которая сидела за конторкой в приемной. Женщине, которая встречала посетителей в психиатрической больнице «Гора Арарат» – здании из красного кирпича с зарешеченными окнами и линолеумом на полу, стоявшем напротив зоосада в Бронксе. Два зоопарка рядом: человеческий и звериный.
   Женщина смотрела на визитную карточку Пола так, словно это был лотерейный билет, по которому она крупно проиграла. А Пол подумал, что, наверное, и Джулиус в свои пятнадцать лет видел то же самое лицо.
   А эта женщина – лицо Джулиуса.
   – Как ее фамилия?
   – Фамилия?
   – Фамилия дочери вашего клиента?
   Пол колебался всего одну секунду.
   – Рут, – ответил он. – Рут Гольдштейн.
   Это был выстрел вслепую, в потемках… Хотя нет – скорее в сумерках, когда еще можно разглядеть название томика: «Книга Руфь».
   «Что-то на „Р“», – сказала ему Рейчел.
   – М-м… – протянула женщина и оживила экран компьютера, который долго-долго не хотел просыпаться. Ей даже пришлось крепко шлепнуть мясистой рукой по мыши. – Чертова система, – буркнула она, имея в виду все вообще, а не только свой компьютер. Например, систему, благодаря которой человеку лучше находиться в сумасшедшем доме, чем в тюрьме для несовершеннолетних. Систему, которая определила детей в психбольницу, где их держат взаперти и пичкают лекарствами, пока им не исполнится восемнадцать лет.
   Да, нечего сказать, система в самом деле не из лучших.
   Компьютер наконец проснулся – испугался то ли немилосердного обращения с мышью, то ли крепкого словца – и надсадно загудел. Последовало несколько более гуманных похлопываний по мыши, и на экране открылось окно запроса информации.
   – Вот она, Рут Гольдштейн, – кивнула женщина. – Так что вы хотите?
   Пол ответил не сразу. Он до последнего опасался, что ему ответят: «Простите, здесь такого ребенка нет». Объяснят, мол, вас ввели в заблуждение, и укажут на дверь. Наконец он все-таки сумел с собой совладать.
   – Я же вам сказал: мой клиент недавно скончался. Смерть наступила внезапно и неожиданно. Надо выполнить некоторые формальности и уточнить, кто за что платит. Мы хотим убедиться, что Рут Гольдштейн будет и в дальнейшем получать такое же хорошее лечение и уход.
   Пол подумал, что выразился не очень удачно: слово «хорошее» было явно не к месту. Но он пришел сюда не для того, чтобы кого-то обижать. Он выполнял миссию спасателя. Хотя спасаемые находились не в психиатрической больнице «Гора Арарат», а в трех тысячах миль от нее. Оставалась держать скрещенными пальцы и надеяться, что они еще дышат.
   – Что же вы раньше не сказали? – возмутилась женщина. – Тогда вам надо в финансовый отдел.
   – Я бы хотел взглянуть на девочку.
   – На девочку? В таком случае необходимо спросить разрешение у врача. Вы не заразны? Проходили обследование?
   «Насчет заразы – в самую точку», – хмыкнул про себя Пол. Ведь они не где-нибудь, а в зверинце.
   – Так спросите. Полагаю, что раньше ее навещал один отец. Но он умер. Кому-то надо сообщить ребенку, что произошло. – Женщина не отвечала, и Пол добавил: – Ведь он это делал?
   – Что делал?
   – Навещал?
   Женщина повернулась к компьютеру и несколько раз щелкнула мышью.
   – Майлз Гольдштейн?
   – Да.
   – В списке значится. А вот навещал он ее или нет, не скажу.
   – Вы могли бы поговорить с врачом и объяснить ситуацию?
   – Я могу одновременно делать только одно дело.
   Это «дело», которое не позволяло ей немедленно связаться с врачом, представляло собой пластиковый стаканчик; женщина держала его в руке и не спеша потягивала кофе.
   Изрядно отпив, она состроила кислую мину, взялась за телефонную трубку и с летаргической медлительностью набрала несколько цифр.
   – Это доктор Санхи? У меня тут человек из страховой компании. Хочет повидаться с Рут Гольдштейн. Совершенно верно… Умер отец… Он так говорит… Хорошо.
   Женщина положила телефонную трубку на рычаг – лежи там и не мешай.
   – Доктор Санхи сейчас придет.
* * *
   Доктор Санхи оказалась женщиной.
   И индианкой. На вид – заваленной работой, спешащей и не склонной заводить долгие разговоры по пустякам.
   – Так вы утверждаете, что ее отец скончался? – В ее речи чувствовался распевный индийский акцент. Они сидели в комнате ожидания рядом с вестибюлем. «Интересно, чего можно ожидать в подобном помещении? – подумал Пол. – Когда возвратится ясность рассудка? Или когда из башни на плечах разлетятся последние летучие мыши и ее окончательно снесет?»
   – Да, несколько дней назад.
   – И вы пришли ей об этом сообщить?
   – И убедиться, что все в порядке с финансовой стороной вопроса. Что за ней будут продолжать должным образом ухаживать, как желал ее отец.
   Доктор Санхи заглянула в папку.
   – Матери тоже нет.
   – Нет. – Майлз солгал во всем, кроме этого. – Она осталась одна на свете.
   – Вот что, мистер…
   – Брейдбарт.
   – Да-да, Брейдбарт. Должна сообщить вам следующее: она не более одинока, чем раньше. Разумеется, я говорю о физической стороне вопроса. Ее отец, я бы сказала, не часто баловал ее своими посещениями. Приходил очень редко – на дни рождения и иногда по праздникам.
   – Вы давно здесь работаете?
   – Недавно, мистер Брейдбарт. Два года.
   – Таким образом, вы не присутствовали в тот момент, когда ее принимали?
   – Нет, конечно.
   – Могу я вас спросить, как ее успехи?
   – Относительно чего?
   – Относительно нормального состояния.
   – Нормальное состояние – расплывчатый термин. Лучше спросите, как ее дела относительно ее самой. Относительно прошлого года или позапрошлого. Это нечто вроде гольфа – спорта, которым я, к сожалению, начала заниматься совсем недавно. Человек играет против самого себя. И шаг за шагом совершенствуется.
   – Хорошо. Как ее успехи относительно ее самой?
   – А вот здесь есть одна проблема: мы рассуждаем об относительности, а между тем вы к девочке никакого отношения не имеете. Вы только что ясно дали понять – ее отец был просто вашим клиентом. Поэтому вы не имеете права на получение закрытой информации. Извините.
   – У нее никого не осталось, – продолжал настаивать Пол. – Ни одного человека.
   – Официально – да. Я бы даже сказала, буквально. Но я, как и вы, связана законами о конфиденциальности. Пока вас или кого-нибудь другого не назначат ее опекуном, нам не о чем разговаривать. Замечу только, что она не представляет опасности ни для окружающих, ни для самой себя. Как Дилси, персонаж одного из романов великого американского писателя Фолкнера, она держится стойко.
   – Могу я ее видеть?
   Доктор Санхи снова пустилась в пространные рассуждения о его правах или, вернее, их отсутствии.
   – Все так, – перебил ее Пол. – У меня нет законных оснований с ней встречаться. Я только прошу об этом. И не вижу в том никакого вреда. Ведь мне положено следить, чтобы за ней осуществлялся достойный уход. Чтобы правильно оплачивались счета больницы. И еще: кто-то должен сказать девочке, что ее отца больше нет на свете.
   – Этим человеком явно будете не вы. Потому что у вас нет ни законных на то оснований, ни опыта общения с душевнобольными. Кстати, о каких таких счетах вы толкуете? Как я понимаю, мистер Гольдштейн не слишком утруждал себя вопросами финансирования кого-либо. Насколько мне известно, счета за содержание его дочери в нашей больнице оплачиваются штатом Нью-Йорк.
   – Штатом Нью-Йорк?
   – Вот именно. Видимо, в свое время ему удалось доказать свою финансовую несостоятельность, хотя теперь из ваших слов мне ясно, что это была чистейшая липа.
   Все правильно: Майлз заключил сделку и, как всякий хороший бизнесмен, добивался возможно большей выгоды. Он стремился максимально снизить накладные расходы. И его нисколько не волновало, что эти накладные расходы составляет плата за лечение и питание маленькой девочки. К чему тратиться, если раскошелится штат.
   «Когда это пришло ему в голову? – рассуждал Пол. – С самого начала, как только он изложил свою схему в письме Галине? Или позднее, когда все уже закрутилось и тут он вспомнил опыт своих безоблачных дней в суде для несовершеннолетних?»
   «Самое лучшее, что я мог для них сделать, – определить в лечебницу. Для них это было самое безопасное место на земле».
   Все, что наговорил Майлз Галине, было чистой ложью – он и не думал брать ее внучку. Ни разу не упомянул об этом жене. Интересно, он хоть на секунду имел в виду кого-нибудь другого? Одну из тех многочисленных супружеских пар, которые протоптали тропинку к его двери? Чтобы у девочки был дом, а не койка в приюте? Или, подобно всем шизофреникам, слыша вопли из-за закрытой двери, он находил себе оправдание: мол, палата с решетками на окнах – самое безопасное место для умственно неполноценной девочки, за которой гоняется смертельно опасный отец.
   Наверное, когда в ту ночь он вошел к ней в комнату и попытался успокоить, то шептал на ухо: «Не плачь. Завтра я отведу тебя в зоопарк».
   – Послушайте, – сказал Пол, – я могу сейчас уйти, написать прошение и вернуться с судебным постановлением. Но я хочу всего-навсего посмотреть на нее. И не произнесу ни слова. Обещаю.
* * *
   Он нарушил обещание.
   Не нарочно.
   После того, как доктор Санхи сдалась и пригласила его следовать за собой, они прошли одну, другую палату и оказались в подобии игровой. На маленьких столиках, как «ракушки»,[59] были раскиданы фишки и кубики, но никто не играл. Телевизор в углу был настроен на канал, по которому передавали ток-шоу.
   В комнате находились двенадцать или тринадцать детей, и на первый взгляд могло показаться, что здесь завтракают ученики обычной средней школы. Там и сям разгорались жаркие споры. Но стоило присмотреться, как становилось ясно, что помещение больше напоминает песочницу, где двухлетние и трехлетние карапузы громко рассуждают сами с собой.
   К Полу подошла симпатичная девочка лет четырнадцати и спросила, правда ли, что на Марсе обнаружили красный железняк. Он ответил:
   – Не знаю, – и понял, что нарушил обещание, когда доктор Санхи поздоровалась с ней.
   – Привет, Рут. Как сегодня твои дела?
   – Сносно. А как ваши: удалось загнать мяч в девять дальних лунок?
   – Примерно так же, как в девять ближних. Очень неумело. Спасибо, что спросила.
   «Так вот она какая – внучка Галины», – подумал Пол.
   Рут.
   – Я поинтересовалась у этого человека по поводу последних открытий на Марсе, – продолжала девочка. – Красный железняк предполагает наличие воды. Вода предполагает наличие жизни. Жизнь на Марсе – какое дивное открытие!
   Она была одета вполне обычно: в поношенные джинсы и майку, на дюйм или два открывавшую подростковый животик. Глаза по-прежнему такие же красивые, какими их запомнила Рейчел: большие, темно-карие, излучающие несомненный ум.
   Пол уже решил, что большинство детей в этой комнате – марсиане.
   А она интересовалась Марсом с воодушевлением юного астронома.
   – А ты бы хотела, чтобы там была жизнь? – спросила доктор Санхи. – Зеленые человечки?
   – Думаю, что зеленые человечки напугали бы меня до самых печенок.
   Пол подметил, что в речи Рут было нечто странное. Не только режущие ухо архаизмы вроде «дивное открытие» и «до самых печенок». Складывалось впечатление, что девочка училась говорить по книгам великой американской классики. Словно сама она сошла со страниц Луизы Мей Олкотт.[60]
   – Я бы предпочла одноклеточных амеб, – улыбнулась Рут Полу. – Хотите ударную шуточку? Кто-то стучит в дверь. Тук-тук!
   – Кто там? – поддержал игру Пол, словно участвуя в выступлении нового комического дуэта – «Гольдштейн и Брейд-барт».
   – Это я – А.
   – Кто такая «А»?
   – Амеба.
   – Очень забавно, – похвалил Пол.
   – Адекватной реакцией был бы смех, – заметила Рут.
   – Внутри я надрываюсь от смеха, – пристыженно отозвался он. – Ты уж мне поверь.
   – Странно, – задумалась Рут. – Со мной бывает то же самое. Я все время смеюсь про себя.
   В другой обстановке Пол нашел бы девочку не по годам развитой и очаровательной. Но здесь все виделось в ином свете – в болезненном свечении люминесцентных ламп психлечебницы.
   Пол послушался своего чутья и нашел гнездо. Но в нем оказалась очень необычная птица.
   – Уж лучше смеяться, чем плакать, – вслух произнес он. – Согласна?
   – А я и плачу очень много, – заметила девочка. – Правда, доктор Санхи?
   – Правда, – кивнула врач. – Ты, Рут, одна из наших самых лучших плакс. Это уж точно.
   – Хотите посмотреть? – спросила Рут Пола.
   – Не знаю, – растерялся тот. – Может быть, как-нибудь потом? Устроим соревнование.
   – У вас ни малейшего шанса – положу вас на обе лопатки. А какой будет приз?
   – М-м… – протянул Пол. – Надо подумать.
   Доктор Санхи бросила на него красноречивый взгляд – время вышло. Он больше десяти раз нарушил свое обещание. Пришел, увидел, но совсем не был уверен, что победил.
   Врач проводила его до двери. Уже за пределами игровой он сказал:
   – Она просто замечательная.
   – Да, просто замечательная, – улыбнулась доктор Санхи.
   – И выглядит почти нормальной.
   – Вы сказали: «почти». Почему?
   – Не знаю. У меня такое ощущение, что она играет какую-то роль. Наверное, она много читает?
   – Проглатывает том за томом. Как другие еду. Вы угадали – наша Рут настоящая актриса. Я называю ее хамелеоном. Иногда она превращается в тех, о ком читает. Иногда в тех, кого слушает. А бывают моменты, когда мне кажется, что я разговариваю сама с собой. Рут никогда и близко не была от Нью-Дели. Но непосвященные могут решить, что она прожила там долгие годы.
   – Почему она так поступает? – спросил Пол.
   – Почему? Вы интересуетесь диагнозом, мистер Брейдбарт? От меня вы его не услышите.
   – Потому что вы сами не знаете?
   – Потому что я не имею права его обсуждать. Мы же с вами договорились.
   Пол кивнул.
   – Задам вам такой вопрос, – продолжала врач. – Для чего хамелеон меняет окраску и становится того же цвета, что и окружающая среда? – И когда он не ответил, усмехнулась: – Что же вы, мистер Брейдбарт? Это же основы биологии. Хамелеон меняет цвет кожи, чтобы защитить себя.
   – От кого?
   – От хищников.

Глава 42

   «А: автомобильный выхлоп.
   Б: ружейный огонь.
   В: фейерверк».
   Джоанна проснулась от серии громких хлопков и, пока ее сердце колотилось в горле, попыталась не поддаваться страху. Она устроила себе небольшой тест. И выбрала первый вариант, потому что он казался единственным не страшным и одновременно вполне правдоподобным ответом.
   Однако, как это ни печально, такой ответ был полнейшим самообманом.
   Машина? Что за машина?
   Джоанна невольно вспомнила, как Маруха боялась, что «силы добра» (а для Колумбии это очень расплывчатый термин) попытаются ее вызволить и она будет убита во время операции. Откроют огонь, и в этом горниле сгорит и ее тело. Как оказалось, ей следовало сильнее опасаться более близкой угрозы.
   Послышался новый хлопок – на этот раз резче и громче, словно удар хлыста. Джоанна прижалась к стене – своей единственной подруге, если не считать Галины, которая тайно провела ее в дом после неудачной попытки побега. Да, но ведь Галине сначала пришлось ее выкрасть. И еще – Галина оставалась глухой, слепой и немой, не замечая криминальных грешков здешних обитателей.
   Дверь распахнулась; створка врезалась в стену с такой силой, что в воздух полетели кусочки штукатурки.
   Но, кроме штукатурки, мимо пронеслось кое-что еще. Охранник Пуэнто ворвался в комнату так, словно им выстрелили из пушки. Оружие у бедра на изготовку.
   «Ну вот, – подумала Джоанна. – Я мертва».
   Пуэнто обшарил глазами стены. И когда заметил скорчившуюся в углу Джоанну, та уже отлепилась от стены. Прикованная цепью к радиатору, она не могла отползти далеко. Но все же села и расправила плечи, готовая уйти с достоинством.
   Однако оказалось, что сначала ей предстояло отправиться в какое-то иное место.
   Пуэнто принялся снимать с нее цепь, но при этом так потел, что время от времени прерывал работу, чтобы смахнуть капли с глаз.
   – Que pasa?[61] – выдавила из себя Джоанна. Это был почти весь запас ее испанских слов.
   Пуэнто не ответил. Его целиком поглотило старание точно попасть ключом в замочную скважину, при этом он одним ухом прислушивался к тому, что происходило снаружи. Это могло быть одним из объяснений его молчания. И Джоанна надеялась, что это так. Но могло быть и другое объяснение: Пуэнто не хотел говорить, что сейчас выведет ее из дома и убьет.
   Когда он наконец освободил ее от цепи, Джоанна едва могла держаться на ногах. И он поволок ее к двери.
   В доме царил переполох. По коридорам метались охранники, выскакивали из дверей, сталкивались друг с другом.
   Девушка пыталась на бегу зарядить пистолет, но патроны падали и раскатывались по полу со звуком шарика, бегущего по рулетке.
   Кто-то громко кричал. «Доктор», – узнала Джоанна.
   Стрельба продолжалась. А это была явно стрельба, поскольку ни автомобильный выхлоп, ни несколько взрывов петард не произвели бы такой суматохи в доме.
   Она сходила с ума от беспокойства.
   Не за себя – за кого-то другого.
   Где ее ребенок?
   Ее вывели через боковую дверь. Стояло раннее утро – сумеречный час между днем и ночью.
   – Пожалуйста… por favor… – сказала она Пуэнто. – Мой ребенок… Джоэль.
   Охранник по-прежнему нервничал и не желал отвечать. Тащил ее за собой, не оглядываясь. И явно направлялся в джунгли.
   Чем более они удалялись от дома, тем сильнее ее охватывала паника. Она не имела ни малейшего представления, кто и в кого стреляет. Все происходило где-то вне поля ее зрения.
   – Мой ребенок… – снова начала она. – Пожалуйста… я хочу… – и тут услышала.
   Звук, к которому она теперь прислушивалась по ночам, на который все ее рефлексы были настроены, как у собаки Павлова.
   Она обернулась. Хотя Пуэнто продолжал тащить ее в джунгли. Вон они. Из дома появилась сгорбленная фигура Галины. Она несла на руках плачущую Джоэль. Подальше от ружейного огня. В безопасность.
   – Подождите, – попросила она Пуэнто, но тот не захотел слушать. – Стойте! У Галины мой… – Она уперлась пятками в землю, обмякла и повисла у него на руке мертвым грузом.
   Охранник посмотрел на нее так, словно не мог поверить, что она на это решилась. Ведь у него автомат. С настоящими пулями. А она – его пленная. Она что, не знает, что произошло с ее подругами?
   Пуэнто сдернул с плеча оружие и направил ей в голову. Не в первый раз – такое уже случалось в ту ночь, когда расплакалась Джоэль. Тогда он только пригрозил, а теперь вполне мог исполнить угрозу – настолько сам был на взводе.
   На них напали.
   Люди в камуфляже летели мимо них в джунгли.
   – Поднимайся! – прорычал Пуэнто и приставил дуло ей ко лбу.
   Джоанна закрыла глаза. Чего не видишь, того и нет.
   Она дождется, пока ее ребенок не окажется с ними. Пока не убедится, что Джоэль ничто не угрожает. Так поступают все матери.
   Пуэнто рыкнул. Холодный ствол уперся ей в кожу.
   Раздался выстрел, и Джоанна почувствовала, как по лицу потекла кровь. Она открыла глаза и увидела, как капли падают ей на руку. «Странно, – подумала она, – а боли совсем нет».
   Подняла глаза и увидела, что ее палач исчез, – он лежал на земле подле нее. К ним подбежала Галина. Она отворачивалась и не смотрела на окровавленный труп Пуэнто. И осторожно подняла Джоанну на ноги.
   В это время из джунглей выскочила одна из девушек. Задержалась перекрестить распростертое тело Пуэнто и посмотрела на Джоанну с осязаемой ненавистью.
   «Убийца», – говорил ее взгляд.
   Должно быть, она заметила, как Джоанна заартачилась. И ее сопротивление стоило Пуэнто жизни.
   Девушка ткнула ей автоматом в спину и заставила войти в джунгли.
   Они оказались под сенью огромных папоротников.
   Галина отдала Джоанне ребенка.
   – Ш-ш-ш… – прошептала мать и стала тихо укачивать девочку. Она почувствовала, как сердце Джоэль тихонько билось у нее на груди. И подумала, что Галина, наверное, вспоминала другую чащу и другую мать, которой не посчастливилось остаться в живых.
   Стрельба то вспыхивала с новой силой, то замирала.
   Они прождали минут двадцать, и за это время с «поля сражения» к ним подтягивались все новые боевики ФАРК. Некоторые выглядели совершенно потрясенными. Многим юнцам – деревенским паренькам из глубинки – в этот день пришлось впервые стрелять по врагу.
   Когда они снова привели Джоанну и Джоэль на ферму, настроение у них было самое мрачное. Джоанну опять приковали к стене, ребенка вырвали у нее из рук. Через дверь она слышала, как в коридоре тюремщики спорили между собой.
   Джоанна заснула под яростные крики – в доме то и дело вспыхивали ссоры, словно на берег накатывали волны сердитого прибоя.
* * *
   Когда Галина зашла за ней, чтобы отвести на утреннее кормление, она выглядела уставшей и бледной.
   – Что произошло ночью? – спросила ее Джоанна.
   – Патруль USDF, – ответила няня и покачала головой. Ей трудно было встречаться глазами с Джоанной.
   – Сколько человек погибло? Кроме Пуэнто?
   – Четверо.
   – Мне нисколько не жалко Пуэнто. Это он убил Маруху и Беатрис, я знаю. И теперь получил по заслугам.
   – Зато его товарищи по нему горюют. – Галина по-прежнему отводила взгляд.
   – О чем они спорили ночью?
   – Ни о чем! – отрезала колумбийка.
   – Как это ни о чем? Я слышала. Доктора и остальных. В чем дело, Галина? Почему вы на меня не смотрите?
   – Они злятся.
   – Из-за Пуэнто?
   – Не только, – пожала плечами няня. – Думают, что это вы навели на них патруль.
   – Каким образом? Как я могла, сидя здесь, навести на них патруль?
   – Считают, что патруль разыскивал вас.