— Да, несколько раз.
   Она знала, он нарочно тянет с более полным ответом. Хочет подразнить ее. Не выдержала и нарочито спокойным тоном спросила:
   — Где же?
   — Неподалеку от берегов Аляски во время Второй мировой войны. Там вот так же собирались грозовые тучи. Озарялись желтыми вспышками, а потом рассыпались. Новобранцы страшно пугались. — Он подавил усмешку и выразительно покосился на нее.
   Чана решила пропустить эту ремарку мимо ушей и продолжала смотреть на океан. Внезапно мелкое волнение прекратилось, поверхность стала ровной и гладкой, как стекло. А чайки, следующие за «Теллигом», заволновались, разразились пронзительными криками и потянулись прочь, туда, где небо озарялось вспышками.
   — Ну, вот, опять, — сказала она.
   Ли Кольберт смотрел на нее вопросительно, но она не стала объяснять. Поднесла к глазам бинокль, сфокусировала его и продолжала обозревать окрестности. Пятно ровной и гладкой поверхности не изменилось и следовало, похоже, в том же направлении, что и они.
   Оно имело форму овала, было абсолютно плоским, легкая рябь наблюдалась лишь по краям, по периметру, там, где эту поверхность лизали мелкие волны. И цвет этого пятна был темнее, синее, в отличие от остального океана, где вода отливала зеленью. Чана продолжала всматриваться до рези в глазах, пыталась проанализировать, что же она видит.
   — Под поверхностью высокое давление, — сказала она после паузы.
   — Может, там, на дне, какая-то дыра выплевывает магму? — Ли Кольберт смотрел на нее с улыбкой.
   — Прекрати, Ли. Здесь у нас Атлантический океан, — раздраженно прошипела она.
   И тут внезапно все переменилось. На прежде ровной поверхности вновь началось волнение. Чана продолжала смотреть в бинокль. В нескольких местах снова возникли ровные пятна, затем и они исчезли.
   Опустив бинокль, она начала:
   — Знаешь, Ли...
   — Что?
   — Там что-то есть. На глубине.
   Он не ответил. Вместо этого указал на судно, находившееся в нескольких милях от них.
   — А вот и «Дрифтер» подходит. Может, с их помощью все прояснится.
* * *
   Бородатый молодой человек, стоявший у штурвала «Дрифтера», ничуть не походил на выпускника университета Аннаполиса. Джинсы грязные и обрезаны чуть ниже колен, с грубого подрубочного шва свисают нитки, ноги босые. Футболку с короткими рукавами украшает реклама лосьона для загара, головной убор отсутствует вовсе, а стрижку, по всей видимости, он делал себе сам.
   Но при всем этом командир Салливан являлся виднейшим специалистом по подводной археологии, опытным ныряльщиком, экспертом в области многих морских наук и доктором философии по физике. А команда его состояла из шести таких же незаурядных личностей, с виду настоящих оборванцев с университетскими дипломами. Но все это было лишь прикрытием. И отправка на это задание служила своего рода поощрением, оплаченным отпуском для этих молодых людей. Потому как ни один из них, конечно, не верил в существование морского чудовища по прозвищу «Пожиратель кораблей». Об этом люди читают только в сказках в более юном возрасте.
   Салливан узнал в радиопередатчике голос Чаны.
   — "Дрифтер", это «Теллиг».
   — Слышу вас, «Теллиг».
   — Видите эту плоскую поверхность слева от нашего борта?
   Салливан поднес к глазам бинокль.
   — Да, разница в волнообразовании вроде бы есть. Вы что-нибудь там видите?
   Она помедлила секунду и нехотя ответила:
   — Вроде бы что-то есть.
   — Кто-нибудь еще может подтвердить?
   — Нет. Да и видеть-то особенно нечего. Странное... состояние.
   — Вряд ли на такой глубине водятся крупные живые существа. Сомнительно.
   В голосе Чаны отчетливо улавливалось раздражение.
   — Говорю вам, там что-то есть, черт побери!
   Салливан с трудом удержался от смеха. Надавил на дроссель и сказал:
   — Мы очень скоро подойдем. А вы пока оставайтесь на месте.
   Она злобно пробормотала что-то в ответ и сунула микрофон в специальную подставку. Ли похлопал ее по руке и указал в сторону левого борта.
   — Вон, смотри. Снова началось. Но на этот раз вроде бы уходит.
   Чана подбежала к ограждению и вновь поднесла к глазам бинокль. На поверхности образовалось нечто вроде вспучивания. Мелкие волночки разбегались в разные стороны, образуя овал. Она даже затаила дыхание, показалось, что Пожиратель, кем бы или чем бы он там ни был, вот-вот покажется. Затем овал стал резко уменьшаться, ровная поверхность покрылась рябью, и, как и предупреждал Ли, пятно начало уходить в сторону.
   Ли Кольберт сверился с часами и сделал запись в вахтенном журнале, затем убрал авторучку в карман. Потянулся к микрофону и спросил Чану:
   — Будем следовать за ним или сообщим вначале на «Дрифтер»?
   — Останемся здесь, Ли. А им радируй, скажи, пусть готовят робот к погружению.
   Ли надавил на кнопку громкоговорителя и сказал:
   — "Дрифтер", пятно движется прямо к вам. Правда, оно немного уменьшилось. Если спустите свой робот, можете сделать несколько хороших снимков.
   — Да, мы видим эту область, «Теллиг». И уже готовим робот к спуску. Оставайтесь на связи.
   — Понял вас, «Дрифтер». Успеха!
   «Теллиг» заметно сбавил скорость, судно начало медленно сворачивать вправо. Теперь они видели, какая суета творится на борту «Дрифтера», видели, как погружается в воду округлый корпус робота длиной в восемь футов, видели даже человека, управляющего действиями робота.
   Этот робот был особой гордостью Салливана, он занимался его разработкой и конструированием на протяжении последних пяти лет. Уменьшил его до приемлемых размеров, упростил, а управлять им можно было примерно так же, как управляют моделью самолета. Специальная камера, установленная в носовой части, немедленно передавала картинку, которая одновременно фиксировалась на пленке; оставалось лишь сожалеть о том, что подобных аппаратов не существовало, когда был обнаружен затонувший «Титаник» или когда велись поиски «Бисмарка». «Все почему-то стремились сделать конструкцию более громоздкой и сложной», — подумал Салливан. Возможно, теперь ему удастся доказать, как эти ребята были не правы.
   Все эти мысли отвлекли его от дела. Всего на секунду-две, не больше, он помедлил с управлением и не перевел робот в нужную точку. Поверхность океана вдруг резко изменилась, казалось, откуда-то снизу поднялись две гигантские руки, и вода вспучилась. Уголком глаза он заметил что-то на экране телевизора, но не успел толком разглядеть, что именно. Правда, это мало его волновало, можно посмотреть и позже, прокрутив пленку. И тут экран замигал и стал белым. Индикаторная лампочка на панели управления, зажатой в его руке, погасла, и он понял, что потерял робота. Пожиратель отнял у него его детище.
   Затем ровное плоское пятно на поверхности исчезло. Его помощник, Уайти, тихо заметил:
   — Вроде бы подходит прямо к нам, сэр.
   И действительно, на поверхности вновь образовался овал. Приблизился к «Дрифтеру» почти вплотную, казалось, вот-вот поднырнет под него...
   И тут раздался треск, все ощутили сильнейший толчок, и «Дрифтер» задергался на воде, точно в корму или днище ему вцепился огромный пес. Затем судно отбросило в сторону, словно обглоданную кость, и чей-то хриплый голос из капитанской рубки прокричал:
   — Похоже, у нас течь!
   «Дрифтер» перестал раскачиваться и замер на воде, образовался крен градусов на пять.
   — Контроль повреждения! — взревел Салливан. — Посмотрите, что произошло. — Затем он взял микрофон и связался с «Теллигом». После его слов на лбу у Чаны выступили капельки холодного пота. — Что-то ударило робота, потом удар был нанесен нам!
   — Какие получили повреждения, «Дрифтер»?
   — Имеется пробоина и течь, это точно. Сейчас как раз проводим замеры. Но у нас двойное дно, так что думаю, насосы справятся. Давайте подходите, и еще надо сообщить на «Сентиллу».
   — Вы сами сообщите, по радио? — спросила Чана.
   Салливан ответил неопределенно, на тот случай, если кто-то прослушивает их волну.
   — Вам наши правила известны.
   Это означало, что все остальные переговоры можно вести только с помощью секретной связи.
   Их действительно подслушивали. Хукер щелкнул переключателем и настроился на короткую волну. Джуди заметила на губах у него усмешку и спросила:
   — Что там происходит?
   Билли Брайт высунулся из рубки, ему тоже хотелось послушать.
   — Похоже, что наш Билли попал в точку. Нутром почуял, что-то произойдет.
   Билли указал на запад.
   — Смотрите, сэр... Эти облака, которые там собирались... видите, теперь их почти не осталось.
   — А что показывает барометр, Билли?
   Билли покосился на стрелку прибора под стеклом и ответил:
   — Теперь гораздо лучше, сэр. Думаю, что Прожора уже не вернется.
   — Ты в это веришь? — спросила Джуди.
   Усмешка на лице Мако погасла, он озабоченно нахмурился.
   — В любом случае нам сейчас легче, чем тем ребятам на «Дрифтере». Им есть над чем призадуматься.
   Какое-то время Джуди размышляла о том, что он сказал, затем снова подняла глаза на Хукера.
   — А скоро призадумаются еще больше.
   — Вот как?
   — Да, именно так. С «Лотусленд» снимают «Сентиллу», всякие там морские тренировки, а главный лайнер компании «Полуночный круиз» собирался показать туристам это представление.
   — Почему ты мне раньше не сказала? — сердито спросил Хукер.
   — Потому что прежде это не имело значения. Никто ж не знал, что произойдет такое.
   Хукер усмехнулся.
   — Что ж, — насмешливо произнес он, — всю вину за случившееся в любом случае снова свалят на Бермудский треугольник.
   Стоявший за штурвалом Билли Брайт презрительно фыркнул.

Глава 9

   Очертания острова напоминали банан, мили две покрытой зеленью плодородной земли, окаймленной пляжем с изумительно белым чистым песком. Заселен он был тысячами птиц, которые с пронзительными криками кружили над головой. Вогнутой своей стороной остров был обращен к востоку и образовывал большую глубокую бухту, так что суда могли подходить почти к самому берегу. Еще со времен Первой мировой войны здесь сохранились бетонные блоки и опоры, некогда защищавшие немецкие субмарины, видны были и развалины большой механической мастерской, где до сих пор хранились проржавевшие насквозь станки и инструменты.
   Слева от всего этого располагался центр дозаправки «Сентиллы», стояли ящики и бочки с припасами и горючим, невдалеке от берега были пришвартованы две баржи, которые, видимо, и доставляли припасы и оборудование на корабль.
   «Сентилла» бросила якорь примерно в полутора милях от берега, с подветренного ее борта находились три судна поменьше. Посыльные суда периодически сновали к «материнскому» кораблю и обратно, затем наступало относительное спокойствие, слышался глухой гул, с поверхности океана поднимался фонтан воды. И после этого все вновь оживало, а моряки в наушниках и с микрофонами у губ обменивались друг с другом информацией и распоряжениями.
   «Клэмдип» медленно проходил мимо острова, троица, находившаяся на его борту, наблюдала за всей этой суетой. Когда «Сентилла» не загораживала, были видны изящные очертания корпуса «Лотусленда». Там на палубе толпились члены съемочной группы, махали руками и что-то кричали экипажам снующих посыльных суденышек. Это были моторные лодки, двигались они быстро, огибали «Сентиллу» и устремлялись затем к северу. На первых двух находились кинооператоры с камерами и помощниками, они постоянно перекликались друг с другом.
   — Тут они используют для переговоров простую радиосвязь, Билли, — сказал Хукер. — Попробуй, может, поймаешь их.
   — Хорошо, сэр.
   — Черт возьми, Билли, когда наконец я перестану слышать это «сэр»?
   — Просто никак не получается называть вас акульим именем, сэр.
   — Скажи, Билли... а у вас едят акул-мако?
   — Только когда удается поймать их, сэр.
   — Так чего ты тогда их боишься?
   — Боюсь, как бы Прожора не приметил их первым.
   Джуди усмехнулась и взглянула на Хукера.
   — Да, безупречная логика. Может, и мне стоит называть тебя как-то иначе?
   — К примеру?
   — Ну, допустим... симпатичный большой парень, — протянула она дразнящим тоном.
   Тут Билли вскинул руку, и оба они умолкли. Оказывается, ему удалось поймать волну, и из переговоров он понял, что киношники готовы снимать все, что окажется под водой возле «Дрифтера». На борту находились водолазы с камерами для подводной съемки, еще одна группа должна была снимать все, что будет происходить при этом на поверхности.
   Мако понимал: ни на одном из двух подошедших кораблей не смогут просто отдать приказ убраться всем прочь, в противном случае они выдадут свои истинные цели. Наверняка распространили информацию, что «Дрифтер» получил повреждение днища, напоровшись на какой-то подводный объект, а «Теллиг» просто спешит ему на помощь, чтоб сопроводить в безопасное место.
   Джуди опустила бинокль и указала на юго-восток.
   — Посмотри, Мако... Вон там, у горизонта. Примерно тридцать один градус.
   Тот поднес к глазам бинокль и направил туда, куда показывала Джуди. Он сразу узнал гордые очертания высокого корпуса. К месту действия быстро приближался главный лайнер компании «Полуночный круиз».
   — Да, похоже, в нашем маленьком городишке скоро будет совсем жарко, — пробормотал Мако.
   — А ты как думал, — подмигнула ему Джуди. — Туристы заплатили свои кровные, и им обязаны дать то, что они заказывали.
   — Что именно?
   — Ну как же. Реальные события, «экшн» в настоящем времени. Чтобы было о чем потом рассказывать друзьям и родственникам. Всякую муть об этом загадочном дьявольском треугольнике, о монстре, который рвет зубами на части суда и лодки.
   — Думаешь, это их впечатлит?
   Наверное, впервые за все время она взглянула на него серьезно и даже с какой-то потаенной печалью.
   — На борту этого лайнера полно пресытившихся типов. Они так бессовестно богаты, что могут купить все, что только заблагорассудится. И вот теперь им демонстрируют то, чего они никак не могут купить. И еще для них нет запаха слаще, чем запах крови. От него веет опасностью, и это способствует выбросу адреналина, пульс учащается, ноги сами так и ведут к бару, где можно напиться и вновь прийти в норму.
   — Но, Джуди... ведь и тебе самой принадлежит часть акций «Круиза».
   — Я этого не затевала. Отец, это он все начал.
   — Считаешь, именно таковы были его планы? — спросил Мако.
   Продолжая смотреть на море, она покачала головой.
   — Нет, за этим стояло нечто другое. Папа, его... угнетал весь этот бизнес. — Она умолкла на секунду, затем добавила: — Тяжело приходится человеку, когда большие деньги становятся главной наградой в жизни.
   Хукер обнял ее за плечи. Она как-то по-детски приникла к нему, ощущая силу этих рук, твердость мускулатуры. Длинные пальцы Мако обхватили ее предплечье. На секунду она подумала: ведь эти пальцы запросто могли бы переломать ей кости, стоило ему только пожелать.
   Длилось это всего несколько секунд. Вновь ожило радио. С «Дрифтера» и «Сентиллы» предупреждали малые суда, советовали им отойти подальше, говорили, что не станут нести ответственность, если произойдут какие-либо неприятные инциденты. Водолазам с камерами сообщали, что они окажутся в опасной зоне, прямо под кораблями, но, похоже, никого это не смущало. Такая везуха выпадает раз в жизни, преданный своему делу кинооператор ни за что не упустит подобную возможность. Если даже изрежет винтом, имена их будут увековечены, они войдут в книги рекордов как величайшие в мире подводные операторы. И случившееся ничуть не отпугнет им подобных. Всего-то и надо, что держаться подальше от корабельных винтов.
   И Пожиратель, похоже, ничуть никого не волновал.
   Лицо командира Салливана искажали досада и гнев. Некий острый предмет, видимо, торчавший со дна, пробил корпус днища, вырвал клок из второй обшивки и рассек основной кабель, подававший изображение на экран телевизора, находившегося на корабле. То, что удалось запечатлеть роботу, теперь потеряно навеки. Что-то сердито ворча под нос, Салливан с помощником поднялся по трапу в кабину, включил видеомагнитофон и начал прокручивать пленку, на которой, возможно, хоть что-нибудь успели записать.
   И вот они увидели подводный мир глазом робота. Он всматривался в зеленоватую воду Атлантического океана. Вокруг кипела своя, особая жизнь, мелькали размытые контуры каких-то морских существ. Секунд тридцать на глубине до семидесяти пяти футов изображение оставалось вполне приличным, и во время своего передвижения робот подобрал несколько оборванных прядей саргассовых водорослей, пытался захватить и пару неизвестных ученому рыбок, но те стрелой метнулись в сторону. Салливан покосился на часы. В любую секунду робот мог оказаться в «овальной» зоне. И он так и впился глазами в экран.
   И вдруг там что-то мелькнуло. Видимость резко ухудшилась, казалось, что робот входит в какую-то затемненную зону, причем с каждой долей секунды темень становилась все гуще и непроницаемей; а перед отключением электроэнергии и белой вспышкой на экране робот наткнулся на стену пузырьков. И именно в эту самую последнюю долю секунды Салливан увидел ряд самых страшных огромных и острейших зубов, какие только можно было вообразить, а затем экран померк.
   Командир даже задержал дыхание, затем со свистом выпустил сквозь зубы воздух.
   — Видел?
   — Да, что-то такое заметил, — сказал помощник.
   — Попробуй описать.
   — Ну, не уверен, что смогу. Промелькнуло так быстро...
   — Черт... Будем прокручивать миллион раз, пока не поймем, что это такое.
   — Ни малейшей догадки.
   — И все же попробуй.
   — Ну, — задумчиво начал помощник, — это было что-то такое угластое, заостренное...
   — Размеры?
   — Да откуда ж мне знать, Салли? Ведь сравнить абсолютно не с чем. Промелькнуло и тут же исчезло. Может, какой-то обломок или клочок саргассовых водорослей, которые плавают тут повсюду. — Он умолк и, щурясь, смотрел на своего командира. — Ну а ты как думаешь, что это было?
   — Скажи, пожалуйста, — тихо и многозначительно начал Салливан, — как тебе кажется, это мог быть... ну, допустим, зуб?..
   — Перестань, Салли, что за ерунда!
   — Но ведь что-то же пробило обшивку, верно?
   — Да, конечно, и это могло быть чем угодно. Мусора тут хватает. Вчера, если помнишь, винт два раза запутывался в каких-то старых сетях.
   — И еще помню, как мы наткнулись на полусгнившие останки какой-то лодки, плавающей вблизи поверхности, но вряд ли от этого могла получиться такая пробоина.
   — Ну, тогда, может, какой-то старый, давно затонувший корабль...
   Салливан отрицательно помотал головой.
   — Мы бы увидели его на экране, приятель. Ничего там не было. Розным счетом ничего.
   — И все же что-то да было, Салли.
   Из-за иллюминаторов доносился шум и крики. Салливан понял: скоро эти идиоты с камерами наводнят все вокруг. Что ж, их предупреждали. Они подтвердили, что получили это предупреждение. И все равно лезут. Салливан и помощник вышли из рубки посмотреть. Техника и оборудование у них новейшие, между кораблем и водолазами установлена связь, последние, судя по всему, работают парами со вполне профессиональной хваткой и увлеченностью. И еще они полностью отдают себе отчет в том, каким опасным делом занимаются.
   Салливан с помощником одобрительно закивали. Они вовсе не собирались мешать этой слаженной команде. Они вернулись в рубку, еще раз прокрутили видеопленку назад, снова пытались разобрать, что мелькнуло перед камерой робота перед тем, как прекратилась подача энергии.
* * *
   Капитан Дон Ваттс лично приветствовал Хукера и Джуди на борту «Сентиллы». Они не были знакомы прежде, но капитан успел ознакомиться с военными файлами, а также с материалами средств массовой информации, где фигурировали имена его гостей, и теперь знал, что они не простые туристы. Мако был засекречен по высшему разряду, детали и подробности его службы не подлежали огласке. От Агентства, на которое работал Хукер, Ваттс получил приказ помогать этому человеку по мере своих сил и возможностей, а также учитывать тот факт, что команда «Телли-га» должна координировать с ним свои действия. Был также сделан намек на то, что в спорных вопросах предпочтение следует отдавать именно Хукеру.
   Все трое стояли на корме с высокими бокалами чая со льдом и беседовали на самые общие темы, характерные для начала знакомства. Джуди предпочла умолчать о том, что является наследницей Артура Дюрана, однако не отрицала, что имеет интерес в бизнесе компании «Полуночный круиз» и «Лотусленд продакшнс».
   Она хорошо играла свою роль, видно, успела привыкнуть к ней за долгие годы. Делала вид, будто ее мало интересуют технические подробности этой беседы, коих было множество, однако прекрасно осознавала их суть и смысл.
   Капитан Ваттс принадлежал к тому разряду морских офицеров, которые искренне считают, что весь мир должен жить исключительно морем. Он был счастлив лишь на палубе своего военного корабля, занятый лишь военными действиями, окруженный лишь военными. Все остальное казалось, на его взгляд, досадной помехой, отвлекающей от непосредственных и важных задач. И, хотя он находил в нынешней ситуации немало любопытного, предпочитал поскорее справиться с ней, чтобы больше подобных ситуаций не возникало.
   Внешность у капитана была импозантная. Военная выправка и манера поведения говорили о том, что человек этот прошел через смертоносный огонь войны и вышел из него целым, невредимым и умудренным еще большим опытом; что человек этот был рожден командовать и побеждать. И, несмотря на все это, вел себя вполне открыто и дружелюбно.
   — Из Вашингтона мне сообщили все ваши данные, полковник, — сказал он.
   Джуди услышала, в каком звании состоит Мако, и глаза ее слегка расширились.
   — Забудем о чинах, капитан, — ответил Хукер. — Это значительно упростит мою работу.
   Капитан Ваттс кивнул. Сам он привык действовать открыто и прямо, был несведущ в вопросах разведки и тайных операций, но счел, что, раз уж пришлось иметь дело с таким человеком, лучше держаться с ним на дружеской ноге. По крайней мере, его маленькая армия пополнилась резервистом, и с первого взгляда ясно, что человек этот профессионал и знает свое дело.
   — Скажите, чем я могу вам помочь? — спросил он и жестом указал на складные шезлонги, которые вытащил на палубу матрос.
   Они уселись, и Хукер спросил:
   — Эта ваша сегодняшняя операция... какие вам поставлены задачи?
   — Разве вы не знаете?
   Хукер покачал головой.
   — Все началось так внезапно. Я оказался в центре событий по чистой случайности, и тут они мне сообщили.
   — Но в этой операции нет ничего секретного, полковник.
   — Хукер или, если вам угодно, Мако... Забудем о званиях.
   — Да, разумеется. Как бы там ни было, но все происходит публично, и наши действия можно расценивать как вполне стандартные. На этот раз мы получили приказ участвовать в подводных исследованиях неких геологических сдвигов земной коры, которые наблюдаются в этой зоне. На борту у нас находятся двадцать три специалиста, ответственных за мониторинг данных явлений. Полученные ими результаты и выводы будут опубликованы. Отправятся прямиком в Вашингтон, где их раскодируют, и позже опубликуют все эти материалы в научных журналах.
   — Представляю, какой поднимется шум, — заметил Мако.
   Капитан пожал плечами и отпил из бокала.
   — Все это началось после того, как детонацию заменили электрическими импульсами. Оборудование еще не отремонтировано.
   — Это наверняка привлечет всеобщее внимание.
   — Полковник... простите, Хукер, когда в прессу просачиваются истории о каком-то странном морском создании, якобы пожирающем лодки, подавить эту волну можно лишь научными, хорошо обоснованными публикациями в серьезных научных журналах.
   — Но ведь что-то же происходит с этими лодками, — возразил Хукер.
   — Что-то происходит всегда. Знаете, сколько плавсредств мы потеряли на этом острове за последний год? Просто потеряли, не из-за каких-то там штормов или столкновений? И не из-за мифических морских чудовищ, знаете?
   — Сколько же?
   — Четырнадцать, это официальная цифра. Двадцать семь удалось спасти. И причина почти всегда была банальна. Оторванная планка, пожар на камбузе, утечка горючего, пара столкновений с плавающими на поверхности обломками. Никто их не пожирал, можете быть уверены.
   — А как вообще вы относитесь ко всем этим историям, капитан?
   — Я много об этом размышлял, Хукер, очень много. Слишком уж давно связан с морем, чтоб не обратить внимания на кое-какие детали, пусть даже и не понимаю, что они означают. Но концепция этого вашего Пожирателя, она не выдерживает никакой критики. Вы согласны?
   Несколько секунд Хукер молча смотрел на морскую гладь.
   — Сам я об этом еще как следует не думал. Как, по-вашему, мины с затонувшей подлодки могут иметь отношение к этим событиям?
   — Все возможно, но после нескольких взрывов нам удалось на время нейтрализовать остальные мины, закрепив их на дне. О том, что часть мин прибило к острову Скара, нам тоже известно, но это пока самая дальняя точка, которой они достигли. Позже мы отправим туда специальную команду, чтоб взорвать их все и положить этому конец. Две мины уже уничтожены. Одна — командой «Теллига».
   — Ну а что думаете делать с теми, которые остались на затонувшем судне?
   — И их тоже взорвем, когда все оттуда уберутся. Без этого не уйдем. Вот будет шоу для бездельников, что находятся сейчас на лайнере «Полуночный круиз».