Должно быть, он задремал. День выдался удачный, но очень уж хлопотный, а сам он был далеко не молод. Но ветер дул в сторону берега, туда же двигался прилив, и Джой знал: стоит условиям измениться, и он тут же проснется. Так и случилось. Он проснулся резко и сразу, словно от толчка. Принюхался и насторожился. Ветра не было вовсе, парус безжизненно повис в абсолютно неподвижном воздухе. Даже вода казалась какой-то мертвой, ни малейшей волны, и лодка не раскачивалась. Однако направление течения не изменилось, и она продолжала двигаться к Пеолле. Правда, совсем медленно, еле заметно.
   Так что беспокоиться вроде бы было не о чем. Он видел огоньки острова, на черном ночном небе ярко сияли бесчисленные звезды, да и ветер непременно подует снова. В крайнем случае, он всегда мог включить мотор, а позже с гордостью рассказывать на берегу, как прошел на моторе такое большое расстояние до острова.
   И он откинулся на спину и продолжил любоваться звездами. И еще принюхивался к морю. Когда стоял полный штиль, вода отдавала все накопленное за день тепло, пахла совсем по-другому, запахи поднимались с самого дна, где хранились все тайны моря. Время от времени он чувствовал запах мертвой разлагающейся рыбы.
   Джой по очереди отыскал на небе все свои любимые созвездия. Он не уставал дивиться их красоте и постоянству, они никогда не подводили, всегда оставались на своем месте во вселенной. А потом вдруг он ощутил отвратительный гнилостный запах, от которого брезгливо затрепетали ноздри. Очевидно, еще одна тухлая рыба, вынесенная приливом на поверхность. Впрочем, в самом этом запахе ничего нового не было, и Джой продолжал любоваться звездами, а потом почувствовал, как лодку слегка качнуло. «Вот и хорошо, — подумал он, — поднимается ветер». Потом взглянул на парус и нахмурился. Тот по-прежнему висел безжизненной тряпкой, а шелковая ленточка, привязанная к мачте, даже не шелохнулась.
   Лодку снова качнуло, теперь запах исходил со стороны левого борта. Джой Терки поднял глаза и увидел, что его любимого созвездия, которое всегда находилось низко над горизонтом, на месте больше нет. Впрочем, может, оно там и было, но что-то мешало видеть его. Что-то загораживало, стояло на пути, что-то чернее черного, мало того, оно поднималось все выше и закрывало теперь еще один участок ночного неба. А потом это «нечто» дохнуло прямо на него зловонным запахом смерти. И Джою Терки ничего не оставалось, как дернуть за шнур в попытке завести старенький мотор. Руки у него тряслись, делал он все автоматически и рванул этот шнур что есть силы. «Джонсон» кашлянул, выплюнул вонючее облачко дыма и затарахтел. И Джой направил свое маленькое суденышко к Пеолле. Он мчался вперед и даже ни разу не обернулся, а примерно в четверти мили от берега вдруг кончился бензин.
   Но в этот момент вновь поднялся ветер, парус ожил, и он благополучно причалил и выгрузил пойманную рыбу, зная, что ему будет о чем рассказать людям на острове. Позже он изрядно приукрасит эту историю, но пока что нужды в том не было.
   Островитяне окружали его плотным кольцом. Им не хотелось пропустить ни слова, ни жеста, ни даже тона, каким Джой рассказывал эту свою историю. Все молчали и сидели совершенно неподвижно, точно статуи.
   Сидевшие за спинами у островитян Кольберт и Бергер тоже внимательно слушали, и выражение лиц у них при этом оставалось невозмутимым. Чана воспринимала рассказ более эмоционально. По лицу было видно, что она думает обо всех этих местных верованиях и небылицах.
   Чарли Бергер раздавил окурок каблуком и взглянул на Чану.
   — Ну, вот вам отчет из первых рук. Что скажете?
   Она пыталась скрыть улыбку.
   — Телевизоров у них нет, так что... — Она оглядела небольшую группу людей, каждый пытался добавить что-то, рассказывал о том, что видел и слышал сам. И все это напомнило ей детство, когда она, совсем еще маленькая девочка, слушала сказки долгими дождливыми вечерами.
   — Ты ошибаешься, — сказал Кольберт.
   — Что?
   — Пять лет тому назад я бы отправил тебя на курсы переподготовки, детка. Тебя выдает лицо. И прекрати болтать глупости. Возможно, эти люди не так образованны, как ты, но у них есть свое мировоззрение и понимание вещей, которое помогает им выжить в тех местах и условиях, где сама ты давно бы погибла.
   Чана ощутила прилив гнева, во рту у нее пересохло. Кольберт был равен ей по статусу, а потому одернуть, резко поставить его на место она не могла. И потом в глубине души она понимала, что он прав.
   — Так ты что же, веришь во всю эту муть?
   — Почему нет?
   Она глубоко втянула ноздрями воздух, выждала несколько секунд, подавила раздражение.
   — Но с чисто научной точки зрения... Все эти морские чудовища — плод воображения. И нет там такой твари, повторяю, нет и не может быть, которая пожирала бы лодки.
   — Отчего же тогда они тонут? — он явно поддразнивал ее, она это понимала.
   — Причина есть. Должна быть какая-то реальная причина.
   — Все лодки получали удар снизу, там, где глубина примерно с милю, все свидетели видели примерно одно и то же, так что, полагаю, причина действительно имеется. — Кольберт достал кисет, набил табаком трубку, закурил. — Чем ты все это объяснишь?
   — Пока что ничем.
   — Ну выдай хоть какую-то версию.
   — Чертова долбанная мутота!
   — Вот теперь ты рассуждаешь, как настоящий моряк!
   Чарли Бергер хмыкнул.
   — Добро пожаловать на острова. Вам полезно хоть на время отойти от политики, пожить там, где обитают морские монстры.
   — Послушайте, Чарли...
   — Да перестаньте, юная леди, я шучу! Нельзя же все время быть такой серьезной.
   — Она иначе не может, — пробормотал Кольберт.
   Толстяк выдал в ответ одну из лучших улыбочек Сидни Гринстрита.
   — Вот как?..
   — Да, так! — сердито огрызнулась Чана. Ей не нравилось, что она вдруг оказалась объектом для шуток со стороны этих двух мужчин.
   — Ладно, давайте-ка лучше выпьем еще пивка, — предложил Бергер. — Можете оставаться серьезной. Потому как примерно с час назад на остров приплыл ваш друг Хукер собственной персоной. И есть шанс вновь с ним воссоединиться.

Глава 3

   «Зачем только принимал ванну?» — сердито подумал Хукер. Он вновь весь вспотел, и хотя они на совесть отдраили лодку, от него все равно несло рыбой. Туфли, понял он. Эти чертовы полотняные туфли вечно воняют рыбой.
   — Эй, Элли...
   Бармен поднял голову.
   — Плесни-ка мне еще, о'кей?
   Бармен подтолкнул полный бокал, тот заскользил по стойке и остановился прямо в ладони Хукера.
   — Чего это ты всегда выпендриваешься?
   — Да потому, что ты единственный, кто может это оценить.
   — Да, больше никто, похоже, на это не способен.
   — Только я, приятель. Должен же человек как-то проявлять свои таланты. Кстати, а правда, что тебя зовут Мако? — Элли улыбнулся. — Билли тут недавно заходил. Сам знаешь, как разносятся здесь слухи. Так правда или нет?
   — Да, меня действительно звать Мако. Черт, ты стал таким же, как все они здесь.
   — Куда денешься, друг. Целых десять лет. Все лучше, чем быть пожарным в Нью-Йорке. Пенсия приходит каждый месяц чеком. Большую часть бабок кладу в банк.
   — Ну а остальное куда деваешь?
   — Бог ты мой, парень, разве не знаешь, что здесь полно молоденьких хорошеньких цыпочек?
   — Меня они как-то мало волнуют, друг.
   — Ладно, шучу. Короче, вкладываю все эти денежки в один проект на острове Корин. Знаешь, что у меня там?
   — Нет. Расскажи.
   — Вкладываю деньги в салун у причала. Нет, не роскошный кабак, но эдакий славный старомодный салун в пиратском стиле, куда всегда будут с удовольствием заглядывать туристы.
   — Уверен, что там будет достаточно туристов?
   — Ты что, газет не читаешь, друг? Компания «Полуночный круиз» уже открыла на берегу одиннадцать точек. Сейчас даже сооружают поля для гольфа, для тех, кто устал от серфинга. Все у них очень толково организовано, заведения небольшие, но уютные. Достаточно открыть хотя бы одно такое, и парень, вроде меня, скоро будет купаться в деньгах.
   — Ну а как насчет сухого закона?
   — Шутишь, что ли? «Полуночный круиз» уже скупил всю местную полицию с потрохами. Так что без проблем. Черт, тебе следовало бы знать об этих вещах.
   — Да откуда мне знать?
   — У меня есть лодка, девочки и клиенты, которые не прочь попользоваться и тем, и другим. Хорошие бабки, я плачу налоги. И стоит только захотеть, могу и сам доставить себе такое удовольствие, прокатиться на яхте с шикарной блондинкой.
   — Да, красиво жить не запретишь.
   — И нечего тебе прибедняться, старая акула. Тебе тоже скоро пришлют пенсионный чек.
   — Кто это тебе сказал, друг?
   — Сам вычислил, — ответил Элли. — Ты приехал сюда из большого города, заимел тут гнездышко, ходишь на лодке и скалишься всю дорогу. Так что если и через год будешь делать то же самое, стало быть, я прав. Да или нет?
   — Ты абсолютно прав, мой друг, — согласился Хукер. — А теперь дай-ка мне еще пива. И постарайся подать так, словно здесь Нью-Йорк.
   На этот раз Элли подал ледяное пиво в высокой глиняной кружке. Поставил на столик, слизнул с пальцев пену, потом вернулся за стойку.
   — Могу кое о чем спросить?
   — Конечно.
   — Как-то раз видел тебя без рубашки. Где ты заполучил такие шрамы?
   — Мы принимали участие в нескольких войнах, или ты забыл?
   — Никак нет, дружище, не забыл. Просто хотел знать, как ты мне это преподнесешь.
   — А что?
   — Да то, что я был в комнате для допросов, когда раскручивали дело Кормана. Ну, когда эти террористы разрушили здание Арби-Беннета. Сам я служил тогда в пожарной бригаде, и как раз в тот день они привели одного спеца, который только что положил с полдюжины этих уродов. Ну и ему тоже крепко досталось. И я успел разглядеть этого здоровяка прежде, чем нас всех выперли вон. И он был чертовски похож на тебя.
   — Дело Кормана, это ж сто лет назад было!
   — Однако не думаю, что ты о нем забыл. Так это был ты или нет?
   — Я читал об этом в газетах.
   — Не вешай лапшу на уши, — усмехнулся Элли. — Ты мне все можешь рассказать, друг. Чего тебе бояться? Я всего лишь какой-то паршивый бармен на пенсии на вонючем карибском островке. Оба мы с тобой из бывших. Так что нечего придуриваться.
   Хукер хмыкнул и одним махом отпил пол кружки. Пиво оказалось холодное, как раз такое, как он любил, и он оттер ладонью пену с губ.
   — Я это был, я.
   — Ты был копом?
   — Только не из Нью-Йорка.
   — О, бог мой, — протянул Элли. — Стоит продолжать?
   — Не советую.
   — Ладно, оставим все как есть. Скажи, ты ведь знаешь Бергера? Ну, который всю дорогу косит под Сидни Гринстрита? Тогда я вроде как Ходжи Кармишель, который сидит в уголке, бренчит на пианино или же топчется у бара. А ты у нас тогда сам Богарт.
   — Перестань, Элли.
   — Нет, Хукер, я должен это спросить. Просто должен.
   — Так спрашивай.
   — Ты из федералов, что ли?
   — Вроде того.
   — Черт!.. Не надо было спрашивать, верно?
   — Проехали, друг. Ты ведь сам сказал, все мы теперь на пенсии.
   — Как же, на пенсии он, рассказывай сказки, — пробормотал Элли, и лицо его приняло озабоченное выражение. — Тебя ведь прислали сюда кого-то пришить, верно?
   Хукер поставил кружку и поднял глаза на бармена. Элли был высоким костлявым мужчиной под шестьдесят, у которого никогда не было настоящего дома, если не принимать в расчет пожарную часть в нижнем Манхэттене. Жизнь словно прошла мимо него, он пребывал в каком-то нереальном, выдуманном им же самим мире и впитывал все детали мира навсегда ушедшего.
   — Не имею ни малейшего желания убивать кого бы то ни было, — ответил Хукер.
   — В неподходящее время ты приехал, друг.
   — С чего ты взял?
   — Двадцать четыре года проработал в пожарном отделении. Был командиром бригады. Торчал в одних и тех же барах с копами, вместе с ними выезжал на происшествия. Одна большая семья, так что могу отличить своего от чужого. — Он покосился на дверь. — А тут вдруг со всех сторон наползают феды.
   — Черт, о чем это ты, Элли?
   Бармен налил еще кружку пива, сел против Хукера и сказал:
   — Смотри, кого только что приволок Бергер.
   Хукер не обернулся. Покосился вместо этого на старое пыльное зеркало над баром и увидел в нем Чану. Она тоже увидела его, глаза их встретились, и на секунду он пожалел, что не захватил с собой «кольт» 45-го калибра. Если в сейчас пушка была под рукой, он бы развернулся и, не задумываясь, выпустил бы кишки этой красивой сучке и покончил бы со всем этим раз и навсегда.
   Она подошла и сказала:
   — Привет, Мако.
   Он опустил кружку на стол и поднялся. Он знал, как ненавистен ей сам его вид, но отступать было некуда.
   — Привет, куколка, — проговорил он. — Вот уж сюрприз так сюрприз.
   — Да уж. — Она смотрела на него, улыбаясь, а затем тихо добавила: — Не ожидала, что Компания проявит такую прыть.
   Хукер взял ее за подбородок, заставил слегка приподнять голову.
   — Компания тут ни при чем, детка. Никоим образом. Ни за что не стала бы снова сводить нас после того, что произошло. Больше всего на свете боялись, что я тебя найду и тогда тебе просто каюк. Даже когда ты была на моей стороне, то умудрилась подстрелить меня. И это сошло тебе с рук.
   — Меня не предупредили, — ответила она.
   — Ты действовала не думая, глупая шлюха, — проронил Хукер.
   Она почувствовала, как напряглись у нее мышцы спины, почти приготовилась к выпаду, но затем вспомнила, что с ним, в отличие от остальных, такие штучки не проходят.
   — Непременно сделала бы то же самое снова, — заявила она.
   — А ты попробуй. Посмотрим, что получится.
   — В следующий раз и пробовать не буду. Просто сделаю, и точка.
   — Ты сильно рискуешь, детка. Никогда не поступай так с мужчиной, иначе хвост спалишь. Прямо сейчас мне хотелось бы отшлепать тебя по заднице, но ведь это было бы не по-американски, верно? — Он улыбнулся ей, обнажив крупные белые зубы. — Пиво будешь?
   — Отвяжись.
   — Только после пива. — Он взмахом руки подозвал Элли. Когда тот принес кружки с пивом и поставил перед ними на стол, Хукер сказал: — Если еще раз посмеешь заговорить со мной в таком тоне, так врежу по хорошенькой мордашке, что мать родная не узнает. — Он улыбнулся еще шире. — Усекла?
   Она взяла кружку, прикинула, можно ли нанести этим предметом удар, который бы раскроил Хукеру череп, затем решила, что не стоит. Сдула пену, отпила глоток.
   — Усекла.
   — Прямо как в старые добрые времена, — заметил он.
   — Не совсем. Ты вроде бы вышел на пенсию, — напомнила ему Чана.
   Хукер поднес кружку к губам и пил долго и жадно. Потом со стуком поставил ее на стол.
   — Сведения у тебя верные.
   Слегка склонив голову набок, она смотрела на него как на полного идиота и лжеца. Пять лет службы в Компании, и ты уже считаешься ветераном, а она прослужила двенадцать. Возможно, сейчас Компания уже не та, что прежде, ослабила хватку, и немало голов слетело по политическим причинам, но руки у нее по-прежнему были длинными, да и шифры все те же, ничуть не изменились.
   — Рада за тебя, — сказала она. — Насколько я поняла, живешь здесь, на Пеолле?
   — А этот Бергер сообразительный толстяк. Вот уж не думал, что он меня знает.
   — Проходил такой курс, тренировка памяти.
   Хукер кивнул.
   — Да, не учел. Забыл, что Компания всегда держит подобных типов в потенциально горячих точках.
   — Ага, — со значением вставила она, — еще как держит.
   Он уловил ехидство в ее голосе и пожал плечами. Ему плевать, что она теперь там думает. Когда-то было не все равно, а теперь плевать.
   — Сколько еще пробудешь здесь? — спросил он.
   — Точно не знаю. Хотя задание не хлопотное, еще повезет, если удастся погреться на солнышке хотя бы неделю.
   — Попробуй поплавать рядом с лодкой. Тут есть рыба, которая не прочь с тобой познакомиться.
   Чана допила пиво, бережно опустила кружку на стол. Потом улыбнулась Хукеру и тихо проговорила:
   — Хамло.
   Поднялась и направилась к Бергеру с Кольбертом с довольным видом, словно у нее только что состоялась очень приятная беседа. И подсела к ним за столик.
   К Хукеру подошел Элли. Выразительно покосился на вновь прибывших.
   — Кто она?
   — Старая подруга.
   — Ха-ха!..
   Хукер допил пиво и протянул пустую кружку бармену.
   — Знал ее давным-давно.
   — Знал в каком смысле?
   — Уж больно ты любопытен, друг.
   — А чем еще заняться? Пожаров здесь не бывает, а если что и загорится, аборигены пописают и сами потушат огонь. Так что весь мой опыт здесь совершенно ни к чему. Вот и сую нос в чужие дела. — Он подал Хукеру свежее пиво и выжидательно уставился на него.
   Тот после паузы выдавил:
   — Когда-то занимались одним общим делом.
   — Завалить девку в постель — это, конечно, дело, — ухмыльнулся бармен.
   Но Хукер так взглянул на него, что улыбка тут же увяла.
   — Похоже, мало чему тебя научили в пожарной части, приятель. Если в я и валялся с ней в койке, то трезвонить бы об этом не стал. Могу сказать вот что. Одну из отметин на моем теле, которые так тебя взволновали, оставила она.
   — Черт. Извини, друг.
   — Да ладно. Проехали.
   — Ну и что теперь собираешься с ней сделать?
   — Да пусть себе живет, Элли. Позволю ей завершить дело, чем бы она там ни занималась. И помашу ручкой вслед ее кораблю. Возможно, справедливость все же существует, и та тварь слопает ее. Хотя... как бы не подавилась, ведь эта дамочка далеко не сахар.
   Элли слегка нахмурился.
   — Ты хочешь сказать, что веришь во всю эту чушь?
   Хукер пожал плечами.
   — Помнишь, был фильм о пауке, который сожрал чуть ли не весь Питтсбург? Конечно, чушь.
   Элли прищелкнул пальцами.
   — Послушай... может, ради этого они сюда и заявились?
   — Кто?
   — Да целая толпа киношников и... — тут он умолк и снова нахмурился.
   — О чем толкуешь, не пойму?
   Элли придвинулся поближе, навалился грудью на стойку бара и зашептал:
   — Только держи язык за зубами. Но этому старому толстому хрену сегодня сюда позвонили. И он говорил из бара, вон по тому телефону. Не знал, что я ошиваюсь поблизости. Ну и по разговору я понял, что сюда приезжает киногруппа, снимать фильм о крушении «Королевы Арико».
   — К чему это им?
   — Черт, да откуда мне знать, приятель. Может, надеются раскопать что интересное. Не думаю, чтоб киногруппа стала скрывать свои истинные намерения. Лично мне так просто повезло. Сезон кончился, а тут вдруг возникает шанс подзаработать.
   Хукер покачал головой.
   — Ты у нас тут заменяешь целую программу новостей.
   — Стараюсь. Больше говорить особенно не о чем.
   — Честно сказать, дружище, мне лично плевать. Ради этого сюда и приехал. Самые хорошие новости — это отсутствие новостей. — Он поставил кружку и бросил на стойку несколько монет.
   — Еще будешь?
   — Нет.
   — Может, хочешь заказать на лодку?
   — Это можно. — Хукер громко рыгнул, пригладил ладонью волосы, натянул на голову кепку-бейсболку и вышел.
   Оказавшись на улице, он какое-то время шел по тротуару прямо, затем свернул влево и направился к пристани. День начался неплохо, а теперь оказался безнадежно испорченным.
   Мысленно он вернулся к первым неделям своего пребывания на острове. Тогда он не знал, что происходит, и чувствовал себя превосходно. А потом все эти истории с лодками, на которые нападал непонятно кто, а теперь еще и неожиданное появление Чаны Стерлинг.
   Хукер тихо чертыхнулся. Прощайте беззаботные денечки, он понимал, что против своего желания и даже ведома вновь влип в какую-то заварушку. Что-то происходит, недаром Компания вступила в игру и задействовала при этом лучших своих сотрудников. И здесь же, в самой гуще непонятных пока событий, оказался он.
   — Вот дерьмо! — громко произнес Хукер.
   — Человек, который говорит сам с собой, может и лишнего сболтнуть, сэр.
   Хукер вздрогнул, рука инстинктивно потянулась к револьверу, которого на месте не было.
   — Черт, Билли, подкрался незаметно, как тот ковбой.
   — Вы бы еще сказали, что в ботинках у меня песок, сэр.
   — Мы вроде бы договорились, что ты будешь называть меня по имени.
   — Да. Я долго об этом думал, но потом решил, что мистер Акула, который там плавает, предпочел бы, чтоб я называл его именно так. Договорились, сэр?
   — Да, конечно, Билли. Но не кажется ли тебе, что рыбе все равно, как ее называют, а?
   — Пусть рыба и думает. А я точно знаю, эта рыбина думать умеет. Думала, как бы сожрать ту, здоровую, что вы поймали. А когда видит, что в воду кто-то опустил ногу, думает, как бы откусить эту самую ногу. Отхватить, как ножницами, у самой лодыжки.
   — А о тебе она думает, Билли?
   Тот усмехнулся. Хукер понял это, когда увидел блеснувшие в темноте зубы.
   — Да, всякий раз, когда мы думаем друг о друге, сэр. Я жду, мистер Акула ждет.
   — Чего ждет?
   — Ждет, когда мы перестанем думать, сэр.
   — Замечательно, — пробормотал Хукер и указал кивком в сторону причала: — Знаешь этот корабль, Билли?
   — Называется «Теллиг». Приходил сюда раз пять или шесть еще до того, как вы появились. Американский корабль.
   — А ты откуда знаешь?
   — Мы знаем.
   — И чем они там занимаются, на этом корабле?
   Билли Брайт долго молчал, затем пожал плечами, словно давая тем самым понять, что говорить больше не о чем.
   — Смешными делами.
   Что ж, он спросит его об этом позже. Позже получит ответ. Хукер ощутил, как его охватывает раздражение. Слишком часто правительство и чиновники всех рангов смотрят на таких людей сверху вниз. Лишь потому, что те расхаживают полуголыми и пьют спиртное прямо на пляже. Они словно не существуют, их игнорируют. Господи, до чего же глупо! У этих островитян свой подход к жизни, свое восприятие окружающего мира, свои ответы на все вопросы.
   — Ну, что, идем домой, Билли?
   — Да, сэр, конечно, сэр. Нынешняя ночь, она была для меня очень хорошая.
   Хукер многозначительно хмыкнул.
   — Она все еще тебя любит?
   Билли снова сверкнул в улыбке зубами.
   — О да.
   — Ну а ты?
   — Я люблю эту девушку долго и сильно.
   — Стало быть, у вас взаимность?
   — Что, сэр?..
   — Ладно, ничего, забудь.

Глава 4

   Примерно за час до восхода солнца Билли разбудил Хукера. Видно, тому снилось что-то страшное. Он стонал и скрежетал зубами, а над верхней губой выступили крупные капли пота. Еще одна вещь, которую Билли никак не мог понять: отчего это люди с большой земли не умеют спать спокойно? Сколько раз он видел, как Хукер нервно дергает во сне пальцами. Билли знал: его босс вышел на ночную охоту, и пальцы его смыкаются вокруг рукоятки револьвера.
   — Пора, мистер Хукер, сэр.
   Тот открыл глаза.
   — Но еще темно.
   — Солнце скоро будет, увидит вас.
   Хукер кивнул, сел и отер с лица пот. Почувствовал запах свежесваренного кофе, услышал, как шипит сало на сковородке. Перед завтраком надо еще умыться и побриться. Хороший он все-таки парень, этот Билли Брайт. С каждым днем подводит его все ближе к своему восприятию и пониманию мира. Глядишь, настанет день, и он, Хукер, почти сравняется в этом с Билли. Он улыбнулся. Что не так уж и плохо, честное слово.
   По дороге к пристани Хукер спросил:
   — Что взял нам на обед, а, Билли?
   — Не думаю, что вам понравится это знать, сэр.
   — Тогда зачем взял именно это?
   — Потому что вам понравится вкус.
   — Да, тот еще будет денек, — пробормотал Хукер себе под нос.
   — Что, сэр?
   — Просто говорю, что день будет хороший.
   — Да, очень хороший день. — По его голосу Хукер понял: Билли прекрасно расслышал и понял, что он сказал.
   «Слух у этого парня, будто у оленя», — подумал он.
   Через час после выхода в море переносной холодильник у транца был уже битком набит рыбой. Такого улова им хватит на целую неделю, да еще можно будет устроить пиршество для друзей.
   В подобные моменты Билли полностью одобрял своего босса. Он не из тех городских, кто будет понапрасну транжирить запасы. Не станет подвешивать рыбу на крючки, чтоб затем сфотографировать и после выбросить под пирс на корм крабам. Нет, для него это не спорт. Что они добыли, то и будут есть.
   — А откуда ты знал, что сегодня здесь будет столько рыбы, Билли?
   — Каждый год сюда приходит, в один и тот же день, сэр.
   — С каких это пор у тебя завелся календарь?
   Билли пожал плечами.
   — Просто знаю, и все, сэр.
   — Природная интуиция, — улыбнулся Хукер.
   Билли понял, о чем речь, и улыбнулся в ответ.
   — Что-то в этом роде, сэр.
   — Ну а почему другие не вышли ловить? Мы здесь одни. — Он увидел, как сосредоточенно нахмурился Билли, и рассмеялся. — О'кей, понял, — сказал он. — Эта рыба для нас, городских. Вы же будете есть рыбу, только вымоченную в этом своем сумасшедшем соусе.
   — Она и для приманки тоже хороша, сэр.
   — На что?
   — На большую рыбу сарган.
   — И что будешь делать, если поймаем такую?
   — Устроим большой пир, сэр. Позовем всю деревню. Позовем ту женщину с того конца острова...
   — Билли...
   — Ладно, сэр, это я так, сэр.
   — Прекрати, понял?
   — Больше не буду, сэр.
   Секунд тридцать, не меньше, Билли оглядывал горизонт, затем взгляд его сфокусировался на какой-то одной точке. Хукер, щурясь, всматривался в море, потом, наконец, различил темное пятно, в том месте, где вода сходилась с небом. Полез было за биноклем, и тут Билли сказал: