Страница:
Oадекорт кивнул. Он все время пристально вглядывался в чащу, и его напряжение было почти физически ощутимым.
- Мы прошли через приграничные земли, лорд Маг. Теперь мы уже в Ибирии.
Ниже по склону он увидел плоский камень и остановился. Это произошло настолько неожиданно, что Мэт чуть не налетел на него. Он проследил за взглядом Фа-декорта и с удивлением увидел на огромном камне греющуюся на солнце ящерицу. Ящерица сидела к ним спиной, и поэтому Мэт никак не мог разглядеть ее морды. У нее был огромный нарост на голове с пятью здоровенными шипами, похожими на рога оленя, ярко блестевшими на солнце. Нет, такого ему точно никогда не приходилось видеть. Мэт глаз не мог отвести - ящерица с оленьими рогами, вот это да! Он о таком даже и не слышал.
Иверна тихо охнула, а Фадекорт шикнул на нее:
- Тс-с... это кокатрисса, и горе нам, если это существо повернется к нам мордой.
Василиск, или кокатрисса, мог бы превратить их в камень лишь одним только взглядом. Даже более того, эта рептилия не могла не превратить их в камень. Ее нельзя было винить и за то, что время от времени она оглядывалась, чтобы посмотреть, не подкрадывается ли там кто-то сзади, но это происходило лишь тогда, когда ящерица была напугана. Правда, испуг длился пока она не определит, что именно ей угрожает, впрочем, Мэт предположил, что уже давно ни один хищник не рискует подкрадываться сзади к таким ящерицам.
Фадекорт махнул рукой, чтобы они отошли назад, и друзья стали отступать как можно бесшумнее за ближайшие деревья. Но все происходило недостаточно быстро. Вот у кого-то под ногой хрустнула ветка, и василиск тут же развернулся к ним мордой.
- Прячьтесь! - рявкнул Фадекорт, и все зарылись в листву.
Потом все затихло. Наконец Мэт прошептал:
- Все целы?
- Ага, - прихрюкнул Нарлх, все еще не совсем оправившись от испуга.
Мэт с облегчением вздохнул. Потом он услышал приглушенные всхлипы Иверны и прерывающийся голос Фадекорта:
- Ничего, я еще жив. - Что случилось? - растерянно спросил Мэт. В ответ с дороги послышалось шипение. Высунувшись немного из-за дерева, Мэт сдавленно прошептал:
- Фадекорт! В чем...
Тут он увидел циклопа и замолчал ..
- Тихо, Маг! - Циклоп потряс своим каменным кулаком - Со мной ничего не случилось. Я могу идти, я могу сражаться!
Мэт сглотнул и отвернулся.
- Я думаю, опасность очевидна и всем понятна. Нам надо вернуться назад и поискать обходной путь.
- Мы не можем этого сделать. - Фадекорт поднял камень левой рукой. - Это единственная дорога со стороны гор. Оставайтесь в укрытии, пока я все не закончу.
С этими словами он вышел из-за дуба.
- Эй! - Мэт ухватил его за плечо. - Стой на месте, парень! Если эта тварь тебя обнаружит, нам придется иметь дело с гранитом вместо тебя!
- А разве мужчина может желать лучшей смерти? - заспорил с ним Фадекорт. И даже если я умру, может быть, прежде я успею очистить дорогу от этого чудовища. - Он приготовился идти, но почувствовал руку Мэта на своем плече. Отпусти меня, лорд Мэтью.
- Не дури. Без твоих рук у нас нет никакого шанса. Давай-ка попробуем что-нибудь получше.
Рассерженный циклон вернулся, и как раз вовремя: краем глаза Мэт увидел, как ящерица снова начала поворачиваться в их сторону. Он затащил Фадекорта под прикрытие дерева:
- Не смотри туда, наша огненная игуана только что развернулась к нам, чтобы выяснить, из-за чего весь этот переполох.
Фадекорт побледнел, но снова вернулся к прежней теме:
- Ты вроде говорил, что есть другой способ, ну и?..
- Ну... так... - Мозги Мэта заработали на бешеной скорости, пока он импровизировал. - Что-то такое, что польстило бы тщеславию этой бестии.
Фадекорт все еще хмурился:
- Я что-то никогда не слышал, что они тщеславны.
- Я тоже нет. - Слово "бестия" так и закрутилось у него в мозгу. - Давай посмотрим на дело следующим образом: если бы сему извращенному творению природы когда-нибудь пришлось столкнуться с самим собой, оно бы этого не вынесло. - Мэт недоумевал, почему Фадекорт так пристально смотрит, но его уже несло дальше. - Поэтому давай предоставим ей возможность разочек взглянуть. Мэт повысил голос и начал творить заклинание:
Ах, кокатрисса-василиск
Себя не видит и не знает
Iу, ты не права!
Явись устройство, на которое пеняет
Всяк рожа крива!
Воздух перед василиском вдруг затуманился, засветился и начал сгущаться в мерцающий диск.
- А это что за устройство, лорд Мэтью? - нахмурившись, спросил Фадекорт.
- Да это же зеркало, - ответила Иверна.
Широко открытыми глазами кокатрисса уставилась на свое собственное отражение, и чем дольше она смотрела, тем быстрее ее зеленовато-серая кожа теряла зелень и приобретала серый оттенок.
- Почему она не отвернется? - полюбопытствовал Нарлх.
- Почему? Да она не может отвернуться. - Иверна как-то странно улыбнулась. - Она очарована своей красотой. Смотрите, она оцепенела!
Кокатрисса стала уже почти полностью серого цвета, глаза подернулись поволокой, это была смесь экстаза и... кремния.
- Неужели она на самом деле думает, что столь прекрасна? поинтересовалась Иверна.
- Конечно, - пробормотал Мэт, - самокритика - удел лишь высокоразвитых существ. Кокатрисса вздрогнула, по ее телу пробежала судорога, по поляне прокатился странный звук. Она стояла, застыв. Серое изваяние.
- Окаменела, - выдохнул Мэт. - До чего доводит экстаз.
Потом Мэт поднял руку и стал делать круговые движения, как будто пытался протереть замерзшее стекло.
Не будь разбившихся зеркал
Iне б целый век везло!
Чтоб я тебя всю жизнь искал,
Коварное стекло!
- Почему ты решил убрать зеркало, лорд Мэтью? - нахмурившись, спросила Иверна.
- Потому, что я не хочу оставлять его висеть там.
- А разве мы не могли бы взять его с собой?
- Да, конечно. Но оно могло бы разбиться.
Иверна смотрела на него широко открытыми от испуга глазами. Нарлх зашипел, а Фадекорт сказал:
- Все правильно. Нам еще только не хватало семи лет невезения.
- Точно, только этого и не хватало. - Мэт хмуро смотрел на окаменевшего монстра.
- Да не жалей ты эту ящерицу, - громко проворчал Фадекорт. - Она получила по заслугам.
- Она же не хотела сделать нам ничего плохого, - покачал головой Мэт. Она просто повиновалась своим инстинктам.
- Как это? - спросил циклоп.
- Смотреть на все, что может ей угрожать, - это врожденный инстинкт, начал объяснять Мэт. - Я видел такие машины, которые могли сотворить все, что угодно, реагируя на то, что делали люди. Они просто следовали инструкциям э-э... магов, которые их создали.
- А это не значит, - Фадекорт даже задрожал от такой мысли, - что эти маги оживляли доспехи?
- Нет-нет, хотя если вы на них глянете, то такая мысль может прийти в голову. Они могут даже сражаться с воином, автоматически парируя его удары, выпады, ну вот люди и думают, что они живые. Но на самом деле это не так, они просто следуют заложенным в них программам. - Тут Мэт остановился и увидел непонимающие, пустые глаза своих спутников. Со вздохом он сказал: - Ладно, не берите это в голову, поверьте мне на слово.
- Ну конечно, - ответил Фадекорт, - ведь ты же маг!
- И то правда, - вздохнул Мэт. - Но пока мы не отошли от темы, как насчет того, чтобы я снова оживил твой кулак?
Фадекорт сдвинул брови и посмотрел на свою руку. Потом посмотрел на Мэта и с хитрой улыбкой ответил:
- Нет, пожалуй, нет, но я тебе все равно признателен. Мне почему-то кажется, что каменный кулак нам еще пригодится.
- Ну что ж, это твоя рука. - Мэт как-то не очень понял, на что сгодится каменный кулак циклопа, но решил не спорить. - Теперь давайте-ка займемся кокатриссой. Надо убедиться, надежно ли сработало заклинание.
Мэт взял палку и запустил в ящерицу. Фадекорт и Иверна вздрогнули, но кокатрисса просто свалилась на бок, беспомощно растопырив окаменевшие лапки.
- Ох-хо-хо... похоже, все в порядке, - поджимая хвост, вздохнул Нарлх.
- Послушай, ты сам рептилия, по крайней мере наполовину. - Мэт, нахмурившись, глянул вверх: дракогриф, видно, здорово расстроился. - Что ты так волнуешься - родство душ?
- Ах родство, говоришь, оторви мне хвост! Ни в коем случае. Маг! Почему это я должен питать родственные чувства к какому-то мутанту? Просто... это... - Нарлх набрал воздуха, - ты вообще-то хоть представляешь, насколько опасными могут быть эти твари?
- Ну кое-что я о них слышал.
- Он кое-что о них слышал, - пробормотал дракогриф. - Почему ты мне не говорил, что ты такой могущественный маг?
Мэт растерянно развел руками:
- Да уж не такое это великое дело.
Какое-то время Мэт пытался понять, почему так странно смотрели на него спутники.
Он чувствовал себя неловко и, улучив минутку, подошел к василиску, правда, не без страха. Он встал прямо перед застывшей кокатриссой и... остался жив. Все в порядке, ребята.
Дружный вздох был ему ответом, после этого все трое приблизились к Мэту Эй, Маг, - рявкнул дракогриф, - в следующий раз пусть кто-нибудь из нас будет рисковать, ладно?
- Но это же было мое заклинание, - нахмурился Мэт.
- И поэтому, если бы первый, кто прошел мимо кокатриссы, окаменел, объяснил ему Фадекорт, - только ты смог бы вернуть его к жизни.
Иверна кивнула:
- Если бы ты окаменел, лорд Маг, как бы остальные смогли пройти мимо василиска?
- Разумно, - неохотно согласился Мэт, - но и у меня должна быть своя доля риска.
- Я не сомневаюсь, что так и будет, - немного сурово заметил Фадекорт, тебе еще предстоит много рискованных приключений, их, к сожалению, не избежать. И все же я должен попросить тебя, лорд Маг, по мере возможности поберечься.
У Мэта испортилось настроение, но он уже вел своих спутников мимо камня.
Они спускались по петляющей горной тропе. Прошло немного времени, и Иверна подошла к Мэту, озабоченно поглядывая на него.
- Почему ты все молчишь, лорд Мэтью?
- А что это - впервые?
- Да нет. - Иверна попыталась улыбнуться. - Нет, но мне кажется, ты чем-то озабочен.
- Будешь тут озабочен... - Мэт пожал плечами, стараясь скрыть свою реакцию на близость Иверны. - Просто пытаюсь понять логику этой страны. Вот и все. Пока эта логика не вычислила меня.
- Логика? - Иверна нахмурилась. - Да какая может быть логика в стране Зла?
- Вот то, что мне и надо было услышать! Простите, миледи, но я из тех, кто пытается вершить чудеса из добрых побуждений. Что же я могу противопоставить тому, чего не понимаю?
- Только добродетель, - ответила Иверна, - дело в том, что такой силы здесь не существует вообще.
- Звучит почти разумно. Но... скажи мне, ведь сверхъестественное существо, на которое я наткнулся в горах, совсем не обязательно должно было быть таким жутким. Похоже, что этот монстр - гибрид, порождение чего-то ужасного и неестественного.
- Я не спорю, что это ужасно, но как кокатрисса может быть неестественной? - Иверна озадаченно посмотрела на него.
Мэт посмотрел в ее чистые невинные глаза и заколебался.
Увидев его растерянность, она засмеялась:
- Ты меня совершенно не смутишь, думаешь, я не знаю, как два существа порождают на свет третье? Я - дочь сельского лорда, и я видела, как животные спариваются весной.
- Ну... это не совсем... спаривание... - Мэт набрал побольше воздуха и решил рискнуть. - Дай-ка я тебе расскажу, как выводить кокатрисс. Сначала ты берешь петушиное яйцо...
- О Боже! - воскликнула Eaa?ia и поджала от изумления губы. - Курицы несут яйца, а не петухи.
- Вот-вот, это как раз первое, что необычно во всем этом деле. Итак, берешь снесенное петухом яйцо... Могу себе представить, сколь извращенные заклинания требуются для того, чтобы получить это яйцо! И кладешь это яйцо туда, где его может оплодотворить жаба, потом берешь это оплодотворенное яйцо и кладешь его в навозную кучу, проходит некоторое время, - и вот дело сделано - в полнолуние вылупилась кокатрисса! - Мэт забеспокоился, так как Иверна слегка посерела. Он поторопился сменить тему разговора. - Теперь понимаешь, почему мне хочется узнать, откуда взялись эти монстры?
- Хороший вопрос, - охотно согласилась Иверна. - Мне он и в голову не приходил. Я всегда думала, что раз уж это порождение зла, то так тому и быть. Я ведь никогда не жила там, где царит добро.
- Может, я смогу кое-что прояснить, - встрял в разговор Фадекорт.
- Ну разумеется. - Мэт удивленно посмотрел на циклопа. - Я хочу сказать, что буду рад любой дополнительной информации, но мне казалось, что это как-то не по твоей части.
- Вполне возможно, и все же это часть жизни каждого, кто живет в Ибирии. Нет, это скорее условие жизни здесь, и, если об этом не знать, можно начать играть с очень опасными тварями, которые на первый взгляд не такие уж и страшные, как тот маленький монстр, которого мы встретили. Если этого не знать, можно погибнуть.
Мэт мог представить ватагу шумных деревенских мальчишек, направляющихся к василиску, чтобы помучить его, потыкать в него палками, мгновение - и василиск всех их превращает в камень.
- Прекрасно. Самого главного, чтобы выжить здесь, я и не знаю!
- К сожалению, это легко наверстать, - сказала Иверна. - Ведь мы же теперь двигаемся у подножия гор, большая часть земли здесь испорчена воздействием Зла. Хотя, надо сказать, не все горы подпадают под власть Сатаны.
- Но я думал, что Ибирия занимает половину горных территорий. Да я просто уверен в этом, ведь заклинание, должно было перенести меня через границу.
- И все же, - настаивала Иверна, - король Ибирии не может насаждать свои законы так близко от Меровенса, но и твоя королева не может властвовать над этими пограничными землями. Горы принадлежат горному народу. Мэт радостно закивал, давая попять, что ему все ясно:
- Конечно! Это серая территория, так?
- Ты хочешь сказать, там серые камни? - Иверна нахмурилась. - Хотя у них склоны довольно хорошо орошаются и очень зеленые.
- Да нет! Я хотел сказать, что это место, где ни Зло, ни Добро не властвуют в полной мере.
- А! Это правда, и правда то, слава Небесам, что Зло никогда не сможет стать полновластным хозяином до тех пор, пока найдется хоть несколько храбрых душ, у которых хватит сил ему противостоять. - Правда-правда. И всегда найдется пара-тройка испорченных, самовлюбленных людишек, которые посвятят себя Дьяволу, даже если будут жить там, где остальные посвятили себя служению Добру.
- Ну а что насчет самих горцев? Кому преданы они?
- Да никому! Друг другу, это все, что я о них слышала, и поэтому они рьяно охраняют свою независимость, уничтожая любую армию, у которой хватило глупости ступить на их земли.
- Но если они преданы друг другу, - Мэт задумался, - значит, они преданы Добру.
- Да, - Иверна кивнула. - Они совершенно безжалостны с теми, кто желает им зла, и очень добры по отношению друг к другу. Со всякого, кто хочет пройти через горы, они берут дань, но не грабят караваны и не трогают путников. Возможно, они достаточно умны, чтобы понять: не будет купцов - не будет дани. - Мот задумался - И понимают, что бандитизм погубит торговлю.
- Мне кажется, - Иверна нахмурилась, - это какое-то странное понимание, не совсем доброжелательное.
- Может быть, но зато точное - Позволю себе усомниться. Но зато они очень гостеприимны, и всем известно, что горцы не раз помогали путникам, попавшим в бурю на их земле.
- Похоже, они хорошие ребята. Все в порядке, и самое главное, я немного знаком с такими народами. Мне приходилось слышать о таких, как они, в некоторых горных странах. Но если они хорошие люди, разве они тем самым не принадлежат Меровенсу?
- Они не подчиняются приказам королевы Алисанды, - улыбнулась Иверна.
- Да, но в борьбе Добра и Зла они на стороне ангелов. - Перед глазами Мэта мелькнул образ его любимой.
- Это правда, - согласился Фадекорт. - Но даже в странах, где правит Добро, Зло никогда не спит, оно всегда искушает души, старается их разрушить. Поэтому-то эти силы как-то уравновешены в горах, и здесь Зло не может полностью уродовать саму природу животных.
- Но у подножия гор силы Зла преобладают, вот и появляются такие страшные уродцы, как кокатрисса. - Мэт кивнул. - Конечно, это не их вина. Но во всех объяснениях есть одна загвоздка, миледи.
- И что же это, лорд Маг?
- Небольшое затруднение в том, чтобы понять, какое действие принадлежит какой из сил. Вы могли бы доверять магу, который не может точно провести границу между Добром и Злом?
Иверна и Фадекорт остановились, ошарашенно глядя на него.
- Я думаю, что нет. - Мэт виновато опустил голову.
- Но кто же может ошибиться? - выдохнула Иверна.
- Очень многие, миледи, - мрачно ответил Фадекорт. - Особенно молодежь и дети, потому что плохое всегда можно представить как нечто хорошее. Но Господь сказал: "И по плодам вы узнаете их..."
- Да, если плоды дурные, то, возможно, это Зло, - согласился Мэт, - но как об этом можно судить прежде, чем все дурное покажет себя?
- Есть различные признаки, - задумчиво ответил Фадекорт.
- Да, если ты можешь их распознать, - с грустной улыбкой сказал Мэт. - Ну ладно, едем дальше и будем надеяться, что не напоремся ни на что такое, о чем мы еще ничего не знаем.
Мэт погрузился в размышления. Конечно, пояснения Фадекорта все значительно упростили, теперь Мэту только и оставалось, что выяснить, что же это за признаки, по которым можно узнать о преданности человека Богу. Он-то вырос со стандартным списком, да и как отличить настоящее от подделки?
Мэт вздохнул. В конце концов, жулик - всегда жулик, а уж в какой стране это происходит - дело десятое.
***
- Да не так уж и много солдат, - говорил крестьянин. - Они расставили своих приспешников на тропе у перевала, а так там не больше горстки солдат конвой для сопровождения, ваше величество.
- А горстка - это сколько? - требовательно спросил Совиньон.
- Десяток - на посту, - испуганно ответил крестьянин, - еще десять спят или чистят оружие.
- Ну что ж, - брезгливо заметил Совиньон, - это нам только на закуску.
- Потерпите, мой лорд, - успокоила его Алисанда. - Скоро их будет больше. Как только король Гордогроссо узнает, что наш лорд Маг где-то на его территории, он ударит по Меровенсу всеми своими силами.
- Так вот почему мы здесь! Да как посмел лорд Маг так бесцеремонно нас покинуть?
На самом деле Алисанда и сама задумывалась над этим, но уже отнюдь не на государственном уровне, и это при том, что у нее все еще были свежи воспоминания об их расставании.
- Он служит Богу, милорд, так же как и мы все, и должен следовать, куда велит ему Господь - Она снова повернулась к крестьянину. - Как мы можем пройти через горы? Не обидит ли жителей наше вторжение?
- Да откуда ему знать? - запротестовал Совиньон. - Он что, один из них?
- Может, и нет. - Крестьянин одарил Совиньона щербатой улыбкой. - Но тетка кузины моей сестры замужем за горцем, и именно сыновья его двоюродного брата выследили Гордогроссовых прихвостней и солдат на десять миль вдоль подножия гор.
Изумленный вид Совиньона вызвал у Алисанды улыбку - Простой народ всегда уважает границы, но не настолько, милорд. Границы - для народов, ну а для родственников - тропинки.
Глава 15
СТАЛЬНАЯ СВОРА
- Ну уж по крайней мере на пейзаж тебе жаловаться грех.
- Да, такого и во сне не увидишь - Взгляд Мэта скользил по склонам. Всюду были горы, они громоздились все выше и выше, закрывая собой даже солнце. И хотя было уже позднее утро, друзья продвигались в затянувшихся сумерках. - А я что, жаловался? По крайней мере движемся мы по более или менее ровной поверхности - Мы уже миновали предгорья, - заверил их Фадекорт. - И совсем скоро увидим небольшие, но вполне прилично возделанные поля, и нам придется проходить через многие города.
- Я предпочел бы обойти их стороной, если, конечно, вы не против. - Мэт с подозрением рассматривал ближайшие склоны. - Даже здесь, на открытом месте, я все время высматриваю лакеев Гордогроссо - Его лакеи все знатного сословия, заметила Иверна. - Может, ты хотел сказать - лакеи его баронов?
- Нет-нет, не совсем так. Что сказал, то и сказал. Между прочим, многие ли из его баронов аристократического происхождения?
- Большинство, - вспыхнув, ответила Иверна. - Хотя десятка полтора он убрал, чтобы освободить место для своих лакеев низкого происхождения.
- Если позволить этому продолжаться достаточно долго, то останется лишь небольшая горстка тех, чьи предки жили еще до победы колдунов. - Вот именно. Очень странно, но на глаза Иверны навернулись слезы. - Только агрессивные бароны получают здесь по заслугам. Да выскочки всегда готовы захватить то, что им не принадлежит.
Мэт наконец-то понял, что все это Иверна воспринимает слишком близко к сердцу.
- Ох, приношу свои извинения! Но я же не хотел обидеть. Не беспокойтесь, миледи, мы восстановим старые поместья и кланы.
- Не обещай того, в чем не уверен, - сказал Фадекорт. - Остались лишь младшие отпрыски старых аристократических семей, да и те так озлобились, что большинство из них перешло на сторону Зла, стараясь наверстать упущенное.
Мэт испуганно посмотрел на него:
- Ты хочешь сказать, что даже если мне удастся вышвырнуть Гордо... тьфу ты, никак не выговоришь... ну короля-колдуна, я не смогу найти достаточное число хороших людей, которые могли бы быть моими наместниками на местах?
- Именно так, - сурово ответил Фадекорт. - Ты должен будешь набирать их там, где найдешь, - возразила Иверна. - Хороших людей можно найти и среди простолюдинов, и некоторые могут оказаться вполне способными вершить государственные дела.
Это сразило Мэта наповал.
- Вы уж извините меня, миледи, я несколько удивлен, слыша такие слова, из уст аристократки: восхвалять простолюдинов не принято в вашем кругу.
- Каждый, кто сохранил веру в Бога, - ответила Иверна, - и старался быть хорошим человеком, благороден в сердце своем. Может быть, остаться хорошим человеком - это единственное истинное благородство Ибирии, тем более что для того, чтобы не потерять себя, приходится преодолевать практически непреодолимые препятствия.
Мэт всегда представлял себе Ибирию как огромную толпу хороших, бедных людей, трудящихся под игом жестоких угнетателей, поставленных у власти силой колдовства. Ему и в голову не приходило, что распущенность баронов заставляет простых людей задуматься о том, что нет смысла сохранять честные и добрые отношения между собой и жить по каким-то другим правилам, кроме принятых аристократами. Мэт начал думать о том, как глубоко может проникнуть нарушение моральных устоев во все слои общества. Хотя, несомненно, закон Грэхема приемлем для любой среды, не только для денег, а сфера денежного обмена среди людей - всего лишь модель их реальных взаимоотношений.
Они объехали гору, и перед глазами Мэта предстало материальное воплощение утраченных добродетелей, о которых он только что думал. Там, где встретились два склона, закончив свой плавный бег к долине, виднелась небольшая пещера грот, и в ней - статуя. Краска облупилась, да и буйно разросшийся плющ скрывал почти всю статую. Разглядеть можно было только голову и левую Руку. Мэт пригляделся повнимательнее, но лицо статуи было ему незнакомо.
- Кто это?
Фадекорт удивленно взглянул на него:
- Это же тот, кому ты молился, лорд Маг, - святой Яго. Не хочешь ли ты сказать, что хоть ты и просил его о помощи, но ни разу в глаза не видел?
- Боюсь, что так. - Мэт покраснел. - А что еще хуже, я о нем ничего не знаю.
Рядом он увидел какие-то руины: провалившаяся крыша, разрушенные каменные стены, гарь и копоть там, где некогда были деревянные пристройки.
- Увы! Вот что осталось от священной обители! - со слезами на глазах воскликнула Иверна. Мэт посмотрел на Фадекорта.
- Некогда это было здесь самое почитаемое святое место, лорд Маг! - мрачно сказал циклоп. - Именно здесь святой Яго явился брату Чарду, простому нищенствующему монаху. Его братья-отшельники построили эту обитель, чтобы быть поближе к святому месту и следить за порядком. В течение ста пятидесяти лет им удавалось оберегать эту святыню от королей-колдунов. Но, увы, среди них появился предатель, его звали Виль, сначала он был послушником, потом стал монахом. В нем была какая-то предрасположенность ко Злу, а может, ему просто хотелось выслужиться перед королем, но так или иначе, Виль предложил монахам план, по которому, как он утверждал, они должны были победить Гордогроссо. По этому плану они смогут покинуть свою обитель и поодиночке войти в Орлскведрилл, столицу Ибирии. Там они хотели окружить замок короля и молиться все вместе о низвержении злого правителя.
- А пока они отсутствовали, королевские солдаты напали на святыню и осквернили ее, так?
- Да. Они разрушили здание капитула и, как ты сам видишь, сожгли все внутри. Они разбили все прекрасные мозаики a гроте. - Слезы текли по лицу Иверны.
- Но статую они не смогли разрушить. - Мэт почувствовал благоговение Фадекорта перед святым Яго. - Солдаты так и не проникли в грот, как будто путь им преградила невидимая стена.
- Стена, которую они не могли ни разрушить, ни преодолеть, - прошептала Иверна. - Даже тогда это уже было чудом.
- То есть сама святыня осталась. - Мэт нахмурился, вглядываясь в увитую плющом статую. - А что сталось с монахами?
- Как только они вошли в город, их всех перебили, - закончила Иверна. Солдаты знали все заранее.
- Мы прошли через приграничные земли, лорд Маг. Теперь мы уже в Ибирии.
Ниже по склону он увидел плоский камень и остановился. Это произошло настолько неожиданно, что Мэт чуть не налетел на него. Он проследил за взглядом Фа-декорта и с удивлением увидел на огромном камне греющуюся на солнце ящерицу. Ящерица сидела к ним спиной, и поэтому Мэт никак не мог разглядеть ее морды. У нее был огромный нарост на голове с пятью здоровенными шипами, похожими на рога оленя, ярко блестевшими на солнце. Нет, такого ему точно никогда не приходилось видеть. Мэт глаз не мог отвести - ящерица с оленьими рогами, вот это да! Он о таком даже и не слышал.
Иверна тихо охнула, а Фадекорт шикнул на нее:
- Тс-с... это кокатрисса, и горе нам, если это существо повернется к нам мордой.
Василиск, или кокатрисса, мог бы превратить их в камень лишь одним только взглядом. Даже более того, эта рептилия не могла не превратить их в камень. Ее нельзя было винить и за то, что время от времени она оглядывалась, чтобы посмотреть, не подкрадывается ли там кто-то сзади, но это происходило лишь тогда, когда ящерица была напугана. Правда, испуг длился пока она не определит, что именно ей угрожает, впрочем, Мэт предположил, что уже давно ни один хищник не рискует подкрадываться сзади к таким ящерицам.
Фадекорт махнул рукой, чтобы они отошли назад, и друзья стали отступать как можно бесшумнее за ближайшие деревья. Но все происходило недостаточно быстро. Вот у кого-то под ногой хрустнула ветка, и василиск тут же развернулся к ним мордой.
- Прячьтесь! - рявкнул Фадекорт, и все зарылись в листву.
Потом все затихло. Наконец Мэт прошептал:
- Все целы?
- Ага, - прихрюкнул Нарлх, все еще не совсем оправившись от испуга.
Мэт с облегчением вздохнул. Потом он услышал приглушенные всхлипы Иверны и прерывающийся голос Фадекорта:
- Ничего, я еще жив. - Что случилось? - растерянно спросил Мэт. В ответ с дороги послышалось шипение. Высунувшись немного из-за дерева, Мэт сдавленно прошептал:
- Фадекорт! В чем...
Тут он увидел циклопа и замолчал ..
- Тихо, Маг! - Циклоп потряс своим каменным кулаком - Со мной ничего не случилось. Я могу идти, я могу сражаться!
Мэт сглотнул и отвернулся.
- Я думаю, опасность очевидна и всем понятна. Нам надо вернуться назад и поискать обходной путь.
- Мы не можем этого сделать. - Фадекорт поднял камень левой рукой. - Это единственная дорога со стороны гор. Оставайтесь в укрытии, пока я все не закончу.
С этими словами он вышел из-за дуба.
- Эй! - Мэт ухватил его за плечо. - Стой на месте, парень! Если эта тварь тебя обнаружит, нам придется иметь дело с гранитом вместо тебя!
- А разве мужчина может желать лучшей смерти? - заспорил с ним Фадекорт. И даже если я умру, может быть, прежде я успею очистить дорогу от этого чудовища. - Он приготовился идти, но почувствовал руку Мэта на своем плече. Отпусти меня, лорд Мэтью.
- Не дури. Без твоих рук у нас нет никакого шанса. Давай-ка попробуем что-нибудь получше.
Рассерженный циклон вернулся, и как раз вовремя: краем глаза Мэт увидел, как ящерица снова начала поворачиваться в их сторону. Он затащил Фадекорта под прикрытие дерева:
- Не смотри туда, наша огненная игуана только что развернулась к нам, чтобы выяснить, из-за чего весь этот переполох.
Фадекорт побледнел, но снова вернулся к прежней теме:
- Ты вроде говорил, что есть другой способ, ну и?..
- Ну... так... - Мозги Мэта заработали на бешеной скорости, пока он импровизировал. - Что-то такое, что польстило бы тщеславию этой бестии.
Фадекорт все еще хмурился:
- Я что-то никогда не слышал, что они тщеславны.
- Я тоже нет. - Слово "бестия" так и закрутилось у него в мозгу. - Давай посмотрим на дело следующим образом: если бы сему извращенному творению природы когда-нибудь пришлось столкнуться с самим собой, оно бы этого не вынесло. - Мэт недоумевал, почему Фадекорт так пристально смотрит, но его уже несло дальше. - Поэтому давай предоставим ей возможность разочек взглянуть. Мэт повысил голос и начал творить заклинание:
Ах, кокатрисса-василиск
Себя не видит и не знает
Iу, ты не права!
Явись устройство, на которое пеняет
Всяк рожа крива!
Воздух перед василиском вдруг затуманился, засветился и начал сгущаться в мерцающий диск.
- А это что за устройство, лорд Мэтью? - нахмурившись, спросил Фадекорт.
- Да это же зеркало, - ответила Иверна.
Широко открытыми глазами кокатрисса уставилась на свое собственное отражение, и чем дольше она смотрела, тем быстрее ее зеленовато-серая кожа теряла зелень и приобретала серый оттенок.
- Почему она не отвернется? - полюбопытствовал Нарлх.
- Почему? Да она не может отвернуться. - Иверна как-то странно улыбнулась. - Она очарована своей красотой. Смотрите, она оцепенела!
Кокатрисса стала уже почти полностью серого цвета, глаза подернулись поволокой, это была смесь экстаза и... кремния.
- Неужели она на самом деле думает, что столь прекрасна? поинтересовалась Иверна.
- Конечно, - пробормотал Мэт, - самокритика - удел лишь высокоразвитых существ. Кокатрисса вздрогнула, по ее телу пробежала судорога, по поляне прокатился странный звук. Она стояла, застыв. Серое изваяние.
- Окаменела, - выдохнул Мэт. - До чего доводит экстаз.
Потом Мэт поднял руку и стал делать круговые движения, как будто пытался протереть замерзшее стекло.
Не будь разбившихся зеркал
Iне б целый век везло!
Чтоб я тебя всю жизнь искал,
Коварное стекло!
- Почему ты решил убрать зеркало, лорд Мэтью? - нахмурившись, спросила Иверна.
- Потому, что я не хочу оставлять его висеть там.
- А разве мы не могли бы взять его с собой?
- Да, конечно. Но оно могло бы разбиться.
Иверна смотрела на него широко открытыми от испуга глазами. Нарлх зашипел, а Фадекорт сказал:
- Все правильно. Нам еще только не хватало семи лет невезения.
- Точно, только этого и не хватало. - Мэт хмуро смотрел на окаменевшего монстра.
- Да не жалей ты эту ящерицу, - громко проворчал Фадекорт. - Она получила по заслугам.
- Она же не хотела сделать нам ничего плохого, - покачал головой Мэт. Она просто повиновалась своим инстинктам.
- Как это? - спросил циклоп.
- Смотреть на все, что может ей угрожать, - это врожденный инстинкт, начал объяснять Мэт. - Я видел такие машины, которые могли сотворить все, что угодно, реагируя на то, что делали люди. Они просто следовали инструкциям э-э... магов, которые их создали.
- А это не значит, - Фадекорт даже задрожал от такой мысли, - что эти маги оживляли доспехи?
- Нет-нет, хотя если вы на них глянете, то такая мысль может прийти в голову. Они могут даже сражаться с воином, автоматически парируя его удары, выпады, ну вот люди и думают, что они живые. Но на самом деле это не так, они просто следуют заложенным в них программам. - Тут Мэт остановился и увидел непонимающие, пустые глаза своих спутников. Со вздохом он сказал: - Ладно, не берите это в голову, поверьте мне на слово.
- Ну конечно, - ответил Фадекорт, - ведь ты же маг!
- И то правда, - вздохнул Мэт. - Но пока мы не отошли от темы, как насчет того, чтобы я снова оживил твой кулак?
Фадекорт сдвинул брови и посмотрел на свою руку. Потом посмотрел на Мэта и с хитрой улыбкой ответил:
- Нет, пожалуй, нет, но я тебе все равно признателен. Мне почему-то кажется, что каменный кулак нам еще пригодится.
- Ну что ж, это твоя рука. - Мэт как-то не очень понял, на что сгодится каменный кулак циклопа, но решил не спорить. - Теперь давайте-ка займемся кокатриссой. Надо убедиться, надежно ли сработало заклинание.
Мэт взял палку и запустил в ящерицу. Фадекорт и Иверна вздрогнули, но кокатрисса просто свалилась на бок, беспомощно растопырив окаменевшие лапки.
- Ох-хо-хо... похоже, все в порядке, - поджимая хвост, вздохнул Нарлх.
- Послушай, ты сам рептилия, по крайней мере наполовину. - Мэт, нахмурившись, глянул вверх: дракогриф, видно, здорово расстроился. - Что ты так волнуешься - родство душ?
- Ах родство, говоришь, оторви мне хвост! Ни в коем случае. Маг! Почему это я должен питать родственные чувства к какому-то мутанту? Просто... это... - Нарлх набрал воздуха, - ты вообще-то хоть представляешь, насколько опасными могут быть эти твари?
- Ну кое-что я о них слышал.
- Он кое-что о них слышал, - пробормотал дракогриф. - Почему ты мне не говорил, что ты такой могущественный маг?
Мэт растерянно развел руками:
- Да уж не такое это великое дело.
Какое-то время Мэт пытался понять, почему так странно смотрели на него спутники.
Он чувствовал себя неловко и, улучив минутку, подошел к василиску, правда, не без страха. Он встал прямо перед застывшей кокатриссой и... остался жив. Все в порядке, ребята.
Дружный вздох был ему ответом, после этого все трое приблизились к Мэту Эй, Маг, - рявкнул дракогриф, - в следующий раз пусть кто-нибудь из нас будет рисковать, ладно?
- Но это же было мое заклинание, - нахмурился Мэт.
- И поэтому, если бы первый, кто прошел мимо кокатриссы, окаменел, объяснил ему Фадекорт, - только ты смог бы вернуть его к жизни.
Иверна кивнула:
- Если бы ты окаменел, лорд Маг, как бы остальные смогли пройти мимо василиска?
- Разумно, - неохотно согласился Мэт, - но и у меня должна быть своя доля риска.
- Я не сомневаюсь, что так и будет, - немного сурово заметил Фадекорт, тебе еще предстоит много рискованных приключений, их, к сожалению, не избежать. И все же я должен попросить тебя, лорд Маг, по мере возможности поберечься.
У Мэта испортилось настроение, но он уже вел своих спутников мимо камня.
Они спускались по петляющей горной тропе. Прошло немного времени, и Иверна подошла к Мэту, озабоченно поглядывая на него.
- Почему ты все молчишь, лорд Мэтью?
- А что это - впервые?
- Да нет. - Иверна попыталась улыбнуться. - Нет, но мне кажется, ты чем-то озабочен.
- Будешь тут озабочен... - Мэт пожал плечами, стараясь скрыть свою реакцию на близость Иверны. - Просто пытаюсь понять логику этой страны. Вот и все. Пока эта логика не вычислила меня.
- Логика? - Иверна нахмурилась. - Да какая может быть логика в стране Зла?
- Вот то, что мне и надо было услышать! Простите, миледи, но я из тех, кто пытается вершить чудеса из добрых побуждений. Что же я могу противопоставить тому, чего не понимаю?
- Только добродетель, - ответила Иверна, - дело в том, что такой силы здесь не существует вообще.
- Звучит почти разумно. Но... скажи мне, ведь сверхъестественное существо, на которое я наткнулся в горах, совсем не обязательно должно было быть таким жутким. Похоже, что этот монстр - гибрид, порождение чего-то ужасного и неестественного.
- Я не спорю, что это ужасно, но как кокатрисса может быть неестественной? - Иверна озадаченно посмотрела на него.
Мэт посмотрел в ее чистые невинные глаза и заколебался.
Увидев его растерянность, она засмеялась:
- Ты меня совершенно не смутишь, думаешь, я не знаю, как два существа порождают на свет третье? Я - дочь сельского лорда, и я видела, как животные спариваются весной.
- Ну... это не совсем... спаривание... - Мэт набрал побольше воздуха и решил рискнуть. - Дай-ка я тебе расскажу, как выводить кокатрисс. Сначала ты берешь петушиное яйцо...
- О Боже! - воскликнула Eaa?ia и поджала от изумления губы. - Курицы несут яйца, а не петухи.
- Вот-вот, это как раз первое, что необычно во всем этом деле. Итак, берешь снесенное петухом яйцо... Могу себе представить, сколь извращенные заклинания требуются для того, чтобы получить это яйцо! И кладешь это яйцо туда, где его может оплодотворить жаба, потом берешь это оплодотворенное яйцо и кладешь его в навозную кучу, проходит некоторое время, - и вот дело сделано - в полнолуние вылупилась кокатрисса! - Мэт забеспокоился, так как Иверна слегка посерела. Он поторопился сменить тему разговора. - Теперь понимаешь, почему мне хочется узнать, откуда взялись эти монстры?
- Хороший вопрос, - охотно согласилась Иверна. - Мне он и в голову не приходил. Я всегда думала, что раз уж это порождение зла, то так тому и быть. Я ведь никогда не жила там, где царит добро.
- Может, я смогу кое-что прояснить, - встрял в разговор Фадекорт.
- Ну разумеется. - Мэт удивленно посмотрел на циклопа. - Я хочу сказать, что буду рад любой дополнительной информации, но мне казалось, что это как-то не по твоей части.
- Вполне возможно, и все же это часть жизни каждого, кто живет в Ибирии. Нет, это скорее условие жизни здесь, и, если об этом не знать, можно начать играть с очень опасными тварями, которые на первый взгляд не такие уж и страшные, как тот маленький монстр, которого мы встретили. Если этого не знать, можно погибнуть.
Мэт мог представить ватагу шумных деревенских мальчишек, направляющихся к василиску, чтобы помучить его, потыкать в него палками, мгновение - и василиск всех их превращает в камень.
- Прекрасно. Самого главного, чтобы выжить здесь, я и не знаю!
- К сожалению, это легко наверстать, - сказала Иверна. - Ведь мы же теперь двигаемся у подножия гор, большая часть земли здесь испорчена воздействием Зла. Хотя, надо сказать, не все горы подпадают под власть Сатаны.
- Но я думал, что Ибирия занимает половину горных территорий. Да я просто уверен в этом, ведь заклинание, должно было перенести меня через границу.
- И все же, - настаивала Иверна, - король Ибирии не может насаждать свои законы так близко от Меровенса, но и твоя королева не может властвовать над этими пограничными землями. Горы принадлежат горному народу. Мэт радостно закивал, давая попять, что ему все ясно:
- Конечно! Это серая территория, так?
- Ты хочешь сказать, там серые камни? - Иверна нахмурилась. - Хотя у них склоны довольно хорошо орошаются и очень зеленые.
- Да нет! Я хотел сказать, что это место, где ни Зло, ни Добро не властвуют в полной мере.
- А! Это правда, и правда то, слава Небесам, что Зло никогда не сможет стать полновластным хозяином до тех пор, пока найдется хоть несколько храбрых душ, у которых хватит сил ему противостоять. - Правда-правда. И всегда найдется пара-тройка испорченных, самовлюбленных людишек, которые посвятят себя Дьяволу, даже если будут жить там, где остальные посвятили себя служению Добру.
- Ну а что насчет самих горцев? Кому преданы они?
- Да никому! Друг другу, это все, что я о них слышала, и поэтому они рьяно охраняют свою независимость, уничтожая любую армию, у которой хватило глупости ступить на их земли.
- Но если они преданы друг другу, - Мэт задумался, - значит, они преданы Добру.
- Да, - Иверна кивнула. - Они совершенно безжалостны с теми, кто желает им зла, и очень добры по отношению друг к другу. Со всякого, кто хочет пройти через горы, они берут дань, но не грабят караваны и не трогают путников. Возможно, они достаточно умны, чтобы понять: не будет купцов - не будет дани. - Мот задумался - И понимают, что бандитизм погубит торговлю.
- Мне кажется, - Иверна нахмурилась, - это какое-то странное понимание, не совсем доброжелательное.
- Может быть, но зато точное - Позволю себе усомниться. Но зато они очень гостеприимны, и всем известно, что горцы не раз помогали путникам, попавшим в бурю на их земле.
- Похоже, они хорошие ребята. Все в порядке, и самое главное, я немного знаком с такими народами. Мне приходилось слышать о таких, как они, в некоторых горных странах. Но если они хорошие люди, разве они тем самым не принадлежат Меровенсу?
- Они не подчиняются приказам королевы Алисанды, - улыбнулась Иверна.
- Да, но в борьбе Добра и Зла они на стороне ангелов. - Перед глазами Мэта мелькнул образ его любимой.
- Это правда, - согласился Фадекорт. - Но даже в странах, где правит Добро, Зло никогда не спит, оно всегда искушает души, старается их разрушить. Поэтому-то эти силы как-то уравновешены в горах, и здесь Зло не может полностью уродовать саму природу животных.
- Но у подножия гор силы Зла преобладают, вот и появляются такие страшные уродцы, как кокатрисса. - Мэт кивнул. - Конечно, это не их вина. Но во всех объяснениях есть одна загвоздка, миледи.
- И что же это, лорд Маг?
- Небольшое затруднение в том, чтобы понять, какое действие принадлежит какой из сил. Вы могли бы доверять магу, который не может точно провести границу между Добром и Злом?
Иверна и Фадекорт остановились, ошарашенно глядя на него.
- Я думаю, что нет. - Мэт виновато опустил голову.
- Но кто же может ошибиться? - выдохнула Иверна.
- Очень многие, миледи, - мрачно ответил Фадекорт. - Особенно молодежь и дети, потому что плохое всегда можно представить как нечто хорошее. Но Господь сказал: "И по плодам вы узнаете их..."
- Да, если плоды дурные, то, возможно, это Зло, - согласился Мэт, - но как об этом можно судить прежде, чем все дурное покажет себя?
- Есть различные признаки, - задумчиво ответил Фадекорт.
- Да, если ты можешь их распознать, - с грустной улыбкой сказал Мэт. - Ну ладно, едем дальше и будем надеяться, что не напоремся ни на что такое, о чем мы еще ничего не знаем.
Мэт погрузился в размышления. Конечно, пояснения Фадекорта все значительно упростили, теперь Мэту только и оставалось, что выяснить, что же это за признаки, по которым можно узнать о преданности человека Богу. Он-то вырос со стандартным списком, да и как отличить настоящее от подделки?
Мэт вздохнул. В конце концов, жулик - всегда жулик, а уж в какой стране это происходит - дело десятое.
***
- Да не так уж и много солдат, - говорил крестьянин. - Они расставили своих приспешников на тропе у перевала, а так там не больше горстки солдат конвой для сопровождения, ваше величество.
- А горстка - это сколько? - требовательно спросил Совиньон.
- Десяток - на посту, - испуганно ответил крестьянин, - еще десять спят или чистят оружие.
- Ну что ж, - брезгливо заметил Совиньон, - это нам только на закуску.
- Потерпите, мой лорд, - успокоила его Алисанда. - Скоро их будет больше. Как только король Гордогроссо узнает, что наш лорд Маг где-то на его территории, он ударит по Меровенсу всеми своими силами.
- Так вот почему мы здесь! Да как посмел лорд Маг так бесцеремонно нас покинуть?
На самом деле Алисанда и сама задумывалась над этим, но уже отнюдь не на государственном уровне, и это при том, что у нее все еще были свежи воспоминания об их расставании.
- Он служит Богу, милорд, так же как и мы все, и должен следовать, куда велит ему Господь - Она снова повернулась к крестьянину. - Как мы можем пройти через горы? Не обидит ли жителей наше вторжение?
- Да откуда ему знать? - запротестовал Совиньон. - Он что, один из них?
- Может, и нет. - Крестьянин одарил Совиньона щербатой улыбкой. - Но тетка кузины моей сестры замужем за горцем, и именно сыновья его двоюродного брата выследили Гордогроссовых прихвостней и солдат на десять миль вдоль подножия гор.
Изумленный вид Совиньона вызвал у Алисанды улыбку - Простой народ всегда уважает границы, но не настолько, милорд. Границы - для народов, ну а для родственников - тропинки.
Глава 15
СТАЛЬНАЯ СВОРА
- Ну уж по крайней мере на пейзаж тебе жаловаться грех.
- Да, такого и во сне не увидишь - Взгляд Мэта скользил по склонам. Всюду были горы, они громоздились все выше и выше, закрывая собой даже солнце. И хотя было уже позднее утро, друзья продвигались в затянувшихся сумерках. - А я что, жаловался? По крайней мере движемся мы по более или менее ровной поверхности - Мы уже миновали предгорья, - заверил их Фадекорт. - И совсем скоро увидим небольшие, но вполне прилично возделанные поля, и нам придется проходить через многие города.
- Я предпочел бы обойти их стороной, если, конечно, вы не против. - Мэт с подозрением рассматривал ближайшие склоны. - Даже здесь, на открытом месте, я все время высматриваю лакеев Гордогроссо - Его лакеи все знатного сословия, заметила Иверна. - Может, ты хотел сказать - лакеи его баронов?
- Нет-нет, не совсем так. Что сказал, то и сказал. Между прочим, многие ли из его баронов аристократического происхождения?
- Большинство, - вспыхнув, ответила Иверна. - Хотя десятка полтора он убрал, чтобы освободить место для своих лакеев низкого происхождения.
- Если позволить этому продолжаться достаточно долго, то останется лишь небольшая горстка тех, чьи предки жили еще до победы колдунов. - Вот именно. Очень странно, но на глаза Иверны навернулись слезы. - Только агрессивные бароны получают здесь по заслугам. Да выскочки всегда готовы захватить то, что им не принадлежит.
Мэт наконец-то понял, что все это Иверна воспринимает слишком близко к сердцу.
- Ох, приношу свои извинения! Но я же не хотел обидеть. Не беспокойтесь, миледи, мы восстановим старые поместья и кланы.
- Не обещай того, в чем не уверен, - сказал Фадекорт. - Остались лишь младшие отпрыски старых аристократических семей, да и те так озлобились, что большинство из них перешло на сторону Зла, стараясь наверстать упущенное.
Мэт испуганно посмотрел на него:
- Ты хочешь сказать, что даже если мне удастся вышвырнуть Гордо... тьфу ты, никак не выговоришь... ну короля-колдуна, я не смогу найти достаточное число хороших людей, которые могли бы быть моими наместниками на местах?
- Именно так, - сурово ответил Фадекорт. - Ты должен будешь набирать их там, где найдешь, - возразила Иверна. - Хороших людей можно найти и среди простолюдинов, и некоторые могут оказаться вполне способными вершить государственные дела.
Это сразило Мэта наповал.
- Вы уж извините меня, миледи, я несколько удивлен, слыша такие слова, из уст аристократки: восхвалять простолюдинов не принято в вашем кругу.
- Каждый, кто сохранил веру в Бога, - ответила Иверна, - и старался быть хорошим человеком, благороден в сердце своем. Может быть, остаться хорошим человеком - это единственное истинное благородство Ибирии, тем более что для того, чтобы не потерять себя, приходится преодолевать практически непреодолимые препятствия.
Мэт всегда представлял себе Ибирию как огромную толпу хороших, бедных людей, трудящихся под игом жестоких угнетателей, поставленных у власти силой колдовства. Ему и в голову не приходило, что распущенность баронов заставляет простых людей задуматься о том, что нет смысла сохранять честные и добрые отношения между собой и жить по каким-то другим правилам, кроме принятых аристократами. Мэт начал думать о том, как глубоко может проникнуть нарушение моральных устоев во все слои общества. Хотя, несомненно, закон Грэхема приемлем для любой среды, не только для денег, а сфера денежного обмена среди людей - всего лишь модель их реальных взаимоотношений.
Они объехали гору, и перед глазами Мэта предстало материальное воплощение утраченных добродетелей, о которых он только что думал. Там, где встретились два склона, закончив свой плавный бег к долине, виднелась небольшая пещера грот, и в ней - статуя. Краска облупилась, да и буйно разросшийся плющ скрывал почти всю статую. Разглядеть можно было только голову и левую Руку. Мэт пригляделся повнимательнее, но лицо статуи было ему незнакомо.
- Кто это?
Фадекорт удивленно взглянул на него:
- Это же тот, кому ты молился, лорд Маг, - святой Яго. Не хочешь ли ты сказать, что хоть ты и просил его о помощи, но ни разу в глаза не видел?
- Боюсь, что так. - Мэт покраснел. - А что еще хуже, я о нем ничего не знаю.
Рядом он увидел какие-то руины: провалившаяся крыша, разрушенные каменные стены, гарь и копоть там, где некогда были деревянные пристройки.
- Увы! Вот что осталось от священной обители! - со слезами на глазах воскликнула Иверна. Мэт посмотрел на Фадекорта.
- Некогда это было здесь самое почитаемое святое место, лорд Маг! - мрачно сказал циклоп. - Именно здесь святой Яго явился брату Чарду, простому нищенствующему монаху. Его братья-отшельники построили эту обитель, чтобы быть поближе к святому месту и следить за порядком. В течение ста пятидесяти лет им удавалось оберегать эту святыню от королей-колдунов. Но, увы, среди них появился предатель, его звали Виль, сначала он был послушником, потом стал монахом. В нем была какая-то предрасположенность ко Злу, а может, ему просто хотелось выслужиться перед королем, но так или иначе, Виль предложил монахам план, по которому, как он утверждал, они должны были победить Гордогроссо. По этому плану они смогут покинуть свою обитель и поодиночке войти в Орлскведрилл, столицу Ибирии. Там они хотели окружить замок короля и молиться все вместе о низвержении злого правителя.
- А пока они отсутствовали, королевские солдаты напали на святыню и осквернили ее, так?
- Да. Они разрушили здание капитула и, как ты сам видишь, сожгли все внутри. Они разбили все прекрасные мозаики a гроте. - Слезы текли по лицу Иверны.
- Но статую они не смогли разрушить. - Мэт почувствовал благоговение Фадекорта перед святым Яго. - Солдаты так и не проникли в грот, как будто путь им преградила невидимая стена.
- Стена, которую они не могли ни разрушить, ни преодолеть, - прошептала Иверна. - Даже тогда это уже было чудом.
- То есть сама святыня осталась. - Мэт нахмурился, вглядываясь в увитую плющом статую. - А что сталось с монахами?
- Как только они вошли в город, их всех перебили, - закончила Иверна. Солдаты знали все заранее.