– Потому что я должен быть уверен, что вы желаете этого.
– Вы просто хотите завоевать меня. Сломать мою волю. Не бесспорное заявление, подумал он. Но без силы воли это будет уже не Кейт. Он не сможет восхищаться ею, она перестанет его волновать.
– Вот видите, я права, – заключила она, прежде чем он успел ответить. – Вам нечего возразить. Это еще одна попытка показать свою власть.
– Нет, Кейт.
– Как еще вы это можете объяснить?
– Я измотан своей ролью слуги. Мне нужна ваша поддержка.
Она скептически улыбнулась:
– Наконец-то вы сказали правду.
Гейб вздохнул. Он не хотел ей признаваться в этом, рассказывая о Ясмин, боялся разрушить их хрупкую близость. Но иначе она ничего не поймет.
– Мне необходимо знать, что... вы не презираете меня. Он внимательно смотрел ей в глаза.
Кейт молчала. Видимо, он все же шокировал ее, но она не решалась в этом признаться. Вдруг ее взгляд метнулся к его губам, рот приоткрылся, она облизнула пересохшие губы и ласково провела ладонью по его щекам.
– Я больше не питаю к вам ненависти, Гэбриел, – промолвила она, коснувшись губами его губ, и это прикосновение разожгло в Гэбриеле пламя страсти. Он замер, боясь спугнуть ее. Она ласкала его с очаровательной невинностью, ее руки скользили по его лицу, гладили жесткие волосы.
Его рука скользнула ей под юбку, коснулась тонкой лодыжки, упругой коленки и нащупала изящные оборки чулок. Порядочные леди не носили панталон, и он коснулся мягких завитков, обрамлявших врата рая.
Она оторвалась от его губ.
– Гэбриел!
– Позволь мне коснуться тебя... – прошептал он. – Только коснуться. Обещаю...
Она положила руку на его ладонь, запутавшуюся в ее пышных юбках, и выдохнула:
– Да.
Ее лоно было горячим и влажным. Глаза закрыты. Золотистые волосы разметались по подушке. Почувствовав, как она напряжена, Гейб произнес:
– Расслабься, любимая. Позволь себе взлететь. Я тебя поймаю.
Тело ее стало податливым, и Гейбу стоило огромных усилий устоять перед искушением овладеть ею. Она отдалась бы без малейшего сопротивления. Но разум взял верх над страстью. Он и так зашел слишком далеко. Он не может лишить ее девственности, это связало бы их навсегда.
Гейб со стоном вскочил на ноги, подошел к окну. Постепенно он успокоился, и безумное желание уступило место раскаянию. Он впервые коснулся девственницы. Почему он себе это позволил? Кейт села на постели. Поймав его взгляд, вспыхнула, поспешно одернув юбку. Коснулась руками пылавших от стыда щек.
Гейб отдал бы все свое состояние, чтобы не видеть в ее глазах чувства вины и унижения.
Он подошел к ней.
– Кейт! – Голос его задрожал. – Я не должен был этого делать.
– Я позволила вам это. – Ее шепот был грудным, сдавленным стыдом.
Он впился пальцами в спинку кровати.
– Я воспользовался вашей слабостью.
Она покачала головой:
– Нет. Я хотела этого.
– Я едва не потерял голову. И нисколько не жалею об этом. Можете ненавидеть меня. Прогнать.
Она упрямо молчала, ее пальцы сплелись вокруг колен, а глаза изучали его. Он не знал, как понимать ее нахмуренное выражение лица. Приняла ли она его власть? Он всегда хорошо понимал женщин, очаровывал их и оставлял. Но к Кейт он испытывал какое-то трепетное чувство, которое теперь стало еще властнее. Сейчас горечь в ее глазах стала для него единственной загадкой, которую он не мог разгадать в женщине.
Эта мысль потрясла его как гром. Он лишил ее невинности, хотя и не овладел ею. И должен предложить ей руку и сердце.
Наступил четвертый, последний, день их пребывания в поместье Дэмсона. Статуэтку богини они так и не нашли. Апрель выдался облачным и холодным, не располагал к прогулкам по окрестностям, и гости почти все время играли в карты и на бильярде, пили горячительные напитки. Не только мужчины, но и дамы. Они шокировали Кейт своей вульгарностью и цинизмом. Если таково высшее общество, вряд ли стоит стремиться быть принятой в него.
Сэр Чарлз повел Кейт осматривать замок и свою знаменитую коллекцию. Сопровождали дядя Натаниэль и леди Стоукфорд. Чтобы умаслить сэра Чарлза, Кейт восхищалась каждым предметом. Расшитое золотом средневековое одеяние священника. Вырезанные из слоновой кости шахматные фигурки. Кость пальца апостола Петра в стеклянном сосуде. Наверняка все ворованное. Сколько же людей он загубил, чтобы собрать такую коллекцию?
Кейт была в отчаянии. Найди они статуэтку, можно было бы наказать барона за его преступления и помешать ему стать ее опекуном.
Но времени осталось совсем мало. Утром гости начнут разъезжаться. Она нашла сэра Чарлза на втором этаже. Он спускался по лестнице. При виде ее на его лице появилось восхищение, которое польстило бы ей, будь на его месте другой джентльмен. Однако она заставила себя кокетливо улыбнуться. Она с отвращением вспомнила, как он то и дело касался ее, как будто невзначай.
– Как раз вас-то я и хотел видеть, – сказал сэр Чарлз, сжимая ее руку в своих горячих ладонях.
– Я тоже очень рада встрече, – промолвила она с деланной улыбкой. – Оказывается, вы кое-что от меня скрываете.
– Что именно? – встревожился он. Его волнение не ускользнуло от Кейт.
– Дядя сказал, что у вас есть еще сокровища, которые вы мне не показали.
Сэр Чарлз усмехнулся:
– Каюсь, виноват. У меня действительно есть еще несколько реликвий в комнатах наверху.
В комнатах? Дядя Натаниэль был только в кабинете вместе с другими джентльменами и рассказал, что видел много эротических фигурок. Однако богини среди них не было.
Но если сэр Чарлз хранит реликвии и в запертых комнатах...
– Я хочу их увидеть. Вы заключили со мной сделку.
Барон покачал головой:
– Эти вещицы не предназначены для глаз невинной юной леди.
– Подумаешь, мне уже двадцать. И я не упаду в обморок, поверьте.
– Вы чисты телом и душой, – улыбнулся сэр Чарлз. Он как-то странно посмотрел на нее.
– Мой отец был профессором, занимался античностью. Реликвия для меня – произведение искусства. И только.
Барон погладил ее по руке:
– Нет, моя дорогая, это невозможно. Запомните, моя обязанность защищать вас. Я ведь ваш опекун.
Она хотела возразить, но вовремя сдержалась. Не стоит его злить.
– Опекуны разные бывают. Я не считаю вас нудным и чопорным. Вы – человек образованный, современный. И конечно же, понимаете, что реликвия представляет собой ценность в самом широком смысле этого слова.
– А в юной леди самое ценное – это скромность. И я не собираюсь выполнять вашу просьбу.
А она так надеялась обнаружить богиню. Теперь единственная надежда на Гэбриела. Может быть, ему удастся достать ключи. «Я чуть было не потерял голову, но нисколько об этом не жалею»
Неужели он тоже сгорал от страсти? Как и она? И все же он не обесчестил ее. Хотя это стоило ему немалых усилий. Быть может, он даже испытал боль. Она должна быть ему за это благодарна. Она помнила, как миссис Бизли, их соседка в Ларкспере, с гневом рассказывала о бедняжке Мэри Даттон, которая переспала с каким-то мелким торговцем и забеременела. А он бросил ее.
Не дай Бог оказаться в таком положении, с ужасом подумала Кейт. И все же она не жалела о случившемся. Гэбриел разбудил в ней женщину и, к своему стыду, она хотела испытать это наслаждение еще раз.
Сэр Чарлз вздохнул.
– Боже мой, я не могу видеть вас такой грустной, – сказал он, беря ее за руку и ведя к широкой лестнице. – Пойдемте, я покажу вам что-то особенное.
– Особенное? Что вы имеете в виду?
– Сокровище, которое у меня появилось совсем недавно. – Он погрозил ей пальцем. – И больше никаких вопросов. Это будет сюрприз.
Кейт сгорала от нетерпения, когда они медленно поднимались по мраморным ступеням. Сокровище, которое появилось у него совсем недавно. Это могла быть только богиня.
– Джордж! Тише, Джордж!
Гейб стоял в библиотеке с фонарем в руке. Кейт и Дэмсон разговаривали в холле. Гейб слышал их голоса, но не мог разобрать слов. Барон подошел ближе к Кейт, и Гейб чуть было не поддался искушению выскочить и стукнуть его фонарем. Но роль слуги позволяла ему только наблюдать за ними.
Вернее, за Кейт.
Высокая, с гордо поднятой головой, в элегантном голубом платье, изящно облегавшем ее фигурку, она стояла к нему боком, так, что он видел ее профиль. Сжав руки, она внимательно смотрела на Дэмсона. Гейб был вне себя от ярости. Она принадлежит ему! Нет, не принадлежит. То, что он касался ее, не означало, что он должен на ней жениться. Порядочная девица испортит ему жизнь, лишит свободы. Особенно такая, как Кейт с ее острым язычком и язвительным умом. С ее нежными поцелуями и страстной натурой. Но при мысли о том, что можно будет каждую ночь ложиться с ней в постель, он готов был пожертвовать своей свободой и отпраздновать свадьбу.
Дэмсон взял ее за руку, и они стали подниматься по лестнице. Наклонившись вперед, чтобы не выпустить их из виду, он слишком далеко выставил масляную лампу и с трудом поймал фитиль, который чуть было не упал на ковер.
Куда, черт возьми, Дэмсон повел Кейт? На следующем этаже были только спальни и кабинет Дэмсона, а также множество запертых покоев. Гейб отшвырнул промасленный угол ковра. Он не мог оставаться здесь, когда Кейт была наверху с убийцей.
Он уже направился к двери и в этот момент услышал:
– Джордж Виткомб!
Повернувшись, Гейб увидел миссис Суиндон, которая поднималась по лестнице прислуги. Он буквально возненавидел ее после того, как три дня подряд пытался добыть ключи. Накануне вечером, гася в комнате прислуги лампы, он увидел на столе связку ключей. Быстро достал мягкий пчелиный воск из кармана и сделал оттиск. Хотя Натаниэль Бэбкок утверждал, что в кабинете статуэтки нет, Гейб хотел осмотреть все покои.
Аккуратно свернув воск, он направился к Ашрафу в конюшни и отдал ему оттиски, чтобы тот заказал ключи. Ашраф уехал на закате, чтобы привезти ленты для леди Стоукфорд из ближайшей деревни, и Гейб ждал, что слуга вот-вот приедет с ключами.
И тогда ночью, во время последнего бала, Гейб продолжил бы свои поиски.
– Вот вы где, негодник, – заулыбалась мисс Суиндон. – Я вас по всему дому ищу.
Он заставил себя улыбнуться:
– Я лишь выполняю свои непосредственные обязанности, мисс.
Отодвинув стеклянный глобус, он поставил лампу на стол. Она бесцеремонно схватила Гейба за руку и принялась изучать его испачканную маслом ладонь.
– Зажигать и гасить лампы – обязанность Поттера, – напомнила она Гейбу. – Не надо пачкать такие прекрасные руки. Их надо беречь для... других вещей. – Она бросила на него похотливый взгляд.
– Мы с Поттером поменялись обязанностями. Он предпочитает чистить серебро. – Гейбу это было выгодно, он мог свободно передвигаться по дому.
– Пойдемте со мной, – промурлыкала Суиндон, прижимаясь к нему, чтобы он мог заглянуть за ее корсет. – Позвольте мне зажечь вашу лампу.
– Мне нужно закончить.
– Ерунда, осталась всего одна лампа. – Она достала из камина головешку и поднесла к фитилю. – Готово! Теперь в благодарность вы должны зажечь меня.
Гейба буквально трясло от злости, она помешала ему следить за Кейт и Дэмсоном.
– Мне нужно это обдумать.
– Не нужно ни о чем думать, – вскинула брови экономка. – Пойдемте, красавчик.
Подняв лоток с факелами, Гейб устало подумал, что экономка и служанки не оставят его в покое.
Охваченная страхом, Кейт поднималась по лестнице, держа под руку Дэмсона. Он, со своими светлыми волосами и бледным лицом, выглядел прямо-таки зловеще. Кейт подумала о том, что сэр Чарлз и его друзья члены секты, называемой «Лига дьявола». Он грабитель и убийца. И она сейчас с ним один на один.
По небу плыли тучи, волны яростно вгрызались в берег. Поразительно кричали чайки. Кейт вспомнила, что именно здесь происходили оргии, похожие на языческие обряды, их следы находили селяне.
– А как вы спускаетесь на берег? Здесь есть ступеньки?
– Нет, конечно. Берег слишком крутой. – Приостановившись, он с интересом посмотрел на нее. – Надеюсь, вы не собираетесь совершить прогулку по берегу в такую погоду, мисс Талисфорд. Там только скалы и ущелья.
– Ущелья?
– Эти скалы изобилуют всякими норами и ущельями. Думаю, это как-то связано с подземными ходами.
Кейт вздрогнула.
– А я не верила, что у вас есть подземные ходы.
Он рассмеялся. Видимо, ему нравилось ее пугать.
– У меня нет. Понимаете, мой замок построен на основе средневекового здания. Рабочие говорили, что обнаружили тоннели, но куда они ведут, неизвестно.
Она не верила ни единому его слову. Может быть, он и его сообщники именно через тоннель попадают на берег?
Когда они поднялись на верхний этаж, в противоположном конце коридора Кейт увидела человека, запиравшего двери на ключ. Он был очень похож на лису. Когда он обернулся, Кейт чуть не вскрикнула. Она узнала его по рисунку Гэбриела: острые скулы, пустой взгляд черных глаз.
Фиггинз. Той ночью он видел, как погиб отец. Это он ударил Гэбриела ножом. Бессильная ярость захлестнула ее. Негодяй скользнул взглядом по Кейт и повернулся к Дэмсону:
– Простите, сэр. Я принес вина, как вы просили.
– А бренди?
Фиггинз кивнул:
– Наполнил все кувшины.
– Прекрасно. Можешь идти.
Когда Фиггинз удалился, сэр Чарлз вытащил из кармана ключ и открыл дверь.
– Если не возражаете, моя дорогая, подождите, пожалуйста, здесь минутку.
Войдя внутрь, он захлопнул дверь. В замочную скважину она разглядела стоявшие вдоль стен стеклянные шкафы с темневшими в них предметами.
Это, должно быть, и есть кабинет, где собираются члены «Лиги дьявола». Вынесет ли сэр Чарлз богиню? Возможно, он спрятал статуэтку в одном из шкафов или в сейфе, поэтому дядя Натаниэль и не увидел ее.
Дверь распахнулась, и она отпрянула. Сэр Чарлз держал в руках только связку ключей.
– Извините, что заставил вас ждать. Я потерял в темноте ключи и пришлось искать другие. Пойдемте.
Он повел ее по коридору к позолоченной двери. Отпер ее.
– Потерпите еще минуточку, – произнес он таинственно.
Его вкрадчивый голос испугал Кейт.
– Что это за комната? – спросила она. – Почему она заперта?
– Это моя личная гостиная. А запираем мы все от воров.
– Воров?
Сэр Чарлз улыбнулся:
– Понимаете, несколько лет назад сбежал слуга, прихватив с собой несколько ценных вещей. Мы, конечно, все вернули. И я видел, как воришку вздернули.
Неужели это предупреждение? Или же плод ее фантазии?
– Вы очень предусмотрительны.
– Присаживайтесь. – Он указал на мягкое кресло напротив двери. – Я скоро вернусь.
Кейт, не сдержав любопытства, двинулась было за ним, чтобы заглянуть в комнату, но раскрашенная панель неожиданно распахнулась, и Кейт замерла на месте.
Сэр Чарлз выглянул из-за двери с озорным видом.
– Не подсматривать, – приказал он. – Иначе не получится сюрприза.
– Вам нравится держать меня в напряжении.
Он ухмыльнулся:
– Я – просто дьявол.
Дверь захлопнулась, и Кейт опустилась на край кресла. Воцарившуюся в коридоре тишину внезапно нарушил сдавленный крик. Кейт вскочила, прижав руку к сердцу.
Может, сэр Чарлз сильно поранился? Вряд ли. Это было бы слишком большой удачей.
Она снова опустилась в кресло, судорожно вцепившись в колени. Может, он разбил статуэтку. Если это так, она ничем не выдаст своего волнения. Когда дверь снова распахнулась, Кейт поднялась с милой улыбкой и замерла от удивления. Сэр Чарлз вышел с пустыми руками.
Но кто-то появился у него за спиной.
Кейт была в шоке. В дверях стояла ее глупая непослушная сестра Мег, держа за руку Джаббара.
Глава 20
– Вы просто хотите завоевать меня. Сломать мою волю. Не бесспорное заявление, подумал он. Но без силы воли это будет уже не Кейт. Он не сможет восхищаться ею, она перестанет его волновать.
– Вот видите, я права, – заключила она, прежде чем он успел ответить. – Вам нечего возразить. Это еще одна попытка показать свою власть.
– Нет, Кейт.
– Как еще вы это можете объяснить?
– Я измотан своей ролью слуги. Мне нужна ваша поддержка.
Она скептически улыбнулась:
– Наконец-то вы сказали правду.
Гейб вздохнул. Он не хотел ей признаваться в этом, рассказывая о Ясмин, боялся разрушить их хрупкую близость. Но иначе она ничего не поймет.
– Мне необходимо знать, что... вы не презираете меня. Он внимательно смотрел ей в глаза.
Кейт молчала. Видимо, он все же шокировал ее, но она не решалась в этом признаться. Вдруг ее взгляд метнулся к его губам, рот приоткрылся, она облизнула пересохшие губы и ласково провела ладонью по его щекам.
– Я больше не питаю к вам ненависти, Гэбриел, – промолвила она, коснувшись губами его губ, и это прикосновение разожгло в Гэбриеле пламя страсти. Он замер, боясь спугнуть ее. Она ласкала его с очаровательной невинностью, ее руки скользили по его лицу, гладили жесткие волосы.
Его рука скользнула ей под юбку, коснулась тонкой лодыжки, упругой коленки и нащупала изящные оборки чулок. Порядочные леди не носили панталон, и он коснулся мягких завитков, обрамлявших врата рая.
Она оторвалась от его губ.
– Гэбриел!
– Позволь мне коснуться тебя... – прошептал он. – Только коснуться. Обещаю...
Она положила руку на его ладонь, запутавшуюся в ее пышных юбках, и выдохнула:
– Да.
Ее лоно было горячим и влажным. Глаза закрыты. Золотистые волосы разметались по подушке. Почувствовав, как она напряжена, Гейб произнес:
– Расслабься, любимая. Позволь себе взлететь. Я тебя поймаю.
Тело ее стало податливым, и Гейбу стоило огромных усилий устоять перед искушением овладеть ею. Она отдалась бы без малейшего сопротивления. Но разум взял верх над страстью. Он и так зашел слишком далеко. Он не может лишить ее девственности, это связало бы их навсегда.
Гейб со стоном вскочил на ноги, подошел к окну. Постепенно он успокоился, и безумное желание уступило место раскаянию. Он впервые коснулся девственницы. Почему он себе это позволил? Кейт села на постели. Поймав его взгляд, вспыхнула, поспешно одернув юбку. Коснулась руками пылавших от стыда щек.
Гейб отдал бы все свое состояние, чтобы не видеть в ее глазах чувства вины и унижения.
Он подошел к ней.
– Кейт! – Голос его задрожал. – Я не должен был этого делать.
– Я позволила вам это. – Ее шепот был грудным, сдавленным стыдом.
Он впился пальцами в спинку кровати.
– Я воспользовался вашей слабостью.
Она покачала головой:
– Нет. Я хотела этого.
– Я едва не потерял голову. И нисколько не жалею об этом. Можете ненавидеть меня. Прогнать.
Она упрямо молчала, ее пальцы сплелись вокруг колен, а глаза изучали его. Он не знал, как понимать ее нахмуренное выражение лица. Приняла ли она его власть? Он всегда хорошо понимал женщин, очаровывал их и оставлял. Но к Кейт он испытывал какое-то трепетное чувство, которое теперь стало еще властнее. Сейчас горечь в ее глазах стала для него единственной загадкой, которую он не мог разгадать в женщине.
Эта мысль потрясла его как гром. Он лишил ее невинности, хотя и не овладел ею. И должен предложить ей руку и сердце.
Наступил четвертый, последний, день их пребывания в поместье Дэмсона. Статуэтку богини они так и не нашли. Апрель выдался облачным и холодным, не располагал к прогулкам по окрестностям, и гости почти все время играли в карты и на бильярде, пили горячительные напитки. Не только мужчины, но и дамы. Они шокировали Кейт своей вульгарностью и цинизмом. Если таково высшее общество, вряд ли стоит стремиться быть принятой в него.
Сэр Чарлз повел Кейт осматривать замок и свою знаменитую коллекцию. Сопровождали дядя Натаниэль и леди Стоукфорд. Чтобы умаслить сэра Чарлза, Кейт восхищалась каждым предметом. Расшитое золотом средневековое одеяние священника. Вырезанные из слоновой кости шахматные фигурки. Кость пальца апостола Петра в стеклянном сосуде. Наверняка все ворованное. Сколько же людей он загубил, чтобы собрать такую коллекцию?
Кейт была в отчаянии. Найди они статуэтку, можно было бы наказать барона за его преступления и помешать ему стать ее опекуном.
Но времени осталось совсем мало. Утром гости начнут разъезжаться. Она нашла сэра Чарлза на втором этаже. Он спускался по лестнице. При виде ее на его лице появилось восхищение, которое польстило бы ей, будь на его месте другой джентльмен. Однако она заставила себя кокетливо улыбнуться. Она с отвращением вспомнила, как он то и дело касался ее, как будто невзначай.
– Как раз вас-то я и хотел видеть, – сказал сэр Чарлз, сжимая ее руку в своих горячих ладонях.
– Я тоже очень рада встрече, – промолвила она с деланной улыбкой. – Оказывается, вы кое-что от меня скрываете.
– Что именно? – встревожился он. Его волнение не ускользнуло от Кейт.
– Дядя сказал, что у вас есть еще сокровища, которые вы мне не показали.
Сэр Чарлз усмехнулся:
– Каюсь, виноват. У меня действительно есть еще несколько реликвий в комнатах наверху.
В комнатах? Дядя Натаниэль был только в кабинете вместе с другими джентльменами и рассказал, что видел много эротических фигурок. Однако богини среди них не было.
Но если сэр Чарлз хранит реликвии и в запертых комнатах...
– Я хочу их увидеть. Вы заключили со мной сделку.
Барон покачал головой:
– Эти вещицы не предназначены для глаз невинной юной леди.
– Подумаешь, мне уже двадцать. И я не упаду в обморок, поверьте.
– Вы чисты телом и душой, – улыбнулся сэр Чарлз. Он как-то странно посмотрел на нее.
– Мой отец был профессором, занимался античностью. Реликвия для меня – произведение искусства. И только.
Барон погладил ее по руке:
– Нет, моя дорогая, это невозможно. Запомните, моя обязанность защищать вас. Я ведь ваш опекун.
Она хотела возразить, но вовремя сдержалась. Не стоит его злить.
– Опекуны разные бывают. Я не считаю вас нудным и чопорным. Вы – человек образованный, современный. И конечно же, понимаете, что реликвия представляет собой ценность в самом широком смысле этого слова.
– А в юной леди самое ценное – это скромность. И я не собираюсь выполнять вашу просьбу.
А она так надеялась обнаружить богиню. Теперь единственная надежда на Гэбриела. Может быть, ему удастся достать ключи. «Я чуть было не потерял голову, но нисколько об этом не жалею»
Неужели он тоже сгорал от страсти? Как и она? И все же он не обесчестил ее. Хотя это стоило ему немалых усилий. Быть может, он даже испытал боль. Она должна быть ему за это благодарна. Она помнила, как миссис Бизли, их соседка в Ларкспере, с гневом рассказывала о бедняжке Мэри Даттон, которая переспала с каким-то мелким торговцем и забеременела. А он бросил ее.
Не дай Бог оказаться в таком положении, с ужасом подумала Кейт. И все же она не жалела о случившемся. Гэбриел разбудил в ней женщину и, к своему стыду, она хотела испытать это наслаждение еще раз.
Сэр Чарлз вздохнул.
– Боже мой, я не могу видеть вас такой грустной, – сказал он, беря ее за руку и ведя к широкой лестнице. – Пойдемте, я покажу вам что-то особенное.
– Особенное? Что вы имеете в виду?
– Сокровище, которое у меня появилось совсем недавно. – Он погрозил ей пальцем. – И больше никаких вопросов. Это будет сюрприз.
Кейт сгорала от нетерпения, когда они медленно поднимались по мраморным ступеням. Сокровище, которое появилось у него совсем недавно. Это могла быть только богиня.
– Джордж! Тише, Джордж!
Гейб стоял в библиотеке с фонарем в руке. Кейт и Дэмсон разговаривали в холле. Гейб слышал их голоса, но не мог разобрать слов. Барон подошел ближе к Кейт, и Гейб чуть было не поддался искушению выскочить и стукнуть его фонарем. Но роль слуги позволяла ему только наблюдать за ними.
Вернее, за Кейт.
Высокая, с гордо поднятой головой, в элегантном голубом платье, изящно облегавшем ее фигурку, она стояла к нему боком, так, что он видел ее профиль. Сжав руки, она внимательно смотрела на Дэмсона. Гейб был вне себя от ярости. Она принадлежит ему! Нет, не принадлежит. То, что он касался ее, не означало, что он должен на ней жениться. Порядочная девица испортит ему жизнь, лишит свободы. Особенно такая, как Кейт с ее острым язычком и язвительным умом. С ее нежными поцелуями и страстной натурой. Но при мысли о том, что можно будет каждую ночь ложиться с ней в постель, он готов был пожертвовать своей свободой и отпраздновать свадьбу.
Дэмсон взял ее за руку, и они стали подниматься по лестнице. Наклонившись вперед, чтобы не выпустить их из виду, он слишком далеко выставил масляную лампу и с трудом поймал фитиль, который чуть было не упал на ковер.
Куда, черт возьми, Дэмсон повел Кейт? На следующем этаже были только спальни и кабинет Дэмсона, а также множество запертых покоев. Гейб отшвырнул промасленный угол ковра. Он не мог оставаться здесь, когда Кейт была наверху с убийцей.
Он уже направился к двери и в этот момент услышал:
– Джордж Виткомб!
Повернувшись, Гейб увидел миссис Суиндон, которая поднималась по лестнице прислуги. Он буквально возненавидел ее после того, как три дня подряд пытался добыть ключи. Накануне вечером, гася в комнате прислуги лампы, он увидел на столе связку ключей. Быстро достал мягкий пчелиный воск из кармана и сделал оттиск. Хотя Натаниэль Бэбкок утверждал, что в кабинете статуэтки нет, Гейб хотел осмотреть все покои.
Аккуратно свернув воск, он направился к Ашрафу в конюшни и отдал ему оттиски, чтобы тот заказал ключи. Ашраф уехал на закате, чтобы привезти ленты для леди Стоукфорд из ближайшей деревни, и Гейб ждал, что слуга вот-вот приедет с ключами.
И тогда ночью, во время последнего бала, Гейб продолжил бы свои поиски.
– Вот вы где, негодник, – заулыбалась мисс Суиндон. – Я вас по всему дому ищу.
Он заставил себя улыбнуться:
– Я лишь выполняю свои непосредственные обязанности, мисс.
Отодвинув стеклянный глобус, он поставил лампу на стол. Она бесцеремонно схватила Гейба за руку и принялась изучать его испачканную маслом ладонь.
– Зажигать и гасить лампы – обязанность Поттера, – напомнила она Гейбу. – Не надо пачкать такие прекрасные руки. Их надо беречь для... других вещей. – Она бросила на него похотливый взгляд.
– Мы с Поттером поменялись обязанностями. Он предпочитает чистить серебро. – Гейбу это было выгодно, он мог свободно передвигаться по дому.
– Пойдемте со мной, – промурлыкала Суиндон, прижимаясь к нему, чтобы он мог заглянуть за ее корсет. – Позвольте мне зажечь вашу лампу.
– Мне нужно закончить.
– Ерунда, осталась всего одна лампа. – Она достала из камина головешку и поднесла к фитилю. – Готово! Теперь в благодарность вы должны зажечь меня.
Гейба буквально трясло от злости, она помешала ему следить за Кейт и Дэмсоном.
– Мне нужно это обдумать.
– Не нужно ни о чем думать, – вскинула брови экономка. – Пойдемте, красавчик.
Подняв лоток с факелами, Гейб устало подумал, что экономка и служанки не оставят его в покое.
Охваченная страхом, Кейт поднималась по лестнице, держа под руку Дэмсона. Он, со своими светлыми волосами и бледным лицом, выглядел прямо-таки зловеще. Кейт подумала о том, что сэр Чарлз и его друзья члены секты, называемой «Лига дьявола». Он грабитель и убийца. И она сейчас с ним один на один.
По небу плыли тучи, волны яростно вгрызались в берег. Поразительно кричали чайки. Кейт вспомнила, что именно здесь происходили оргии, похожие на языческие обряды, их следы находили селяне.
– А как вы спускаетесь на берег? Здесь есть ступеньки?
– Нет, конечно. Берег слишком крутой. – Приостановившись, он с интересом посмотрел на нее. – Надеюсь, вы не собираетесь совершить прогулку по берегу в такую погоду, мисс Талисфорд. Там только скалы и ущелья.
– Ущелья?
– Эти скалы изобилуют всякими норами и ущельями. Думаю, это как-то связано с подземными ходами.
Кейт вздрогнула.
– А я не верила, что у вас есть подземные ходы.
Он рассмеялся. Видимо, ему нравилось ее пугать.
– У меня нет. Понимаете, мой замок построен на основе средневекового здания. Рабочие говорили, что обнаружили тоннели, но куда они ведут, неизвестно.
Она не верила ни единому его слову. Может быть, он и его сообщники именно через тоннель попадают на берег?
Когда они поднялись на верхний этаж, в противоположном конце коридора Кейт увидела человека, запиравшего двери на ключ. Он был очень похож на лису. Когда он обернулся, Кейт чуть не вскрикнула. Она узнала его по рисунку Гэбриела: острые скулы, пустой взгляд черных глаз.
Фиггинз. Той ночью он видел, как погиб отец. Это он ударил Гэбриела ножом. Бессильная ярость захлестнула ее. Негодяй скользнул взглядом по Кейт и повернулся к Дэмсону:
– Простите, сэр. Я принес вина, как вы просили.
– А бренди?
Фиггинз кивнул:
– Наполнил все кувшины.
– Прекрасно. Можешь идти.
Когда Фиггинз удалился, сэр Чарлз вытащил из кармана ключ и открыл дверь.
– Если не возражаете, моя дорогая, подождите, пожалуйста, здесь минутку.
Войдя внутрь, он захлопнул дверь. В замочную скважину она разглядела стоявшие вдоль стен стеклянные шкафы с темневшими в них предметами.
Это, должно быть, и есть кабинет, где собираются члены «Лиги дьявола». Вынесет ли сэр Чарлз богиню? Возможно, он спрятал статуэтку в одном из шкафов или в сейфе, поэтому дядя Натаниэль и не увидел ее.
Дверь распахнулась, и она отпрянула. Сэр Чарлз держал в руках только связку ключей.
– Извините, что заставил вас ждать. Я потерял в темноте ключи и пришлось искать другие. Пойдемте.
Он повел ее по коридору к позолоченной двери. Отпер ее.
– Потерпите еще минуточку, – произнес он таинственно.
Его вкрадчивый голос испугал Кейт.
– Что это за комната? – спросила она. – Почему она заперта?
– Это моя личная гостиная. А запираем мы все от воров.
– Воров?
Сэр Чарлз улыбнулся:
– Понимаете, несколько лет назад сбежал слуга, прихватив с собой несколько ценных вещей. Мы, конечно, все вернули. И я видел, как воришку вздернули.
Неужели это предупреждение? Или же плод ее фантазии?
– Вы очень предусмотрительны.
– Присаживайтесь. – Он указал на мягкое кресло напротив двери. – Я скоро вернусь.
Кейт, не сдержав любопытства, двинулась было за ним, чтобы заглянуть в комнату, но раскрашенная панель неожиданно распахнулась, и Кейт замерла на месте.
Сэр Чарлз выглянул из-за двери с озорным видом.
– Не подсматривать, – приказал он. – Иначе не получится сюрприза.
– Вам нравится держать меня в напряжении.
Он ухмыльнулся:
– Я – просто дьявол.
Дверь захлопнулась, и Кейт опустилась на край кресла. Воцарившуюся в коридоре тишину внезапно нарушил сдавленный крик. Кейт вскочила, прижав руку к сердцу.
Может, сэр Чарлз сильно поранился? Вряд ли. Это было бы слишком большой удачей.
Она снова опустилась в кресло, судорожно вцепившись в колени. Может, он разбил статуэтку. Если это так, она ничем не выдаст своего волнения. Когда дверь снова распахнулась, Кейт поднялась с милой улыбкой и замерла от удивления. Сэр Чарлз вышел с пустыми руками.
Но кто-то появился у него за спиной.
Кейт была в шоке. В дверях стояла ее глупая непослушная сестра Мег, держа за руку Джаббара.
Глава 20
УКРАДЕННЫЙ КЛЮЧ
Дрожа от ужаса, Кейт сжала кулачки. Ее сестра здесь, в замке Дэмсона! Это похоже на кошмар. Как Мег могла сбежать от Роузбадов? Что сказала сэру Чарлзу? И что теперь с ней делать?
– Ты что, даже не поздороваешься? – спросила Мег взволнованно. – Мы с Джаббаром проделали такой долгий путь.
Джаббар. Вот кто издал тот страшный крик. Чувствуя на себе пристальный взгляд сэра Чарлза, Кейт шагнула к сестре и обняла ее. Доверчивость Мег повергла Кейт в отчаяние.
– Что ты здесь делаешь? – спросила Кейт шепотом. – Я в шоке...
– Да, действительно, – сказал сэр Чарлз, потирая руки. – Она мое последнее ценное приобретение. Должен сказать, мисс Талисфорд, ваша реакция дорогого стоила.
Когда барон подошел ближе, Джаббар угрожающе зарычал и стал бить себя кулачками в грудь.
– Извините его, пожалуйста, – обратилась Мег к сэру Чарлзу и, подхватив шимпанзе, крепко прижала его к себе. – Тише, дорогой. Сэр Чарлз не причинит тебе зла. Он поступил очень вежливо, пригласив нас сюда.
Барон улыбнулся:
– Видимо, этот малыш ревнует.
Прижавшись к шее Мег, Джаббар тихо зарычал, не сводя глаз с барона. Кейт между тем взяла себя в руки. Она должна была убедиться, что ничего плохого не случилось.
– И давно ты здесь? – спросила она сестру.
– Около получаса.
Сэр Чарлз кивнул.
– Я так обрадовался, когда экономка доложила о ее приезде. И сразу пошел за ней, чтобы проводить ее наверх.
Мег с опаской посмотрела на Кейт:
– Сэр Чарлз попросил меня подождать здесь. Сказал, что хочет сделать тебе сюрприз.
Да, вот это сюрприз! Кейт дрожала от страха. Прежде всего нужно увести отсюда Мег, пока та не сказала ничего лишнего. Например, не спросила о Гэбриеле.
Если, конечно, она этого уже не сделала. Кейт крепко взяла сестру за руку. И очень строгим тоном сказала:
– Пойдем в мою спальню. Нам нужно кое-что обсудить. Мег заморгала.
– Ты не можешь отослать меня домой. Сэр Чарлз разрешил мне остаться на сегодняшний бал.
Скрестив руки на груди, сэр Чарлз ослепительно улыбнулся:
– Да, это правда. Такая очаровательная девушка станет украшением вечера.
Мег благодарно посмотрела на него:
– Вы правда так думаете?
– Я не думаю, я знаю. Вы не пропустите ни одного танца, все мужчины будут у ваших ног.
Его фамильярность вывела Кейт из себя, но она старалась говорить спокойно:
– Позвольте с вами не согласиться. Моя сестра совсем еще юная, и ей рано бывать на балах.
– Но как раз сегодня мне исполнилось семнадцать, – чуть не плача, сказала Мег. – Ты разве забыла?
Кейт действительно забыла. И ей стало жаль бедняжку. В день своего рождения она, должно быть, чувствовала себя такой одинокой, всеми покинутой.
И все же это очень опасно.
– Если позволите, сэр Чарлз, я уведу сестру к себе. Нам надо поговорить наедине.
– Как вам угодно, – сказал он, поклонившись. – Но учтите, с запада надвигается буря. И мне не хотелось бы, чтобы в такую ночь юная леди оказалась одна в пути.
– Ты знаешь, как я боюсь грома и молнии. Позволь мне остаться, – взмолилась Мег, обливаясь слезами.
И Кейт ничего не оставалось, как согласиться.
– Хорошо, – сказала она наконец. – Но обещай мне, что будешь вести себя прилично.
– Обещаю. Ты самая лучшая сестра в мире. – Блестя глазами, Мег бросилась обнимать Кейт, а Джаббар весело запрыгал рядом.
Противоречивые чувства охватили Кейт. Она скучала по сестре и рада была ее приезду. Но не могла не понимать, что Мег нарушила все ее планы. Не говоря уже о том, что она боялась за сестру. Мег даже не подозревала, как опрометчиво поступила, приехав сюда.
И Кейт решила рассказать Мег то, что так долго от нее скрывала: что Дэмсон убил их отца. Только так она сможет защитить свою доверчивую сестру.
– Мой первый бал, – напевала Мег, вертясь перед зеркалом в очаровательном золотистом платьице. – Просто не верится!
– Ты похожа на принцессу, – сказала леди Стоукфорд. – Вы обе прекрасно выглядите.
Нежный взгляд вдовы смутил Кейт, которая сидела в кресле в комнате леди, пока Бетти укладывала ее волосы. Кейт всегда завидовала Мег, у которой были послушные прямые волосы и всегда безупречная прическа. Кейт гордилась своей красавицей сестрой. Но сегодня ей хотелось, чтобы Мег выглядела как можно хуже.
– У меня слишком закрытое платье. И я в нем похожа на школьницу.
– Ты и есть школьница, – сказала Кейт.
Мег густо покраснела, но продолжала напевать:
– Тра-ла-ла. Я выгляжу так же обворожительно, как эти лондонские леди.
– Ты выглядишь лучше, хотя бы потому, что намного моложе и красивее их, – ласково произнесла леди Стоукфорд. – И они это понимают.
– Если джентльмен предложит тебе выйти с ним из зала, ни в коем случае не соглашайся, – предупредила Кейт.
– Джентльмены из высшего света! – воскликнула Мег, прижав руки к груди. – При одной мысли о них мое сердце начинает бешено колотиться.
Кейт взволнованно смотрела на леди Стоукфорд. Вдова получила от Роузбадов тревожное сообщение об исчезновении Мег и тут же отправила ответ, что Мег благополучно прибыла в замок Дэмсона, а завтра они все вместе вернутся в Фэрфилд-Парк.
– Эти мужчины – картежники и пошляки, – сказала вдова. – С ними не стоит флиртовать.
– Мужчины как мужчины, – возразила Мег, беспечно взмахнув накидкой.
Кейт рассказала сестре, что Гэбриел играет роль слуги, пытаясь доказать вину сэра Чарлза. Мег была в шоке, ей просто не верилось, что такой элегантный мужчина, настоящий аристократ оказался вором и убийцей. На какое-то время веселость ее исчезла, но сейчас она снова вела себя легкомысленно, и Кейт заволновалась.
Она поднялась из кресла, отправила Бетти в спальню и взяла Мег за руки.
– Не забывай, Мег. Сэр Чарлз только кажется обаятельным, а в действительности он злодей. Он убил нашего отца.
Мег вырвала руку и сжала губы.
– Ты всегда плохо о нем говорила, но я ему нравлюсь, и ничего, кроме добра, от него не видела.
– Мужчины всегда кажутся не такими, какие есть на самом деле, – сказала леди Стоукфорд, подходя к ним. Ореол седых волос и бледно-голубое шелковое платье, в тон ее глазам, делали ее похожей на старого мудрого ангела.
– Не обольщайся, Мег, их ухаживания и комплименты ничего не стоят. Одно притворство.
Мег кивнула, хотя осталась при своем мнении.
– А теперь, – сказала леди Стоукфорд, положив руки им на плечи, – может быть, спустимся в бальный зал?
Собирая пустые бокалы из-под шампанского, Гейб старался не поворачиваться лицом к гостям. Благодаря стараниям мисс Суиндон ему приказали убирать посуду, и он был в ярости. Чтобы отвязаться от нее, он сказал, что питает пристрастие к мальчикам. И был очень доволен, когда у нее вырвался крик отвращения. А сейчас ему нужно было убедиться, что с Кейт все в порядке.
Где же она, черт побери?
Вытирая разлитое на полу шампанское, он ощутил исходивший от нее тонкий аромат. Кровь у него забурлила, но он продолжал заниматься своим делом. Затем почувствовал у себя за спиной какое-то движение. Повернувшись, увидел легкие туфельки, зеленое платье и точеную девичью фигурку.
Кейт хмуро смотрела на него.
– Гэбриел, нам нужно поговорить.
Он прошептал, что это рискованно.
– Мег здесь.
Если бы она наставила на него пистолет, он был бы не так потрясен. Он подтолкнул ее к нише за высокой пальмой.
– Не может быть...
– Это правда. Она сбежала из Стоукфорда. Вот она, стоит у двери с вашей бабушкой.
Едва сдержав проклятия, Гейб бросил взгляд на противоположный конец зала. И, к своему ужасу, увидел очаровательную темноволосую Мег, окруженную толпой поклонников.
– Она знает о Дэмсоне? – спросил он у Кейт. Закусив губу, она кивнула.
– Я должна была ее предупредить. Но о нашем плане почти ничего не сказала. Только то, что мы собираемся разоблачить сэра Чарлза.
– Черт побери! – Гейб поднял руку, чтобы взъерошить волосы, но, вспомнив о дурацком парике, в ярости сжал кулак. – Сегодня у меня последний шанс найти статуэтку. Если она помешает, это будет катастрофа.
– Не помешает. Ашраф сделал дубликат ключей?
– Они у меня в кармане.
– Когда вы подниметесь наверх?
Отвернувшись, он сделал вид, что поправляет бокалы на подносе.
– Позже, – соврал он. – После того как начнутся танцы. Не думаю, что мне удастся улизнуть до ужина.
– Но это будет в полночь, – воскликнула она.
– Да. У меня сегодня много дел. – Он помчится наверх, как только закончит расставлять бокалы, но Кейт незачем это знать. Она может вмешаться и все испортить. И отвлечь его.
Она и сейчас его отвлекает.
Она подошла ближе. Так близко, что ее грудь коснулась его.
– Я пойду с вами.
– Нет, – прошептал он. – А теперь отойдите от меня, пока нас не заметили.
Она прикоснулась к его рукаву:
– Пожалуйста, Гэбриел, возьмите меня с собой.
– Это небезопасно. Присмотрите за сестрой.
– За ней присмотрит леди Стоукфорд. – Ее пальцы скользнули по его руке. – Вы не можете пойти без меня. Я хочу быть с вами.
Ее слова пронзили его в самое сердце. Ему хотелось подхватить ее на руки, донести до ближайшей постели. Черт возьми, она уже обрела какую-то удивительную власть над ним.
– Мисс Талисфорд. Вы прекрасно выглядите! Склонившись над подносом, Гейб замер. Голос показался ему знакомым...
– Лорд Фейвершем, – ласково сказала Кейт. – Я так рада вас видеть.
Гейб остолбенел. Чертов негодяй! Его фамилия значится в списке приглашенных. Но до сих пор Гейбу не приходилось с ним встречаться. Кейт отвернулась, и Фейвершем подумал, что она просто ставит на поднос свой бокал. Гэбриел с трудом сдержался, чтобы не ударить негодяя, но это могло сорвать их план.
– Ты что, даже не поздороваешься? – спросила Мег взволнованно. – Мы с Джаббаром проделали такой долгий путь.
Джаббар. Вот кто издал тот страшный крик. Чувствуя на себе пристальный взгляд сэра Чарлза, Кейт шагнула к сестре и обняла ее. Доверчивость Мег повергла Кейт в отчаяние.
– Что ты здесь делаешь? – спросила Кейт шепотом. – Я в шоке...
– Да, действительно, – сказал сэр Чарлз, потирая руки. – Она мое последнее ценное приобретение. Должен сказать, мисс Талисфорд, ваша реакция дорогого стоила.
Когда барон подошел ближе, Джаббар угрожающе зарычал и стал бить себя кулачками в грудь.
– Извините его, пожалуйста, – обратилась Мег к сэру Чарлзу и, подхватив шимпанзе, крепко прижала его к себе. – Тише, дорогой. Сэр Чарлз не причинит тебе зла. Он поступил очень вежливо, пригласив нас сюда.
Барон улыбнулся:
– Видимо, этот малыш ревнует.
Прижавшись к шее Мег, Джаббар тихо зарычал, не сводя глаз с барона. Кейт между тем взяла себя в руки. Она должна была убедиться, что ничего плохого не случилось.
– И давно ты здесь? – спросила она сестру.
– Около получаса.
Сэр Чарлз кивнул.
– Я так обрадовался, когда экономка доложила о ее приезде. И сразу пошел за ней, чтобы проводить ее наверх.
Мег с опаской посмотрела на Кейт:
– Сэр Чарлз попросил меня подождать здесь. Сказал, что хочет сделать тебе сюрприз.
Да, вот это сюрприз! Кейт дрожала от страха. Прежде всего нужно увести отсюда Мег, пока та не сказала ничего лишнего. Например, не спросила о Гэбриеле.
Если, конечно, она этого уже не сделала. Кейт крепко взяла сестру за руку. И очень строгим тоном сказала:
– Пойдем в мою спальню. Нам нужно кое-что обсудить. Мег заморгала.
– Ты не можешь отослать меня домой. Сэр Чарлз разрешил мне остаться на сегодняшний бал.
Скрестив руки на груди, сэр Чарлз ослепительно улыбнулся:
– Да, это правда. Такая очаровательная девушка станет украшением вечера.
Мег благодарно посмотрела на него:
– Вы правда так думаете?
– Я не думаю, я знаю. Вы не пропустите ни одного танца, все мужчины будут у ваших ног.
Его фамильярность вывела Кейт из себя, но она старалась говорить спокойно:
– Позвольте с вами не согласиться. Моя сестра совсем еще юная, и ей рано бывать на балах.
– Но как раз сегодня мне исполнилось семнадцать, – чуть не плача, сказала Мег. – Ты разве забыла?
Кейт действительно забыла. И ей стало жаль бедняжку. В день своего рождения она, должно быть, чувствовала себя такой одинокой, всеми покинутой.
И все же это очень опасно.
– Если позволите, сэр Чарлз, я уведу сестру к себе. Нам надо поговорить наедине.
– Как вам угодно, – сказал он, поклонившись. – Но учтите, с запада надвигается буря. И мне не хотелось бы, чтобы в такую ночь юная леди оказалась одна в пути.
– Ты знаешь, как я боюсь грома и молнии. Позволь мне остаться, – взмолилась Мег, обливаясь слезами.
И Кейт ничего не оставалось, как согласиться.
– Хорошо, – сказала она наконец. – Но обещай мне, что будешь вести себя прилично.
– Обещаю. Ты самая лучшая сестра в мире. – Блестя глазами, Мег бросилась обнимать Кейт, а Джаббар весело запрыгал рядом.
Противоречивые чувства охватили Кейт. Она скучала по сестре и рада была ее приезду. Но не могла не понимать, что Мег нарушила все ее планы. Не говоря уже о том, что она боялась за сестру. Мег даже не подозревала, как опрометчиво поступила, приехав сюда.
И Кейт решила рассказать Мег то, что так долго от нее скрывала: что Дэмсон убил их отца. Только так она сможет защитить свою доверчивую сестру.
– Мой первый бал, – напевала Мег, вертясь перед зеркалом в очаровательном золотистом платьице. – Просто не верится!
– Ты похожа на принцессу, – сказала леди Стоукфорд. – Вы обе прекрасно выглядите.
Нежный взгляд вдовы смутил Кейт, которая сидела в кресле в комнате леди, пока Бетти укладывала ее волосы. Кейт всегда завидовала Мег, у которой были послушные прямые волосы и всегда безупречная прическа. Кейт гордилась своей красавицей сестрой. Но сегодня ей хотелось, чтобы Мег выглядела как можно хуже.
– У меня слишком закрытое платье. И я в нем похожа на школьницу.
– Ты и есть школьница, – сказала Кейт.
Мег густо покраснела, но продолжала напевать:
– Тра-ла-ла. Я выгляжу так же обворожительно, как эти лондонские леди.
– Ты выглядишь лучше, хотя бы потому, что намного моложе и красивее их, – ласково произнесла леди Стоукфорд. – И они это понимают.
– Если джентльмен предложит тебе выйти с ним из зала, ни в коем случае не соглашайся, – предупредила Кейт.
– Джентльмены из высшего света! – воскликнула Мег, прижав руки к груди. – При одной мысли о них мое сердце начинает бешено колотиться.
Кейт взволнованно смотрела на леди Стоукфорд. Вдова получила от Роузбадов тревожное сообщение об исчезновении Мег и тут же отправила ответ, что Мег благополучно прибыла в замок Дэмсона, а завтра они все вместе вернутся в Фэрфилд-Парк.
– Эти мужчины – картежники и пошляки, – сказала вдова. – С ними не стоит флиртовать.
– Мужчины как мужчины, – возразила Мег, беспечно взмахнув накидкой.
Кейт рассказала сестре, что Гэбриел играет роль слуги, пытаясь доказать вину сэра Чарлза. Мег была в шоке, ей просто не верилось, что такой элегантный мужчина, настоящий аристократ оказался вором и убийцей. На какое-то время веселость ее исчезла, но сейчас она снова вела себя легкомысленно, и Кейт заволновалась.
Она поднялась из кресла, отправила Бетти в спальню и взяла Мег за руки.
– Не забывай, Мег. Сэр Чарлз только кажется обаятельным, а в действительности он злодей. Он убил нашего отца.
Мег вырвала руку и сжала губы.
– Ты всегда плохо о нем говорила, но я ему нравлюсь, и ничего, кроме добра, от него не видела.
– Мужчины всегда кажутся не такими, какие есть на самом деле, – сказала леди Стоукфорд, подходя к ним. Ореол седых волос и бледно-голубое шелковое платье, в тон ее глазам, делали ее похожей на старого мудрого ангела.
– Не обольщайся, Мег, их ухаживания и комплименты ничего не стоят. Одно притворство.
Мег кивнула, хотя осталась при своем мнении.
– А теперь, – сказала леди Стоукфорд, положив руки им на плечи, – может быть, спустимся в бальный зал?
Собирая пустые бокалы из-под шампанского, Гейб старался не поворачиваться лицом к гостям. Благодаря стараниям мисс Суиндон ему приказали убирать посуду, и он был в ярости. Чтобы отвязаться от нее, он сказал, что питает пристрастие к мальчикам. И был очень доволен, когда у нее вырвался крик отвращения. А сейчас ему нужно было убедиться, что с Кейт все в порядке.
Где же она, черт побери?
Вытирая разлитое на полу шампанское, он ощутил исходивший от нее тонкий аромат. Кровь у него забурлила, но он продолжал заниматься своим делом. Затем почувствовал у себя за спиной какое-то движение. Повернувшись, увидел легкие туфельки, зеленое платье и точеную девичью фигурку.
Кейт хмуро смотрела на него.
– Гэбриел, нам нужно поговорить.
Он прошептал, что это рискованно.
– Мег здесь.
Если бы она наставила на него пистолет, он был бы не так потрясен. Он подтолкнул ее к нише за высокой пальмой.
– Не может быть...
– Это правда. Она сбежала из Стоукфорда. Вот она, стоит у двери с вашей бабушкой.
Едва сдержав проклятия, Гейб бросил взгляд на противоположный конец зала. И, к своему ужасу, увидел очаровательную темноволосую Мег, окруженную толпой поклонников.
– Она знает о Дэмсоне? – спросил он у Кейт. Закусив губу, она кивнула.
– Я должна была ее предупредить. Но о нашем плане почти ничего не сказала. Только то, что мы собираемся разоблачить сэра Чарлза.
– Черт побери! – Гейб поднял руку, чтобы взъерошить волосы, но, вспомнив о дурацком парике, в ярости сжал кулак. – Сегодня у меня последний шанс найти статуэтку. Если она помешает, это будет катастрофа.
– Не помешает. Ашраф сделал дубликат ключей?
– Они у меня в кармане.
– Когда вы подниметесь наверх?
Отвернувшись, он сделал вид, что поправляет бокалы на подносе.
– Позже, – соврал он. – После того как начнутся танцы. Не думаю, что мне удастся улизнуть до ужина.
– Но это будет в полночь, – воскликнула она.
– Да. У меня сегодня много дел. – Он помчится наверх, как только закончит расставлять бокалы, но Кейт незачем это знать. Она может вмешаться и все испортить. И отвлечь его.
Она и сейчас его отвлекает.
Она подошла ближе. Так близко, что ее грудь коснулась его.
– Я пойду с вами.
– Нет, – прошептал он. – А теперь отойдите от меня, пока нас не заметили.
Она прикоснулась к его рукаву:
– Пожалуйста, Гэбриел, возьмите меня с собой.
– Это небезопасно. Присмотрите за сестрой.
– За ней присмотрит леди Стоукфорд. – Ее пальцы скользнули по его руке. – Вы не можете пойти без меня. Я хочу быть с вами.
Ее слова пронзили его в самое сердце. Ему хотелось подхватить ее на руки, донести до ближайшей постели. Черт возьми, она уже обрела какую-то удивительную власть над ним.
– Мисс Талисфорд. Вы прекрасно выглядите! Склонившись над подносом, Гейб замер. Голос показался ему знакомым...
– Лорд Фейвершем, – ласково сказала Кейт. – Я так рада вас видеть.
Гейб остолбенел. Чертов негодяй! Его фамилия значится в списке приглашенных. Но до сих пор Гейбу не приходилось с ним встречаться. Кейт отвернулась, и Фейвершем подумал, что она просто ставит на поднос свой бокал. Гэбриел с трудом сдержался, чтобы не ударить негодяя, но это могло сорвать их план.