Страница:
Находились и такие, кто пытался измениться намеренно. Турасиндцы вживляли в свою плоть птичьи перья, и те становились частью их тела; здесь некоторые делали ещё более немыслимые вещи. В одной из местных семей у всех было по четыре руки — одна пара позади другой. Рассказывали, что несколько десятилетий назад двое братьев искали таумстон за пределами Опаслиноти. Один из братьев сломал ногу, свалившись с обрыва; второй тащил его домой на себе, но тут их настиг шторм. Братья слились воедино, превратившись в одного человека; с тех пор все их потомки выглядели вот так.
Говорили, что после этого некоторые пришивали руки умерших к груди, надеясь, что магия заставит их прирасти. У них ничего не вышло, но на улицах Опаслиноти попадались люди с шевелящимися усиками насекомых на лбу или обросшие полосатой тигриной шкурой, защищавшей от холода. Значит, у кого-то все же получалось.
Моравену казалось, что намеренные превращения гораздо хуже случайных. Собственные мысли удивили его, — ведь он сам тренировался и упорно работал, чтобы усовершенствовать себя. Он вспомнил слова Кираса о бедствиях, ожидающих людей, если магия станет доступна любому. Увиденное в Опаслиноти свидетельствовало, что Кирас мог быть прав.
Он пытался понять, была ли какая-то упорядоченность в уродствах, причиняемых магией. Он часто видел людей, неуклюже передвигавшихся на сгибающихся в неправильном направлении ногах или волочивших за собой непомерно длинную руку. В некоторых вообще с трудом можно было признать людей. Самые тяжкие увечья приходились на долю упавших в Колодец или тех, кого шторм заставал вне укрытия. Были и такие, кто пытался совершить самоубийство, бросившись в Колодец намеренно. Мёртвые никогда не всплывали на поверхность. Но время от времени Колодец выплёвывал выживших; впрочем, после пребывания в его чреве они не были рады спасению и ещё больше желали умереть.
Моравен так и не нашёл ничего общего между причудливыми уродствами местных жителей. Видимо, это было невозможно. Когда-то он сказал Нирати и Даносу, что для исцеления понадобится время. Здесь время тоже имело значение, а вернее, то мгновение, когда магия касалась своей жертвы. То, что они испытывали при этом, то, что делали и кем были, — вот что могло играть главную роль. Сросшихся братьев, видимо, связывала прочная и искренняя любовь; один пожертвовал собой ради другого, и они остались живы, хотя и изменились. А человек, одна рука которого была длиннее другой? Может быть, он был жадным и скупым?
Моравен задумывался и ещё кое о чём. Может ли мастерство владения мечом помочь ему управлять дикой магией и изменениями, которые она с собой приносит? Постоянное ощущение присутствия магии мучило его, не давая покоя. Кожа горела, словно её опалило жаркое солнце. Ему это совсем не нравилось. Когда это ощущение становилось невыносимым, он пытался забыться. В Опаслиноти для этого существовало множество способов.
Как и в большинстве городов, привычная усталость от тяжёлой работы и наличие свободных денег у народа приводили к бурному расцвету увеселительных заведений. Многочисленные таверны располагались под землёй. Им недоставало утончённой простоты, свойственной тавернам в Наленире, однако это нисколько не смущало посетителей, наполнявших залы и днём, и ночью. В город поставляли напитки двое пивоваров; бочонки с пивом развозили джианриготы размером с тягловую лошадь. Публичные Дома, похоже, обходились без джианриготов, хотя Моравен не мог бы поручиться наверняка. Он не исследовал эти заведения, но предполагал, что каждое из них обслуживает определённый круг посетителей. В планы Моравена не входило случайно оказаться в месте, пользующемся не той репутацией.
Но самым примечательным в Опаслиноти были арены, где происходили публичные бои. Были и совсем маленькие арены, — просто вырытые в земле круги на заднем дворе таверны, и огромные амфитеатры, где могли разместиться сотни зрителей. Это не удивляло Моравена. Толпе всегда нравилось смотреть на сражения. Когда Кирас услышал об этом, он принялся просить разрешения поучаствовать в поединке и почти убедил Моравена.
Но в Опаслиноти на аренах не гибли люди. Здесь на поле боя допускались лишь джианриготы. Большие и маленькие машины строго разделялись по весу и сражались на радость зрителям. Джианридины со всего города с гордостью выставляли свои творения. Делались ставки, и из рук в руки переходили довольно большие деньги. Создатели победивших в схватке джианриготов получали в качестве награды славу и немного золота.
Казалось, изувеченные магией люди должны были бы драться на аренах, словно дикие звери. Но именно их положение удерживало сражение между собой. Жители Опаслиноти сторонились цивилизации, но не собирались забывать, что они люди. Они приняли решение не убивать друг друга; это сплотило их. Убийцу в качестве наказания выставляли вон из города, в места, где он был беззащитен перед штормом, чтобы магия рассудила — виновен он или нет.
Боросан Грист собрал новый большой танатон и некоторое время изучал городские арены, выбирая место, где мог бы сразиться его джианригот. Моравен, Кирас и Рекарафи отправились вместе с ним к выбранной им арене на третьем уровне. Келес свалился с приступом жесточайшей головной боли, Тайрисса решила остаться, чтобы присмотреть за ним, но оба упрашивали товарищей не обращать на них внимания и пойти как следует развлечься. Четвёрка заплатила за вход золотом, что, казалось, сильно удивило продававшего билеты; обычная плата составляла девять гранов порошка таумстона.
Они пробирались по верхнему ярусу, пока наконец не отыскали свободные места. Внизу, на красном песке арены, медленно описывал круги джианригот, больше всего напоминавший скорпиона. Шесть небольших ног поддерживали тело на расстоянии около ярда от поверхности арены. Две более массивные передние ноги оканчивались крупными клешнями с зазубренными внутренними краями. Изогнутый хвост, загнутый вверх, венчало устрашающе острое жало.
Против него выступил джианригот поменьше, имевший форму купола, края которого бороздили песок при движении. Он оставлял следы, свидетельствовавшие о наличии колёс; однако двигался он довольно медленно. Купол усеивали шипы, некоторые оканчивались непрерывно вращающимися коническими головками. Посредством какого-то механизма джианригот был способен резко высвобождать некоторые из шипов, так что они пронзали противника, если тот подходил слишком близко. Частично шипы уже были обломаны, — скорее всего, клешнями скорпиона.
Боросан тихо произнёс:
— Оба соперника предназначены для битвы на близком расстоянии. А вы ведь видели мой танатон. Он достаточно проворен, чтобы держаться за пределами досягаемости, и может поразить противника даже издалека. И он стреляет метко. Это значит, что я должен победить.
Моравен кивнул.
— Вы ведь уже присмотрелись к этим бойцам?
— Совершенно верно. Скорпион, скорее всего, победит. Его будет труднее убить, чем Дикобраза, но, полагаю, мы справимся.
Кирас постарался, чтобы в его голосе не звучало презрение.
— Забавные имена. А как вы назовёте свой танатон?
Джианридин поморгал, словно не понял вопроса.
— Как назову?
— Мы ведь поставим на него, Мастер Грист.
— Поставите?
Моравен положил руку на плечо Кираса.
— Может быть, назовёте его Змееловом?
— Я… э-э… ну, может быть… Вообще-то я называл его танатон номер Четыре… Конечно, на самом-то деле это третий танатон, лишь с небольшими изменениями, но, с другой стороны, я подумал, что этого вполне достаточно, чтобы считать его новым джианриготом…
Вирук положил ладони на плечи Гриста.
— Окажите мне честь. Назовите его Несреарк.
Боросан улыбнулся.
— Это по-вирукиански «Змеелов»?
— Что-то вроде того. И это имя очень ему подходит.
— Что ж, пусть будет Несреарк. — Боросан махнул рукой в сторону арены. — Мне пора идти. Танатон уже там. Я должен ещё кое-что подправить перед боем, чтобы он одержал верх над победителем.
После того, как он ушёл, Моравен взглянул на вирука и произнёс:
— Простите, Рекарафи, но я уже слышал от вас это слово, и мне показалось, что оно бранное. Я ошибся? Вы ведь называли так те вещи, которые предлагали вам торговцы на ярмарке.
Смех вирука напоминал треск ломающихся костей.
— Простите мне этот розыгрыш. Несреарк означает «плохая игрушка».
Кирас фыркнул.
Моравен следил взглядом за Скорпионом, который сделал ложный выпад влево, потом дёрнулся вправо и достал Дикобраза клешнёй; быстро нагнувшись вперёд, он рванул клешню наверх. Второй джианригот опрокинулся, взметнув тучу песка, и тяжело приземлился на спину. Шипы воткнулись в землю; маленькие колёсики бешено вращались.
Скорпион обогнул Дикобраза и без всякой жалости принялся вырывать колёсики. Его хвост задрожал, и все присутствовавшие затаили дыхание, ожидая, что он вонзит жало в беззащитное брюхо Дикобраза. Но тут на песок арены с бряцаньем шлёпнулся кусок металлической цепи, ударил колокол, и Скорпион отбежал от поверженного противника и замер в дальнем углу арены.
Кирас взглянул на учителя.
— Учитель, посмотрите, — ведь эти машины насмехаются над жизнью. Танатон Мастера Гриста приносит пользу, не спорю, и мышелов помогал нашему исследованию. Но вот это неправильно.
Кирас махнул рукой в сторону арены.
— Разве вы не видите? Это насмешка над нашим с вами предназначением. Взгляните туда. Двое бойцов внутри круга. Они сражаются, но ради чего? Ради услаждения черни и нескольких унций магической пыли?
— Иногда, Кирас, и люди сражаются ради удовольствия. — Моравен усмехнулся. — Это достаточно распространённое развлечение, хотя иногда оно и заканчивается смертью бойца.
— Но, Учитель, ведь мы сражаемся, чтобы совершенствовать своё искусство. В случае победы мы приобретаем большее мастерство. А эти? После удачного боя вмятины на их поверхности выпрямляют, и они возвращаются на арену, чтобы снова бессмысленно драться.
Вирук нагнулся к Кирасу.
— Не хотите ли вы сказать, Мастер Дейот, что лучше, когда на аренах проливают кровь и умирают люди? Проще выпрямить искорёженный металл, чем оживить мёртвых. Разве битвы между такими джианриготами во время войн не были бы предпочтительнее той, которая привела к Катаклизму?
— А что, если они будут воевать против людей? — Кирас пошил голос. — Мы знаем, что за люди рыскали поблизости, и знаем что они теперь в Опаслиноти. Они наверняка видели эти поединки и поняли, какие возможности это даёт. Если таумстона достаточно, можно создать Скорпиона большего размера, не так ли? На нем можно будет ездить верхом, а его клешни могут убивать и лошадей, и скот, и людей. Если мы хотим спасти наш мир, мы должны уничтожить джианридинов всех до одного.
Вирук нагнулся, перенеся вес тела на руки.
— У нас есть пословица: «Вода океана не может вновь подняться на горы». Джианри существует, и бесполезно пытаться его уничтожить. Более того, полагаю, вы должны радоваться его появлению.
Кирас широко раскрыл глаза.
— Как вы можете такое говорить?
— Вы негодуете, что эти машины не могут, подобно вам, принимать решения сами. В этом их слабость. Как и к любому другому сопернику, к ним нужно хорошенько присмотреться и использовать эту слабость.
Снова ударил колокол, приковав внимание зрителей к арене. Человек в красном одеянии вышел на середину круга и громко, так, чтобы слышали все, объявил:
— В следующем поединке участвует гость из далёкого Наленира. Боросан Грист и его Несреарк Змеелов!
Зал разразился рукоплесканиями. Моравена это не удивило. Несреарк неподвижно лежал на песке, словно обычный шар. Моравен мог бы подумать, что Боросан намеренно не хочет раньше времени раскрывать все возможности своего танатона перед противником, но на Боросана это было не похоже. Просто он совершенно не умел себя преподносить.
А вот хозяин Скорпиона прекрасно знал, что для этого надо делать. Ведущий приветствовал победителя прошлых боев, и джианригот стремительно выбежал на середину арены. Устрашающего вида клешни громко лязгнули. Потом он медленно отступил к краю круга; хвост и клешни по-прежнему были задраны наверх. Толпа начала повторять:
— Скорпион! Скорпион!
Ведущий удалился, нырнув в дверь в деревянной стене, и колокол зазвонил, возвещая начало боя. Скорпион снова бросился на середину арены. Моравен уже начал опасаться, что Несреарк неисправен, — сфера продолжала неподвижно лежать на песке. Но тут панели отъехали, джианригот встал на ноги. Сверху показался зазубренный гарпун. Танатон прицелился. Прежде чем Скорпион успел что-либо сделать, гарпун вылетел из гнезда и проткнул его голову насквозь, выйдя наружу над первой парой ног.
Скорпион отшатнулся. Потом его ноги подогнулись, и он упал на песок с громким лязгом. Его окутало облако красной пыли. Клешни беспорядочно мотались в воздухе, хвост безжизненно повис. Левая клешня сомкнулась на древке гарпуна, но все попытки вытащить её были безуспешны.
Несреарк дважды обошёл Скорпиона кругом, держась к нему боком. Он готовился выстрелить второй раз. Второй снаряд — заточенный болт — был гораздо меньше первого. Клешни Скорпиона скрежетали, терзая гарпун, но при этом он, казалось, совершенно не замечал действий своего соперника. Его ноги подёргивались, но больше всего это напоминало судороги.
Несреарк сделал ещё один круг, а потом выстрелил. Панель, скрывавшая арбалет, встала на место. Раздался звонкий щелчок, потом ещё один. Моравен подумал было, что это эхо, но затем увидел, что Скорпиону наконец удалось отломать древко остроги.
Он проворно поднялся на ноги. Ринувшись вперёд, он почти без усилий ухватил Несреарка за ноги. Словно бхоткаи, подрезающий дерево, он отщипнул клешнями обе конечности танатона. Несреарк завалился на правый бок.
Но, даже будучи серьёзно повреждён, Несреарк не собирался сдаваться. Он отполз назад, пытаясь избежать нового нападения. Но Скорпион двигался слишком быстро; он догнал танатон, все ещё держа в правой клешне его оторванные конечности. Панели на спине Несреарка снова разошлись, арбалет выстрелил; все ожидали, что стрела проткнёт Скорпиона насквозь. Единственная неприятность — заточенный болт, выскочив из недр джианригота, ложился в гнездо под действием силы тяжести; так что теперь, хотя механизм и сработал, болт просто выскользнул и упал на песок.
Скорпион взмахнул левой клешнёй и вонзил её в брюхо Несреарка. Его ноги судорожно вытянулись и поджались. Звякнула цепь, упав на песок невдалеке от того места, где стоял Боросан. Её метнул кто-то другой, — Боросан был слишком потрясён, и на лице отражались все его чувства.
Моравен тронул за плечо Кираса.
— Иди, помоги ему. Забери танатон и проводи Боросана к нам домой.
— Как скажете, Учитель.
Над ареной гремели рукоплескания; Скорпион разок пробежал по кругу, в то время как служители собрали разбросанные части Несреарка и унесли их с поля боя. Скорпион вернулся к месту, где стояли его хозяева. Они вытащили из него гарпун — раздался скрежет металла, — и швырнули в толпу. Кто-то поймал гарпун и, стиснув в руке, торжествующе поднял высоко над головой.
Ведущий вернулся на арену.
— Дамы и господа, уверен, Скорпион все ещё полон сил, но сегодня больше нет желающих сразиться. Если кто-то хочет потягаться с нашим чемпионом, прошу, откликнитесь сейчас. Если нет, мы перейдём к более маленьким джианриготам.
Рекарафи встал во весь рост.
— Я хочу потягаться со Скорпионом.
Низкий голос вирука легко перекрыл бормотание, и все головы повернулись в их сторону. Люди отодвигались, чтобы ведущий смог ясно разглядеть стоящего в верхнем ряду.
— Давненько вирук не участвовал в битвах на этой арене. Что же, приведите свой джианригот, и мы…
— У меня нет реарка. Я буду драться сам.
Ведущий нерешительно произнёс:
— Но мы не позволяем людям сражаться…
— Я не человек.
Над ареной пронёсся клич — «Умри, вирук!». Его подхватывало все больше зрителей. Ведущий посмотрел на хозяев Скорпиона. Они твёрдо кивнули. Одетый в красное человек махнул рукой.
— Спускайся, вирук!
Моравен поймал Рекарафи за руку.
— Но зачем?!
Вирук расхохотался.
— Твой ученик боится игрушек. Я — нет.
Он повернулся и понёсся вниз по узкой лестнице на всех четырех конечностях. Перепрыгнув через девятифутовую стену, он приземлился на корточки; красная пыль заклубилась у его ног. Рекарафи вытянул руку и поманил Скорпиона пальцем.
Ведущий поспешно покинул круг. Победивший джианригот начал приближаться к вируку — медленно и осторожно. Рекарафи определённо отличался от его обычных соперников. То, что машина все же собиралась напасть на него, подтверждало предположение Кираса. Джианриготы могли сражаться против людей, и, скорее всего, их действительно будут использовать для этого.
Кирас наклонился к его левому плечу.
— Что он делает?
— Доказывает тебе свои слова. Он нашёл слабое место Скорпиона и собирается его использовать.
— Что, если он ошибся?
— Тогда ты увидишь, какого цвета кровь у вируков.
Рекарафи, оставаясь на корточках, поворачивал то вправо, то влево. Он позволил Скорпиону расположиться в середине арены, что, видимо, было для джианригота привычным. Рекарафи выкинул вперёд правую руку, потом левую, наблюдая, как в ответ дёргаются клешни. Он быстро подался влево, словно пытаясь использовать в качестве преимущества слепой глаз Скорпиона. Машина мгновенно последовала его примеру, так что вирук по-прежнему находился точно на прямой линии между клешнями.
Он убрал руки, положив их на колени, сгорбился и приподнял поясницу, подавшись вперёд; потом раскрыл челюсти и захлопнул их с громким лязгом. Скорпион ответил тем же и точно так же немного подался вперёд. Затем он бросился в атаку, — так молниеносно, что очертания смазались.
Рекарафи прыгнул вверх и вперёд, оттолкнувшись от земли мощными ногами. Он оказался достаточно высоко, чтобы избежать клешнёй джианригота — они сомкнулись в пустоте, — и даже выше его загнутого хвоста с острым жалом. Потом вирук начал падать. Выбросив вперёд правую ногу, он перевернулся в воздухе.
Левую руку Рекарафи быстро завёл за спину и, извернувшись, ухватил Скорпиона за хвост, точно под утолщением, где начиналось жало. Резким движением он опрокинул джианригот на спину. Полностью развернувшись, Рекарафи коснулся левой ногой земли. Его пальцы снова сомкнулись на хвосте Скорпиона. Правой ногой вирук нанёс сокрушительный удар по основанию хвоста и оторвал его.
Безо всякого сожаления он размахнулся и сокрушил оторванный хвост о безжизненное туловище джианригота.
— За Несреарк!
Зал встретил его победу полнейшей тишиной, но Рекарафи, казалось было совершенно всё равно. Он подошёл к стене, окружавшей арену, и перемахнул через неё с той же лёгкостью, с какой одолел Скорпиона. Зрители испуганно отшатывались, когда он проходил мимо, смеясь почти что весело.
Кирас недоуменно нахмурился.
— Как он… что он… я не понимаю…
Моравен улыбнулся.
— Он нашёл слабое место. Джианригот был похож на Скорпиона, и Боросан считал, что целиться нужно в голову. Поэтому выстрел танатона и пришёлся туда. Ничего не вышло. Так что средоточие жизненных сил Скорпиона находилось где-то в другом месте. А вот на утолщение на хвосте никто не обращал внимания; при этом, заметь, Скорпион ни разу не использовал хвост по назначению.
— Теперь я понял, Учитель.
— Тогда ты должен был понять и ещё кое-что, лирсеррдин Дейот. — Моравен указал на джианригот, остатки которого оттаскивали с арены служители. — Раздражение и попытки отвернуться от существующего положения вещей мешают тебе разобраться, с кем ты имеешь дело, Кирас. Возможно, тебе никогда не придётся сражаться с джианриготами, но если ты поймёшь, где пределы их возможностей, то сможешь быть уверен — им тебя не победить.
Глава пятидесятая
Во сне он был драконом, который лежал, свернувшись кольцами, на земле. Каменистой, бесплодной земле, растрескавшейся под лучами жаркого солнца или, возможно, от сотрясения при его падении с небес. Казалось, у него были сломаны все кости; он попытался пошевелиться, и резкая боль вонзилась в мозг, словно кровоточащие обломки внутри начали двигаться. Осознание своей беспомощности мучило его даже сильнее, чем эта боль.
Он лежал, истекая кровью. Посмотрев вниз, он увидел, что его ноги пронзили насквозь острые каменные выступы; тёмная кровь била из вен и стекала на землю. Подумав о Чёрной реке, он попытался вспомнить географию Дезейриона. Возможно, дракон с переломанной спиной лежал на берегах Чёрной реки? Или он что-то упускал? С горькой иронией он подумал о том, что, будучи хозяином мира благодаря картам Антураси, он так плохо знал географию, что не мог понять, где находится.
Он не узнавал местность, все остальное было совершенно ясным. Огромный ястреб опустился на грудь дракона и принялся терзать его плоть своим острым загнутым клювом, расклевывая печень. На левом крыле не хватало двух перьев, но ястребу это ничуть не мешало. Внизу, на земле, собака лакала вытекавшую кровь. Виринский медведь неторопливо объедал мясо с хвоста дракона.
Эти символы были понятны Правителю. Но были и ещё два — пока необъяснимые. За спиной медведя на земле появился живой ковёр из чёрных муравьёв, устремившихся к дракону. Кишащая масса без сожаления поглощала все на своём пути, и он понял, что это они были причиной царившего вокруг опустошения. Муравьи добрались до медведя. Тот взвыл, а в следующее мгновение на солнце показались его белые кости, полностью очищенные от плоти. Собака залаяла и убежала, и ястреб тяжело поднялся в воздух.
Чёрные муравьи облепили хвост дракона, но он не мог следить за ними, — на его морду опустились стервятники и устремились к ушам и глазам. Он бессильно щёлкал челюстями, безуспешно пытаясь схватить и раздавить хотя бы одного из них. Птицы отщипывали кусочки от его языка. Потом они ослепили его. Затем он оглох. Немой, он не мог даже закричать от боли, когда муравьи принялись живьём поедать его.
— С вами все в порядке, Ваше Высочество?
Кирон моргнул, приходя в себя. Он сидел на троне, по правую руку от него стоял на коленях Пелат Внил. Они оба надели сегодня белые траурные накидки; впрочем, капюшоны были откинуты, позволяя вести беседу.
— Да, Старший советник, все в порядке.
— Я знаю, Ваше Высочество, что смерть Старшего советника Линсората была неожиданной. Мы все полагали, что он проживёт в добром здравии ещё много лет. Должно было пройти подобающее время, прежде чем я мог быть избран для служения вам вместо него; однако прошение, поданное его вдовой, и нынешние тяжёлые времена вынудили нас забыть об условностях.
Кирон кивнул. Отлично; лучше пусть он думает, что я скорблю по усопшему, чем поймёт, что я не могу отделаться от мыслей о собственном сне.
— Не сомневаюсь, Старший советник, что вы будете достойно служить мне вместо него. И даже лучше, — поскольку вы знаете меня ближе, чем знал он. К тому же вы лучше разбираетесь в нуждах государства.
Советник поклонился, прижавшись лбом к полу, а затем выпрямился.
— Я всего лишь желаю освободить вас от презренных забот, чтобы вы могли посвятить себя принятию действительно важных решений.
И в них наверняка не будет недостатка. Внил несомненно имел в виду Гелосунд. С этой стороны возникали все новые осложнения; все вместе напоминало спутанный клубок. Правитель Эйран принял близко к сердцу их давешний разговор, и теперь явно был намерен завоевать преданность своего народа. Он рьяно приступил к своим обязанностям, и риск, что к нему подошлют наёмных убийц, во много раз возрос. Пируст не стал бы этого делать, но гелосундцы-соперники Эйрана могли прибегнуть к такому способу, так же как и наленирские мятежники.
Но Кирона гораздо больше беспокоило другое. Киро Антураси продолжал составлять карты, но донесения о происходившем на «Волке Бури», — а также новости об экспедиции в Иксилл — стали редкими и крайне скупыми. Кроме того, с побережья доходили сведения о появлении кораблей-призраков. Корабли Наленира не могли отыскать их. Купцы не желали отправлять свои суда без охраны, и это вредило торговле. В свою очередь, возникли разногласия в правительстве. Без золота Кирон не сможет продолжать осуществление своих планов. В конечном счёте это может привести к победе Дезейриона.
Внил нахмурился.
— Вы чем-то озабочены, Ваше Высочество?
Правитель поколебался и кивнул.
— Да, меня кое-что беспокоит. Скажите, что вам известно о вещих снах?
Советник слегка вздрогнул, но ничем другим не выдал своих мыслей.
— Некоторые придают очень большое значение предзнаменованиям. Как вам известно, Правитель Пируст — один из таких людей. Я полагал, вы не верите в подобные вещи, Ваше Высочество.
Говорили, что после этого некоторые пришивали руки умерших к груди, надеясь, что магия заставит их прирасти. У них ничего не вышло, но на улицах Опаслиноти попадались люди с шевелящимися усиками насекомых на лбу или обросшие полосатой тигриной шкурой, защищавшей от холода. Значит, у кого-то все же получалось.
Моравену казалось, что намеренные превращения гораздо хуже случайных. Собственные мысли удивили его, — ведь он сам тренировался и упорно работал, чтобы усовершенствовать себя. Он вспомнил слова Кираса о бедствиях, ожидающих людей, если магия станет доступна любому. Увиденное в Опаслиноти свидетельствовало, что Кирас мог быть прав.
Он пытался понять, была ли какая-то упорядоченность в уродствах, причиняемых магией. Он часто видел людей, неуклюже передвигавшихся на сгибающихся в неправильном направлении ногах или волочивших за собой непомерно длинную руку. В некоторых вообще с трудом можно было признать людей. Самые тяжкие увечья приходились на долю упавших в Колодец или тех, кого шторм заставал вне укрытия. Были и такие, кто пытался совершить самоубийство, бросившись в Колодец намеренно. Мёртвые никогда не всплывали на поверхность. Но время от времени Колодец выплёвывал выживших; впрочем, после пребывания в его чреве они не были рады спасению и ещё больше желали умереть.
Моравен так и не нашёл ничего общего между причудливыми уродствами местных жителей. Видимо, это было невозможно. Когда-то он сказал Нирати и Даносу, что для исцеления понадобится время. Здесь время тоже имело значение, а вернее, то мгновение, когда магия касалась своей жертвы. То, что они испытывали при этом, то, что делали и кем были, — вот что могло играть главную роль. Сросшихся братьев, видимо, связывала прочная и искренняя любовь; один пожертвовал собой ради другого, и они остались живы, хотя и изменились. А человек, одна рука которого была длиннее другой? Может быть, он был жадным и скупым?
Моравен задумывался и ещё кое о чём. Может ли мастерство владения мечом помочь ему управлять дикой магией и изменениями, которые она с собой приносит? Постоянное ощущение присутствия магии мучило его, не давая покоя. Кожа горела, словно её опалило жаркое солнце. Ему это совсем не нравилось. Когда это ощущение становилось невыносимым, он пытался забыться. В Опаслиноти для этого существовало множество способов.
Как и в большинстве городов, привычная усталость от тяжёлой работы и наличие свободных денег у народа приводили к бурному расцвету увеселительных заведений. Многочисленные таверны располагались под землёй. Им недоставало утончённой простоты, свойственной тавернам в Наленире, однако это нисколько не смущало посетителей, наполнявших залы и днём, и ночью. В город поставляли напитки двое пивоваров; бочонки с пивом развозили джианриготы размером с тягловую лошадь. Публичные Дома, похоже, обходились без джианриготов, хотя Моравен не мог бы поручиться наверняка. Он не исследовал эти заведения, но предполагал, что каждое из них обслуживает определённый круг посетителей. В планы Моравена не входило случайно оказаться в месте, пользующемся не той репутацией.
Но самым примечательным в Опаслиноти были арены, где происходили публичные бои. Были и совсем маленькие арены, — просто вырытые в земле круги на заднем дворе таверны, и огромные амфитеатры, где могли разместиться сотни зрителей. Это не удивляло Моравена. Толпе всегда нравилось смотреть на сражения. Когда Кирас услышал об этом, он принялся просить разрешения поучаствовать в поединке и почти убедил Моравена.
Но в Опаслиноти на аренах не гибли люди. Здесь на поле боя допускались лишь джианриготы. Большие и маленькие машины строго разделялись по весу и сражались на радость зрителям. Джианридины со всего города с гордостью выставляли свои творения. Делались ставки, и из рук в руки переходили довольно большие деньги. Создатели победивших в схватке джианриготов получали в качестве награды славу и немного золота.
Казалось, изувеченные магией люди должны были бы драться на аренах, словно дикие звери. Но именно их положение удерживало сражение между собой. Жители Опаслиноти сторонились цивилизации, но не собирались забывать, что они люди. Они приняли решение не убивать друг друга; это сплотило их. Убийцу в качестве наказания выставляли вон из города, в места, где он был беззащитен перед штормом, чтобы магия рассудила — виновен он или нет.
Боросан Грист собрал новый большой танатон и некоторое время изучал городские арены, выбирая место, где мог бы сразиться его джианригот. Моравен, Кирас и Рекарафи отправились вместе с ним к выбранной им арене на третьем уровне. Келес свалился с приступом жесточайшей головной боли, Тайрисса решила остаться, чтобы присмотреть за ним, но оба упрашивали товарищей не обращать на них внимания и пойти как следует развлечься. Четвёрка заплатила за вход золотом, что, казалось, сильно удивило продававшего билеты; обычная плата составляла девять гранов порошка таумстона.
Они пробирались по верхнему ярусу, пока наконец не отыскали свободные места. Внизу, на красном песке арены, медленно описывал круги джианригот, больше всего напоминавший скорпиона. Шесть небольших ног поддерживали тело на расстоянии около ярда от поверхности арены. Две более массивные передние ноги оканчивались крупными клешнями с зазубренными внутренними краями. Изогнутый хвост, загнутый вверх, венчало устрашающе острое жало.
Против него выступил джианригот поменьше, имевший форму купола, края которого бороздили песок при движении. Он оставлял следы, свидетельствовавшие о наличии колёс; однако двигался он довольно медленно. Купол усеивали шипы, некоторые оканчивались непрерывно вращающимися коническими головками. Посредством какого-то механизма джианригот был способен резко высвобождать некоторые из шипов, так что они пронзали противника, если тот подходил слишком близко. Частично шипы уже были обломаны, — скорее всего, клешнями скорпиона.
Боросан тихо произнёс:
— Оба соперника предназначены для битвы на близком расстоянии. А вы ведь видели мой танатон. Он достаточно проворен, чтобы держаться за пределами досягаемости, и может поразить противника даже издалека. И он стреляет метко. Это значит, что я должен победить.
Моравен кивнул.
— Вы ведь уже присмотрелись к этим бойцам?
— Совершенно верно. Скорпион, скорее всего, победит. Его будет труднее убить, чем Дикобраза, но, полагаю, мы справимся.
Кирас постарался, чтобы в его голосе не звучало презрение.
— Забавные имена. А как вы назовёте свой танатон?
Джианридин поморгал, словно не понял вопроса.
— Как назову?
— Мы ведь поставим на него, Мастер Грист.
— Поставите?
Моравен положил руку на плечо Кираса.
— Может быть, назовёте его Змееловом?
— Я… э-э… ну, может быть… Вообще-то я называл его танатон номер Четыре… Конечно, на самом-то деле это третий танатон, лишь с небольшими изменениями, но, с другой стороны, я подумал, что этого вполне достаточно, чтобы считать его новым джианриготом…
Вирук положил ладони на плечи Гриста.
— Окажите мне честь. Назовите его Несреарк.
Боросан улыбнулся.
— Это по-вирукиански «Змеелов»?
— Что-то вроде того. И это имя очень ему подходит.
— Что ж, пусть будет Несреарк. — Боросан махнул рукой в сторону арены. — Мне пора идти. Танатон уже там. Я должен ещё кое-что подправить перед боем, чтобы он одержал верх над победителем.
После того, как он ушёл, Моравен взглянул на вирука и произнёс:
— Простите, Рекарафи, но я уже слышал от вас это слово, и мне показалось, что оно бранное. Я ошибся? Вы ведь называли так те вещи, которые предлагали вам торговцы на ярмарке.
Смех вирука напоминал треск ломающихся костей.
— Простите мне этот розыгрыш. Несреарк означает «плохая игрушка».
Кирас фыркнул.
Моравен следил взглядом за Скорпионом, который сделал ложный выпад влево, потом дёрнулся вправо и достал Дикобраза клешнёй; быстро нагнувшись вперёд, он рванул клешню наверх. Второй джианригот опрокинулся, взметнув тучу песка, и тяжело приземлился на спину. Шипы воткнулись в землю; маленькие колёсики бешено вращались.
Скорпион обогнул Дикобраза и без всякой жалости принялся вырывать колёсики. Его хвост задрожал, и все присутствовавшие затаили дыхание, ожидая, что он вонзит жало в беззащитное брюхо Дикобраза. Но тут на песок арены с бряцаньем шлёпнулся кусок металлической цепи, ударил колокол, и Скорпион отбежал от поверженного противника и замер в дальнем углу арены.
Кирас взглянул на учителя.
— Учитель, посмотрите, — ведь эти машины насмехаются над жизнью. Танатон Мастера Гриста приносит пользу, не спорю, и мышелов помогал нашему исследованию. Но вот это неправильно.
Кирас махнул рукой в сторону арены.
— Разве вы не видите? Это насмешка над нашим с вами предназначением. Взгляните туда. Двое бойцов внутри круга. Они сражаются, но ради чего? Ради услаждения черни и нескольких унций магической пыли?
— Иногда, Кирас, и люди сражаются ради удовольствия. — Моравен усмехнулся. — Это достаточно распространённое развлечение, хотя иногда оно и заканчивается смертью бойца.
— Но, Учитель, ведь мы сражаемся, чтобы совершенствовать своё искусство. В случае победы мы приобретаем большее мастерство. А эти? После удачного боя вмятины на их поверхности выпрямляют, и они возвращаются на арену, чтобы снова бессмысленно драться.
Вирук нагнулся к Кирасу.
— Не хотите ли вы сказать, Мастер Дейот, что лучше, когда на аренах проливают кровь и умирают люди? Проще выпрямить искорёженный металл, чем оживить мёртвых. Разве битвы между такими джианриготами во время войн не были бы предпочтительнее той, которая привела к Катаклизму?
— А что, если они будут воевать против людей? — Кирас пошил голос. — Мы знаем, что за люди рыскали поблизости, и знаем что они теперь в Опаслиноти. Они наверняка видели эти поединки и поняли, какие возможности это даёт. Если таумстона достаточно, можно создать Скорпиона большего размера, не так ли? На нем можно будет ездить верхом, а его клешни могут убивать и лошадей, и скот, и людей. Если мы хотим спасти наш мир, мы должны уничтожить джианридинов всех до одного.
Вирук нагнулся, перенеся вес тела на руки.
— У нас есть пословица: «Вода океана не может вновь подняться на горы». Джианри существует, и бесполезно пытаться его уничтожить. Более того, полагаю, вы должны радоваться его появлению.
Кирас широко раскрыл глаза.
— Как вы можете такое говорить?
— Вы негодуете, что эти машины не могут, подобно вам, принимать решения сами. В этом их слабость. Как и к любому другому сопернику, к ним нужно хорошенько присмотреться и использовать эту слабость.
Снова ударил колокол, приковав внимание зрителей к арене. Человек в красном одеянии вышел на середину круга и громко, так, чтобы слышали все, объявил:
— В следующем поединке участвует гость из далёкого Наленира. Боросан Грист и его Несреарк Змеелов!
Зал разразился рукоплесканиями. Моравена это не удивило. Несреарк неподвижно лежал на песке, словно обычный шар. Моравен мог бы подумать, что Боросан намеренно не хочет раньше времени раскрывать все возможности своего танатона перед противником, но на Боросана это было не похоже. Просто он совершенно не умел себя преподносить.
А вот хозяин Скорпиона прекрасно знал, что для этого надо делать. Ведущий приветствовал победителя прошлых боев, и джианригот стремительно выбежал на середину арены. Устрашающего вида клешни громко лязгнули. Потом он медленно отступил к краю круга; хвост и клешни по-прежнему были задраны наверх. Толпа начала повторять:
— Скорпион! Скорпион!
Ведущий удалился, нырнув в дверь в деревянной стене, и колокол зазвонил, возвещая начало боя. Скорпион снова бросился на середину арены. Моравен уже начал опасаться, что Несреарк неисправен, — сфера продолжала неподвижно лежать на песке. Но тут панели отъехали, джианригот встал на ноги. Сверху показался зазубренный гарпун. Танатон прицелился. Прежде чем Скорпион успел что-либо сделать, гарпун вылетел из гнезда и проткнул его голову насквозь, выйдя наружу над первой парой ног.
Скорпион отшатнулся. Потом его ноги подогнулись, и он упал на песок с громким лязгом. Его окутало облако красной пыли. Клешни беспорядочно мотались в воздухе, хвост безжизненно повис. Левая клешня сомкнулась на древке гарпуна, но все попытки вытащить её были безуспешны.
Несреарк дважды обошёл Скорпиона кругом, держась к нему боком. Он готовился выстрелить второй раз. Второй снаряд — заточенный болт — был гораздо меньше первого. Клешни Скорпиона скрежетали, терзая гарпун, но при этом он, казалось, совершенно не замечал действий своего соперника. Его ноги подёргивались, но больше всего это напоминало судороги.
Несреарк сделал ещё один круг, а потом выстрелил. Панель, скрывавшая арбалет, встала на место. Раздался звонкий щелчок, потом ещё один. Моравен подумал было, что это эхо, но затем увидел, что Скорпиону наконец удалось отломать древко остроги.
Он проворно поднялся на ноги. Ринувшись вперёд, он почти без усилий ухватил Несреарка за ноги. Словно бхоткаи, подрезающий дерево, он отщипнул клешнями обе конечности танатона. Несреарк завалился на правый бок.
Но, даже будучи серьёзно повреждён, Несреарк не собирался сдаваться. Он отполз назад, пытаясь избежать нового нападения. Но Скорпион двигался слишком быстро; он догнал танатон, все ещё держа в правой клешне его оторванные конечности. Панели на спине Несреарка снова разошлись, арбалет выстрелил; все ожидали, что стрела проткнёт Скорпиона насквозь. Единственная неприятность — заточенный болт, выскочив из недр джианригота, ложился в гнездо под действием силы тяжести; так что теперь, хотя механизм и сработал, болт просто выскользнул и упал на песок.
Скорпион взмахнул левой клешнёй и вонзил её в брюхо Несреарка. Его ноги судорожно вытянулись и поджались. Звякнула цепь, упав на песок невдалеке от того места, где стоял Боросан. Её метнул кто-то другой, — Боросан был слишком потрясён, и на лице отражались все его чувства.
Моравен тронул за плечо Кираса.
— Иди, помоги ему. Забери танатон и проводи Боросана к нам домой.
— Как скажете, Учитель.
Над ареной гремели рукоплескания; Скорпион разок пробежал по кругу, в то время как служители собрали разбросанные части Несреарка и унесли их с поля боя. Скорпион вернулся к месту, где стояли его хозяева. Они вытащили из него гарпун — раздался скрежет металла, — и швырнули в толпу. Кто-то поймал гарпун и, стиснув в руке, торжествующе поднял высоко над головой.
Ведущий вернулся на арену.
— Дамы и господа, уверен, Скорпион все ещё полон сил, но сегодня больше нет желающих сразиться. Если кто-то хочет потягаться с нашим чемпионом, прошу, откликнитесь сейчас. Если нет, мы перейдём к более маленьким джианриготам.
Рекарафи встал во весь рост.
— Я хочу потягаться со Скорпионом.
Низкий голос вирука легко перекрыл бормотание, и все головы повернулись в их сторону. Люди отодвигались, чтобы ведущий смог ясно разглядеть стоящего в верхнем ряду.
— Давненько вирук не участвовал в битвах на этой арене. Что же, приведите свой джианригот, и мы…
— У меня нет реарка. Я буду драться сам.
Ведущий нерешительно произнёс:
— Но мы не позволяем людям сражаться…
— Я не человек.
Над ареной пронёсся клич — «Умри, вирук!». Его подхватывало все больше зрителей. Ведущий посмотрел на хозяев Скорпиона. Они твёрдо кивнули. Одетый в красное человек махнул рукой.
— Спускайся, вирук!
Моравен поймал Рекарафи за руку.
— Но зачем?!
Вирук расхохотался.
— Твой ученик боится игрушек. Я — нет.
Он повернулся и понёсся вниз по узкой лестнице на всех четырех конечностях. Перепрыгнув через девятифутовую стену, он приземлился на корточки; красная пыль заклубилась у его ног. Рекарафи вытянул руку и поманил Скорпиона пальцем.
Ведущий поспешно покинул круг. Победивший джианригот начал приближаться к вируку — медленно и осторожно. Рекарафи определённо отличался от его обычных соперников. То, что машина все же собиралась напасть на него, подтверждало предположение Кираса. Джианриготы могли сражаться против людей, и, скорее всего, их действительно будут использовать для этого.
Кирас наклонился к его левому плечу.
— Что он делает?
— Доказывает тебе свои слова. Он нашёл слабое место Скорпиона и собирается его использовать.
— Что, если он ошибся?
— Тогда ты увидишь, какого цвета кровь у вируков.
Рекарафи, оставаясь на корточках, поворачивал то вправо, то влево. Он позволил Скорпиону расположиться в середине арены, что, видимо, было для джианригота привычным. Рекарафи выкинул вперёд правую руку, потом левую, наблюдая, как в ответ дёргаются клешни. Он быстро подался влево, словно пытаясь использовать в качестве преимущества слепой глаз Скорпиона. Машина мгновенно последовала его примеру, так что вирук по-прежнему находился точно на прямой линии между клешнями.
Он убрал руки, положив их на колени, сгорбился и приподнял поясницу, подавшись вперёд; потом раскрыл челюсти и захлопнул их с громким лязгом. Скорпион ответил тем же и точно так же немного подался вперёд. Затем он бросился в атаку, — так молниеносно, что очертания смазались.
Рекарафи прыгнул вверх и вперёд, оттолкнувшись от земли мощными ногами. Он оказался достаточно высоко, чтобы избежать клешнёй джианригота — они сомкнулись в пустоте, — и даже выше его загнутого хвоста с острым жалом. Потом вирук начал падать. Выбросив вперёд правую ногу, он перевернулся в воздухе.
Левую руку Рекарафи быстро завёл за спину и, извернувшись, ухватил Скорпиона за хвост, точно под утолщением, где начиналось жало. Резким движением он опрокинул джианригот на спину. Полностью развернувшись, Рекарафи коснулся левой ногой земли. Его пальцы снова сомкнулись на хвосте Скорпиона. Правой ногой вирук нанёс сокрушительный удар по основанию хвоста и оторвал его.
Безо всякого сожаления он размахнулся и сокрушил оторванный хвост о безжизненное туловище джианригота.
— За Несреарк!
Зал встретил его победу полнейшей тишиной, но Рекарафи, казалось было совершенно всё равно. Он подошёл к стене, окружавшей арену, и перемахнул через неё с той же лёгкостью, с какой одолел Скорпиона. Зрители испуганно отшатывались, когда он проходил мимо, смеясь почти что весело.
Кирас недоуменно нахмурился.
— Как он… что он… я не понимаю…
Моравен улыбнулся.
— Он нашёл слабое место. Джианригот был похож на Скорпиона, и Боросан считал, что целиться нужно в голову. Поэтому выстрел танатона и пришёлся туда. Ничего не вышло. Так что средоточие жизненных сил Скорпиона находилось где-то в другом месте. А вот на утолщение на хвосте никто не обращал внимания; при этом, заметь, Скорпион ни разу не использовал хвост по назначению.
— Теперь я понял, Учитель.
— Тогда ты должен был понять и ещё кое-что, лирсеррдин Дейот. — Моравен указал на джианригот, остатки которого оттаскивали с арены служители. — Раздражение и попытки отвернуться от существующего положения вещей мешают тебе разобраться, с кем ты имеешь дело, Кирас. Возможно, тебе никогда не придётся сражаться с джианриготами, но если ты поймёшь, где пределы их возможностей, то сможешь быть уверен — им тебя не победить.
Глава пятидесятая
Второй день Месяца Волка года Крысы.Солнце достигло зенита, но Правитель Кирон по-прежнему не мог стряхнуть с себя сон, который разбудил его девятью часами ранее. Ему редко снились кошмары, и он не верил в то, что сны могут быть пророческими, но на этот раз он никак не мог прийти в себя. Стоило ему вспомнить, и во рту пересыхало, а голова начинала гудеть.
Девятый год царствования Верховного Правителя Кирона.
Сто шестьдесят второй год Династии Комира.
Семьсот тридцать шестой год от Катаклизма.
Вентокикан, Морианд.
Наленир.
Во сне он был драконом, который лежал, свернувшись кольцами, на земле. Каменистой, бесплодной земле, растрескавшейся под лучами жаркого солнца или, возможно, от сотрясения при его падении с небес. Казалось, у него были сломаны все кости; он попытался пошевелиться, и резкая боль вонзилась в мозг, словно кровоточащие обломки внутри начали двигаться. Осознание своей беспомощности мучило его даже сильнее, чем эта боль.
Он лежал, истекая кровью. Посмотрев вниз, он увидел, что его ноги пронзили насквозь острые каменные выступы; тёмная кровь била из вен и стекала на землю. Подумав о Чёрной реке, он попытался вспомнить географию Дезейриона. Возможно, дракон с переломанной спиной лежал на берегах Чёрной реки? Или он что-то упускал? С горькой иронией он подумал о том, что, будучи хозяином мира благодаря картам Антураси, он так плохо знал географию, что не мог понять, где находится.
Он не узнавал местность, все остальное было совершенно ясным. Огромный ястреб опустился на грудь дракона и принялся терзать его плоть своим острым загнутым клювом, расклевывая печень. На левом крыле не хватало двух перьев, но ястребу это ничуть не мешало. Внизу, на земле, собака лакала вытекавшую кровь. Виринский медведь неторопливо объедал мясо с хвоста дракона.
Эти символы были понятны Правителю. Но были и ещё два — пока необъяснимые. За спиной медведя на земле появился живой ковёр из чёрных муравьёв, устремившихся к дракону. Кишащая масса без сожаления поглощала все на своём пути, и он понял, что это они были причиной царившего вокруг опустошения. Муравьи добрались до медведя. Тот взвыл, а в следующее мгновение на солнце показались его белые кости, полностью очищенные от плоти. Собака залаяла и убежала, и ястреб тяжело поднялся в воздух.
Чёрные муравьи облепили хвост дракона, но он не мог следить за ними, — на его морду опустились стервятники и устремились к ушам и глазам. Он бессильно щёлкал челюстями, безуспешно пытаясь схватить и раздавить хотя бы одного из них. Птицы отщипывали кусочки от его языка. Потом они ослепили его. Затем он оглох. Немой, он не мог даже закричать от боли, когда муравьи принялись живьём поедать его.
— С вами все в порядке, Ваше Высочество?
Кирон моргнул, приходя в себя. Он сидел на троне, по правую руку от него стоял на коленях Пелат Внил. Они оба надели сегодня белые траурные накидки; впрочем, капюшоны были откинуты, позволяя вести беседу.
— Да, Старший советник, все в порядке.
— Я знаю, Ваше Высочество, что смерть Старшего советника Линсората была неожиданной. Мы все полагали, что он проживёт в добром здравии ещё много лет. Должно было пройти подобающее время, прежде чем я мог быть избран для служения вам вместо него; однако прошение, поданное его вдовой, и нынешние тяжёлые времена вынудили нас забыть об условностях.
Кирон кивнул. Отлично; лучше пусть он думает, что я скорблю по усопшему, чем поймёт, что я не могу отделаться от мыслей о собственном сне.
— Не сомневаюсь, Старший советник, что вы будете достойно служить мне вместо него. И даже лучше, — поскольку вы знаете меня ближе, чем знал он. К тому же вы лучше разбираетесь в нуждах государства.
Советник поклонился, прижавшись лбом к полу, а затем выпрямился.
— Я всего лишь желаю освободить вас от презренных забот, чтобы вы могли посвятить себя принятию действительно важных решений.
И в них наверняка не будет недостатка. Внил несомненно имел в виду Гелосунд. С этой стороны возникали все новые осложнения; все вместе напоминало спутанный клубок. Правитель Эйран принял близко к сердцу их давешний разговор, и теперь явно был намерен завоевать преданность своего народа. Он рьяно приступил к своим обязанностям, и риск, что к нему подошлют наёмных убийц, во много раз возрос. Пируст не стал бы этого делать, но гелосундцы-соперники Эйрана могли прибегнуть к такому способу, так же как и наленирские мятежники.
Но Кирона гораздо больше беспокоило другое. Киро Антураси продолжал составлять карты, но донесения о происходившем на «Волке Бури», — а также новости об экспедиции в Иксилл — стали редкими и крайне скупыми. Кроме того, с побережья доходили сведения о появлении кораблей-призраков. Корабли Наленира не могли отыскать их. Купцы не желали отправлять свои суда без охраны, и это вредило торговле. В свою очередь, возникли разногласия в правительстве. Без золота Кирон не сможет продолжать осуществление своих планов. В конечном счёте это может привести к победе Дезейриона.
Внил нахмурился.
— Вы чем-то озабочены, Ваше Высочество?
Правитель поколебался и кивнул.
— Да, меня кое-что беспокоит. Скажите, что вам известно о вещих снах?
Советник слегка вздрогнул, но ничем другим не выдал своих мыслей.
— Некоторые придают очень большое значение предзнаменованиям. Как вам известно, Правитель Пируст — один из таких людей. Я полагал, вы не верите в подобные вещи, Ваше Высочество.