Так, размышляя, бродил Габриель по Старому городу. Он шел по темным закоулкам, следуя всем их причудливым изгибам, натыкаясь временами на запертые ворота или на непреодолимую каменную стену, возведенную еще в годы правления царя Ирода. Иногда он оказывался в огороженном со всех сторон дворике, залитом теплым солнечным светом, и возможно, именно по этой причине многие вещи представлялись ему простыми и ясными. Но позже, когда он сворачивал в темный переулок и над ним снова сгущались тени, он понимал, что нисколько не приблизился к постижению истины.
   Он вышел к аллее, которая вела к виа Долороса. Впереди, в нескольких футах от него, на дорогу упал яркий луч солнца. В этот освещенный круг, двигаясь навстречу друг другу, чуть ли не одновременно вступили хасид в черном облачении и араб в летевшей по воздуху белой каффии. Пересекшись в этом освещенном солнцем пространстве, они пошли дальше – каждый по своим делам, – не обменявшись друг с другом ни кивком, ни даже взглядом. Габриель добрел до Бейт-ха-Бад и вышел из Старого города через Дамасские ворота.
* * *
   В тот вечер Шамрон пригласил Габриеля на ужин в Тибериас. Они ели на террасе, где по такому случаю были установлены два газовых обогревателя. Габриель не хотел туда ехать, но отправился, и разыгрывал благодарного гостя: слушал рассказы шефа о добрых старых временах и даже рассказал несколько собственных историй.
   – Сегодня Лев подал прошение об отставке. Мотивировал тем, что не может служить в организации, где начальника оперативного отдела держат в неведении относительно главной операции, которую эта организация проводит.
   – В логике ему не откажешь. Ну и как? Ты принял его отставку?
   – У меня не было выбора. – Шамрон улыбнулся. – Бедный маленький Лев и впрямь оказался в двусмысленном положении. Мы с тобой раздавили гадину, обезглавили организацию Тарика и прижали к ногтю ее рядовых бойцов. Лев же не ведал об этом ни сном ни духом. Я попытался вызвать его на доверительный разговор, объяснить, почему я избрал именно такой способ действий. Сказал, что моей первейшей задачей было обеспечить железное алиби премьер-министру и что ради этого мне даже пришлось пойти на обман своего собственного заместителя, хотя мне этого и не хотелось. Но Лев был неумолим.
   – А как поживают твои остальные проблемные детки?
   – Они тоже скоро уйдут. – Шамрон положил вилку и посмотрел на Габриеля. – В ближайшее время освободятся несколько офисов на верхнем этаже здания на бульваре Царя Саула. Как ты смотришь на то, чтобы возглавить оперативный отдел службы?
   – Никак не смотрю. Меня это не интересует. Кроме того, штабист из меня никудышный.
   – Я догадывался, какой будет ответ. Но никогда не простил бы себе, если бы даже не попытался тебя уговорить.
   – Лучше расскажи мне об американцах. Тебе удалось восстановить с ними добрые отношения?
   – Наши отношения медленно, но верно входят в привычную колею. Похоже, они поверили в байку о том, что нам удалось внедрить в организацию Тарика своего агента, которого потом раскрыли, и нам пришлось предпринять соответствующие шаги для его защиты. Но они до сих пор злятся, что мы не рассказали им об этом с самого начата.
   – Их можно понять, учитывая, как все закончилось. Что еще ты им сказал?
   – Я сказал, что мы не имели понятия о том, что Тарик в Нью-Йорке, пока Жаклин не освободилась и не поставила нас об этом в известность.
   – И они в это поверили?
   – Даже я сейчас в это верю.
   – Мое имя всплывало?
   – Несколько раз. Недавно Адриан Картер изъявил желание вторично с тобой побеседовать.
   – О Господи!
   – Не беспокойся. Я не дам ему больше тебя мучить.
   Прежде чем Габриелю позволили покинуть Соединенные Штаты, он был вынужден на протяжении восьми часов отвечать на вопросы, которые ему задавали представители ЦРУ, ФБР и Нью-йоркского департамента полиции. Рядом с ним сидел Шамрон, который исполнял обязанности его адвоката – протестовал, отводил вопросы, как несущественные, всячески мешал проведению допроса, устраивал обструкции. В конце концов его стараниями следственное мероприятие превратилось в своего рода конкурс из серии «кто кого перекричит». Полный отчет о деле Тарика, якобы основанный на достоверной информации из анонимных «Западных и ближневосточных разведывательных источников» появился в газете «Нью-Йорк таймс» двумя днями позже. Там всплыли имена Габриеля и Жаклин, что наделало тогда немало шуму.
   – Уверен, это Картер слил «Таймс» информацию по делу Тарика. – Габриель уловил в голосе старика нечто вроде восхищения. Шамрон и сам пару раз использовал прессу, чтобы выставить своих противников в неприглядном виде. – Полагаю, он имел полное право на меня злиться. Я лгал ему в лицо, когда говорил о непричастности Тарика к парижскому делу. Но он мне не поверил.
   – Должно быть, Лев тоже с ним на эту тему разговаривал.
   – Конечно, Лев – кто же еще? До Картера мне не добраться, но бедный маленький Лев мне за эти разговорчики дорого заплатит. – Шамрон отодвинул от себя тарелку, утвердил на поверхности стола локти и прикрыл рот кулаком. – Но, по крайней мере, репутация нашей службы, как одной из самых боевых и деятельных организаций, восстановлена. Как-никак мы ликвидировали Тарика в самом центре Манхэттена и спасли Арафату жизнь.
   – Это верно, Арафат спасся. Но меня за это благодарить не приходится.
   – Ты о чем это толкуешь?
   – О том, что Тарик едва меня не убил. Он и Арафата мог бы убить, если бы в последний момент не дал слабину. Не понимаю, почему он оставил его в живых?
   – Арафат хранит молчание по поводу того, что произошло в кабинете. Но судя по всему, он сказал что-то такое, что заставило Тарика изменить свое намерение.
   – О Юсефе что-нибудь известно?
   Шамрон покачал головой.
   – Мы продолжаем его искать, но он как сквозь землю провалился. Теперь он, вероятно, где-нибудь в горах Афганистана.
   – А как поживает Бенджамин Стоун?
   – Расслабляется в Карибском море на борту своей яхты. – Шамрон неожиданно переменил тему. – Я сегодня заезжал к Жаклин.
   – Ну и как она?
   – Почему бы тебе самому не спросить ее об этом? Она хочет тебя видеть.
   – Мне нужно возвращаться в Иерусалим.
   – А зачем, Габриель? Чтобы бродить с потерянным видом по Старому городу вместе с туристами? Лучше съезди и навести девушку. Посиди с ней, поговори. Как знать? Вдруг тебе понравится?
   – Когда мне будет позволено уехать из страны?
   – Скажу тебе как профессионал профессионалу: нигде, кроме Израиля, ты в безопасности не будешь.
   – Я хочу вернуться домой.
   – Твой дом здесь, Габриель!
   Но Габриель лишь задумчиво покачал головой.
   – Что я тебе такого сделал, Габриель? Почему ты так ненавидишь свой народ и свою страну?
   – В моем сердце нет ненависти. Просто здесь я никогда не обрету покоя.
   – Значит, хочешь вернуться в Европу? К своим картинам и краскам? Сделай мне одолжение, Габриель, – уезжай на несколько дней из Иерусалима. Возьми машину и поезди по стране – твоей стране, между прочим. Попробуй узнать ее получше. Возможно, увидишь такое, что тебе понравится.
   – Что-то неохота. Я бы предпочел оставаться в Иерусалиме, пока ты не отпустишь меня на свободу.
   – Чтоб тебя черти взяли, Габриель! – Шамрон с такой силой ударил кулаком по столу, что зазвенели приборы. – Последние несколько лет своей жизни ты занимался реставрацией, и кажется, отреставрировал все на свете, кроме самого себя. Ты восстанавливал картины и парусные лодки. Ты восстановил репутацию офиса. Ты помог восстановить душевный покой Жаклин и Джулиана Ишервуда. Ты даже Тарика в своем роде восстановил: помог ему, так сказать, вернуться на землю предков – ведь это с твоей подачи мы похоронили его в Верхней Галилее. Так что настало время восстанавливаться самому. Уходи с конспиративной квартиры! Живи полной жизнью, пока не стал стариком вроде меня!
   – А твои ищейки?
   – Я приставил к тебе своих людей для охраны.
   – Дай им увольнительную.
   Шамрон выпятил челюсть.
   – Очень хорошо. Считай, что теперь ты сам по себе.
   Направляясь к Иерусалиму, Габриель думал, что у старика все складывается на редкость удачно. Лев и другие его недоброжелатели ушли или готовились покинуть свои офисы, Тарик убит, а репутация службы как высококлассной боевой организации восстановлена. Неплохие результаты для нескольких недель работы, Ари. Очень даже неплохие.
* * *
   Сначала Габриель подался на юг; проехал по тощим неплодородным землям пустыни Негев, рельеф которой изобиловал подъемами и крутыми спусками, а потом повернул к Эйлату и Красному морю. Он провел день, валяясь и загорая на пляже, но покоя так и не обрел, вскочил ближе к вечеру в машину и помчался по скоростному шоссе в северном направлении, пересек западную часть пустыни Негев, доехал до Беершебы, а оттуда по черному гудронному хайвею покатил по просторам Иудеи и в конце концов добрался до Западного берега.
   По пути что-то толкнуло его изменить курс, съехать с шоссе и подняться по извилистой, как змея, дороге восточного склона горы Масада, проехать мимо руин возведенной там в незапамятные времена древней крепости. Он не захотел придерживаться привычного туристского маршрута, по причине чего к Мертвому морю не поехал, зато посетил Хеврон и Янину, где несколько часов бродил по арабским рынкам. Ему хотелось, чтобы Шамрон видел его в ту минуту, когда он торговался с облаченными в белые каффии арабскими купцами под пристальными взглядами черноглазых ветеранов интифады.
   Он проехал по Израильской долине и притормозил у ворот огороженного стеной фермерского поселка, находившегося за городской чертой Афулы у дороги в Назарею. Это был поселок, где он провел детство. Он даже хотел туда заехать, но усилием воли заставил себя остановиться. К кому ехать? Зачем? Его родители давно уже умерли; даже если бы он каким-то чудом встретил там человека, который бы его узнал, он все равно не смог бы рассказать ему о себе правду и ему пришлось бы лгать.
   Он двинулся дальше к северу. Когда он въезжал в пределы Галилеи, на холмах по бокам дороги полыхали огнем алые головки диких маков. Объехав Галилейское море, он поднялся к древнему городу Сафеду, а оттуда покатил к Голанским высотам. Припарковав машину у дороги рядом с палаткой пастуха-друза, он полюбовался закатом над просторами Галилеи. Впервые за долгое время он испытал непривычное чувство, сходное с покоем. Или даже умиротворение.
   Он снова сел в машину и поехал по Голанским высотам к кибуцу, находившемуся у местечка Кирият Шемона. Стояла ночь с пятницы на субботу. Габриель вошел в общественную столовую, чтобы вкусить пищу Шаббата, и присел за стол с людьми из кибуца. Это все больше были фермеры и сельские труженики с загорелыми лицами и мозолистыми руками. Некоторое время они не обращали на него никакого внимания, но потом один из них – пожилой человек – спросил, как его зовут и откуда он родом. Он назвал свое имя и сказал, что родом он из Иерусалимской долины, но давно уже там не живет.
   Утром Габриель пересек на своем автомобиле плодородные земли прибрежной равнины и поехал на юг вдоль побережья Средиземного моря, посетив Акко, Хайфу, Цезарею и Нетанью, – и ехал до тех пор, пока не оказался в курортном городке Херцлия.
   Она сидела на террасе и, опершись о перила, наблюдала за тем, как садилось в море солнце. Дувший с моря легкий бриз играл прядками ее черных волос. Она носила широкую белую блузку и черные очки в том стиле, который предпочитает женщина, если не хочет, чтобы ее узнали.
   Габриель стоял на пляже и ждал, когда она его заметит. Так в скором времени и случилось. Ведь ее учил сам Ари Шамрон, а все без исключения ученики великого Шамрона обязательно задержали бы взгляд на силуэте человека напротив их дома.
   Когда она наконец его увидела, на ее губах появилась улыбка, которая, впрочем, в следующий момент растаяла. Она подняла руку и приветствовала его осторожным движением человека, сжигаемого тайным внутренним огнем. Габриель опустил голову и медленным шагом двинулся к дому.
* * *
   Они пили на террасе ледяное белое вино и болтали обо всяких пустяках, старательно избегая самой животрепещущей темы: последней операции и всего того, что с ней было связано. Габриель поведал ей о своем путешествии. Жаклин сказала, что с удовольствием бы к нему присоединилась, но потом извинилась за свои слова. Сказала, что не имела права этого говорить.
   – Итак, зачем ты приехал сюда после всех этих недель, Габриель? Ты ничего не делаешь просто так, без причины.
   Он сказал, что ему необходимо узнать, как интерпретировал это дело Тарик, когда разговаривал с ней по пути от канадской границы к Нью-Йорку. Она стала пересказывать ему версию Тарика, поглядывая время от времени в сторону моря, где на волнах лежали отблески взошедшей на небо луны. Габриель слушал очень внимательно, вопросов не задавал и никак иначе от рассказа ее не отвлекал. Когда она закончила, он в который уже раз попытался представить себе картину происшедшего в целом, но ему никак не удавалось втиснуть некоторые элементы этой головоломки в отведенные им места. С точки зрения Габриеля, это походило на незавершенную живописную работу или серию нотных комбинаций, которые упорно не хотели выстраиваться в законченное музыкальное произведение. Жаклин предложила Габриелю остаться на обед, но он ей солгал: сказал, что в Иерусалиме его ждут неотложные дела.
   – Ари сказал, что ты хочешь уехать из страны. У тебя есть какие-то определенные планы?
   – В Англии меня дожидается господин по имени Вичеллио.
   – Ты уверен, что можешь вернуться в Англию, не подвергая себя риску?
   – Ничего со мной не случится. А какие планы у тебя?
   – Моя биография благодаря усилиям телевизионщиков и газетчиков стала достоянием широкой публики во всем мире. Я никогда не смогу вернуться к прежней жизни. У меня нет выбора – мне придется остаться здесь.
   – Мне очень жаль, что я впутал тебя в это дело, Жаклин. Надеюсь, ты когда-нибудь простишь меня.
   – Простить тебя? Все наоборот, Габриель. Это я должна тебя благодарить. Я получила от этой несколько затянувшейся поездки все, что хотела. – Секунду поколебавшись, она добавила: – Ну, почти все.
   Она проводила его до пляжа, где он оставил свою машину. На прощание он нежно поцеловал ее в губы и коснулся кончиками пальцев ее волос. Потом повернулся и пошел к машине. Внезапно остановился и бросил в ее сторону взгляд через плечо, но ее на прежнем месте уже не было.
* * *
   Габриель проголодался, поэтому сразу в Иерусалим не поехал – решил завернуть в Тель-Авив пообедать. Припарковав машину на Бальфур-стрит, он зашагал в сторону улицы Шенкин-стрит, миновав по пути несколько кафе в модернистском духе и авангардистских магазинов. Хотя шел он по улице Тель-Авива, мысли его были далеко – он вспоминал рю Сен-Дени в Монреале. Неожиданно у него возникло ощущение, что за ним следят. Ничего из ряда вон – просто когда слишком часто выхватываешь взглядом из толпы одно и то же лицо и шляпу, невольно приходишь к такому выводу.
   Купив в киоске при входе газету, Габриель зашел в ресторан и присел за один из расставленных на тротуаре круглых столиков. Вечер был теплый, тротуары заполнены людьми. Габриель заказал фалафель и кружку пива, открыл газету и прочитал сенсационную заметку на первой странице:
   «Исчез Бенджамин Стоун, известный предприниматель и издатель. Существует вероятность, что он утонул. Представители местных властей полагают, что Стоун свалился за борт, когда его роскошная яхта проходила ночью мимо острова Сен-Мартен в Карибском море».
   Габриель закрыл газету.
   «Как поживает Бенджамин Стоун?»
   «Расслабляется в Карибском море на борту своей яхты».
   Подошел официант и принес заказ. Габриель сложил газету и положил на сиденье стоявшего рядом свободного стула. Потом поднял глаза и заметил стоявшего на тротуаре мужчину: черноволосого, стройного, очень привлекательного, с белокурой девушкой-израильтянкой под руку. Габриель положил вилку и, отбросив всякую конспирацию, уставился на парня во все глаза.
   Это мог быть только Юсеф эль-Тауфики – и никто другой.
* * *
   Габриель положил на стол деньги, вышел из ресторана и минут тридцать шел за Юсефом. По Шенкин, по Алленбай, вниз по Променаду. Рассматривая лицо человека в полумраке, можно обмануться, но иногда его походка бывает столь же неповторимой и уникальной, как отпечатки пальцев. В Лондоне Габриель ходил за Юсефом неделями, и его походка навечно отпечаталась у него в мозгу. Изгиб бедер. Линия спины. Осторожные, кошачьи движения. Казалось, этот человек всю дорогу шел, опираясь на переднюю часть стопы – словно боксер, готовящийся нанести удар.
   Габриель попытался вспомнить, левша Юсеф или нет, представил, как он стоит в трусах у окна своей квартиры, с массивными серебристыми часами на левой руке. Все ясно: рабочая рука у него – правая. Если бы он обучался в академии, можно было бы с уверенностью сказать, что оружие он носит на левом бедре.
   Габриель ускорил шаг, стараясь сократить отделявшее их друг от друга расстояние, и вытащил из-за пояса «беретту». Приблизившись, он ткнул его стволом в поясницу, быстрым, неуловимым движением запустил руку ему под куртку и вытащил пистолет, торчавший из кобуры на левом бедре.
   Юсеф начал поворачиваться.
   Габриель снова ткнул его стволом «беретты» в поясницу – сильнее, чем прежде.
   – Не делай опасных движений, не то всажу пулю в позвоночник. Пойдешь дальше как ни в чем не бывало. – Габриель заговорил с ним на иврите. Юсеф стоял как столб. – Скажи своей девице, чтобы прогулялась.
   Юсеф наклонился к своей спутнице, что-то зашептал, после чего девушка быстро отошла в сторону.
   – Шагай, – скомандовал Габриель.
   – Куда?
   – Вниз, к пляжу.
   Они пересекли Променад. Юсеф шел впереди, за ним, очень близко, Габриель. Ствол «беретты» упирался парню в почки. Спустившись по каменным ступеням, они вышли на пляж и шли по нему, пока не поблекли огни Променада.
   – Кто ты такой?
   – Твою мать! А ты кто такой, что позволяешь себе хватать людей прямо на улицах?
   – Скажи спасибо, что я тебя не убил. Потому что я знаю о тебе только то, что ты член организации Тарика. Возможно, ты прибыл в Израиль, чтобы заложить где-нибудь бомбу или кого-нибудь убить. Я и сейчас могу тебя пристрелить, если не скажешь, кто ты такой.
   – Ты не имеешь права разговаривать со мной подобным образом!
   – Кто за тобой стоит?
   – Ну а ты сам как думаешь?
   – Шамрон?
   – Очень хорошо. Недаром тебя все считают умным парнем.
   – Зачем все это было?
   – Хочешь узнать зачем – спроси у Шамрона. Я делал лишь то, что мне говорили. Но одну вещь я могу сказать тебе прямо сейчас: если ты еще хоть раз позволишь себе путаться у меня под ногами, я тебя убью. Мне плевать на то, кем ты был раньше.
   Он протянул руку ладонью вверх. Габриель отдал ему «пушку». Парень сунул пистолет в кобуру, повернулся и пошел через темный пляж в сторону огней Променада.
* * *
   Когда Габриель ехал по берегу озера, возвращаясь на виллу Шамрона, над холмами Галилеи сверкали молнии. У ворот его поджидал Рами. Габриель опустил стекло, Рами засунул голову в машину и быстро осмотрел салон.
   – Он на террасе. Паркуйся здесь и топай к дому на своих двоих.
   Рами протянул руку.
   – Надеюсь, ты не думаешь, что я хочу пристрелить старика?
   – Отдай мне свою гребаную «пушку», Аллон! В противном случае я не пропущу тебя к дому.
   Габриель отдал ему «беретту» и пошел по подъездной дорожке к вилле. Снова полыхнула молния, высветив мчавшиеся по небу темные облака и белые барашки волн на поверхности озера. Воздух стонал и вибрировал от ветра и крика чаек. Габриель поднял голову и увидел на террасе в свете газовых фонарей Шамрона.
   Когда Габриель добрался до террасы, Шамрон продолжал стоять в прежней позе. Теперь, правда, его взгляд был устремлен не на подъездную дорожку, а на сверкавшие над горами молнии. Неожиданно шторм прекратился и ветер стих. Поверхность озера успокоилась, а чайки перестали кричать. Не было слышно ни звука. Лишь негромко шипели и подсвистывали газовые светильники и обогреватели на террасе.
* * *
   Да, начал Шамрон, существовал и реальный Юсеф эль-Тауфики, но он умер – был убит вместе со всей своей семьей в лагере Шатила во время погрома, учиненного фалангистами. Один из агентов Шамрона вошел в дом после того, как его обитателей прикончили, и забрал все их документы. У семейства эль-Тауфики родственников в Ливане не было, зато в Лондоне жил дядя по материнской линии, который никогда не видел своего племянника. Несколькими днями позже в одном из госпиталей Западного Бейрута объявился мальчик. Он страдал от тяжелого ранения, и при нем не было никаких документов. Врачи спросили, как его зовут. Он ответил, что его имя Юсеф эль-Тауфики.
   – Как же он заполучил ту страшную рану на спине? – поинтересовался Габриель.
   – Это дело рук одного врача, связанного со службой. Пока мальчик проходил курс лечения в госпитале в Западном Бейруте, сотрудники из ООН занимались поисками его загадочного лондонского дяди. Примерно через неделю они разыскали его и сообщили о том, что произошло с его племянником. Дядя мальчика договорился о его переезде в Лондон.
   Это был совсем еще ребенок, сказал себе Габриель. Ему тогда лет четырнадцать было, максимум пятнадцать. Где, интересно знать, Шамрон его откопал? И кто обучил его шпионскому ремеслу? Тоже Шамрон – или кто-то другой? Все это было настолько чудовищно, что даже думать об этом не хотелось.
   Шамрон прищелкнул своими толстыми пальцами, да так громко, что этот звук достиг помещения охраны и заставил Рами поднять голову.
   – Таким вот образом мы внедрили своего агента в стан врага. Для стороннего наблюдателя это был психически и физически травмированный ребенок, всю семью которого вырезали союзники израильтян – ливанские фалангисты. Считалось, что он пылает ненавистью к израильтянам и в один прекрасный день должен встать в ряды борцов, чтобы отомстить своим врагам за то, что они сотворили с его семьей и семьями его земляков, обитавших в разгромленном палестинском лагере Шатила.
   – Поразительно, – только и сказал Габриель.
   – Став постарше, Юсеф начал общаться с людьми из радикальных палестинских движений, обосновавшихся в Лондоне. Скоро его заметили люди из организации Тарика и проверили всю его подноготную. С их точки зрения, он был чист, как стеклышко – так, во всяком случае, им казалось. После проверки Юсефу предложили работать в разведке и отделе планирования операций организации Тарика. Так у службы появился свой человек в одной из самых опасных террористических групп в мире. Этот агент считался настолько ценным, что список людей, которые знали о его существовании, был самым коротким за всю историю службы. Фактически о нем знал только я один.
   Шамрон опустился на стул и жестом предложил Габриелю сделать то же самое. Габриель, однако, его предложением не воспользовался и продолжал стоять.
   – Несколько месяцев назад Юсеф прислал чрезвычайно любопытный рапорт. Среди членов организации распространился слух, что у Тарика обнаружили опухоль мозга и он обречен. Среди полковников Тарика назревала схватка за место лидера. И еще одно: Тарик не хотел уходить тихо. Прежде чем попасть в рай на небесах, он намеревался устроить на земле некоторое подобие ада. Хотел убить парочку послов, взорвать офисы нескольких крупных авиакомпаний и, если повезет, сбить или подорвать в воздухе какой-нибудь авиалайнер.
   – И ты, значит, после того, что произошло в Париже, решил обратиться ко мне? Сплел душераздирающую историю о полной деградации службы, о беспечности и неподготовленности сотрудников и попросил о помощи. И я, как последний болван, клюнул на эту приманку и согласился. В это же самое время ты через своего агента передал Тарику информацию о том, что великий Габриель Аллон вернулся на службу и начал его разыскивать. И игра началась.
   – Организация Тарика состояла из отдельных, по существу автономных, подразделений, каждое из которых могло действовать самостоятельно. Я знал, что при таких условиях, даже имея в составе организации своего человека, обнаружить и ликвидировать Тарика будет очень и очень непросто. Мне было необходимо помочь ему совершить ошибку. И я подумал, что известие о Габриеле Аллоне, который снова начал за ним охотиться, заставит его распалиться жаждой мести, выйти из себя и приоткрыться – ровно настолько, чтобы я успел всадить ему в сердце меч.
   – И ты натравил меня на Юсефа – своего собственного агента, предварительно поставив меня в известность, что он слабоват по женской части. Так по крайней мере говорилось в его файле. Я наблюдал за ним два дня, и за это время он сменил двух женщин. Скажи, они тоже работали на службу?
   – Нет, это были знакомые Юсефа. Познакомиться с женщиной никогда не представляло для него проблемы.