— Я делаю то, что делаю, думая обо всём мире.
   — Юный глупец! Я и есть мир! — Киро крутанулся на месте, и Келес вздрогнул, когда взгляд деда скользнул по нему. — Мир не существует, не существует, пока я не помещу его на карты! Ты привозишь новых животных и новые растения из мест, которых нет — нет, пока я не укажу их расположение. После Катаклизма земля была погребена под черным льдом. Во время чёрных бурь погибли почти все. Мир превратился в безжизненную снежную пустыню. Небольшие горстки уцелевших жались друг к другу среди развалин некогда величественных городов Империи. Мир сжался до предела — и лишь я вновь начал расширять его.
   Киро указал дрожащим пальцем на Джорима, но переводил взгляд то на него, то на Келеса.
   — Вы — мои глаза и уши, мои ноги и руки! Вы существуете для того, чтобы служить мне, добывать для меня новые сведения, а не потакать своим прихотям, собирая цветочки и охотясь на необычных зверюшек! Или того хуже — позоря нашу семью участием в безобразных уличных потасовках! Ты стоишь передо мной с окровавленными руками и лицом, и это лучше всяких слов подтверждает мою правоту!
   Пальцы Джорима сжались в кулаки, лицо стало пунцовым. На шее у него вздулись вены. Келес шагнул вперёд и встал между Киро и Джоримом. Он положил правую руку на грудь брата и почувствовал, как его сотрясает сдерживаемая ярость.
   — Прекратите, вы, оба.
   — Не пытайся защищать своего брата, Келес. Он зашёл слишком далеко. — Киро фыркнул. — Я позабочусь, чтобы это больше не доставляло нам неприятностей. С этого момента он никуда отсюда не уедет.
   Келес умоляюще протянул вторую руку к деду.
   — Перестань. Ты ведь не сделаешь этого. Ты не настолько глуп!
   — Что?
   — Не притворяйся, что не расслышал меня!
   — Ты никогда прежде не слышал от меня подобных слов. Возможно, пришло время услышать.
   Келес взглянул на брата.
   — Хватит, Джорим. Успокойся.
   — Это не твоё дело, Келес! Эта битва длится уже много лет.
   — Полагаю, на сегодня уже достаточно сражений, Джорим.
   Дрожь сотрясла все тело его младшего брата. По щекам побежали предательские слезы, в словах звучала горечь:
   — И ты, Келес! Все, что я делаю, недостаточно хорошо. Я лентяй. Я не выполняю свою работу. Я отвлекаюсь. Я недисциплинированный. Я не такой, как ты!
   — Джорим!
   Юноша запнулся, безмолвно открыл и закрыл рот, потом приступ гнева прошёл, и он добавил:
   — Я не хотел. Я беру назад последние слова.
   — И напрасно, Джорим! Было бы неплохо, если бы ты чуть больше походил на своего брата!
   Келес почувствовал, как в груди становится тесно от гнева. Он повернулся к деду.
   — Нет, ему не нужно становиться похожим на меня. Это мне хорошо бы стать похожим на него!
   Киро выпрямился.
   — Что именно ты имеешь в виду, лиркирдин Келес? — проворил он тихим голосом, почти шёпотом, холодным и твёрдым, словно лёд.
   У Келеса засосало под ложечкой.
   Возможно, ты отправил в последнее путешествие нашего отца в таком же припадке холодного гнева… Киро назвал его формальным именем, чтобы подчеркнуть, как долго ещё предстоит учиться Келесу; вдобавок это означало, что дед был очень зол.
   — Несмотря на то, что у меня пока всего лишь Верхняя ступень, я отправлялся всюду, куда ты меня посылал. Я научился всему, что ты считал необходимым для меня. Я был послушен и исполнителен. В качестве награды мне досталось место на «Волке Бури». И все же ты не рассказал мне о двойных часах. Ты решил, что я поеду на корабле, до того, как узнал об их существовании, подвергая меня риску заблудиться или привезти назад неточные данные? Или я просто настолько мелкая сошка, что мне можно не рассказывать о новых приборах? Я должен был подготовиться к работе с двойными часами.
   — То есть ты полагаешь, что я считаю тебя ненадёжным.
   — А разве я могу сделать другие выводы? — Келес тяжело вздохнул. — Полагаю, ты не доверяешь нам обоим.
   — В каком смысле?
   Откликнулся Джорим.
   — В том смысле, что тебе восемьдесят один год. В том смысле, что Улан не может — из-за своего положения и недостаточной подготовки — занять твоё место. Его сыновья и внуки тоже. В том смысле, что нашего отца, который мог бы это сделать, давно нет в живых. В том смысле, что ты отправляешь Келеса, который мог бы заменить тебя, в длительное путешествие, а он пока не приобрёл необходимых умений, чтобы выполнять твою работу! Ты жалуешься, что я совершаю поступки, которые не приносят пользы нам, но сам ведёшь себя точно так же.
   — Келес не готов занять моё место. А ты — тем более.
   — О, даже если ты прикуёшь меня цепями к этому столу — я никогда не поверю, что ты станешь готовить меня как свою замену.
   — Так. Значит, у вас и в самом деле возникли подозрения, что я вас ограничиваю. Прекрасно. — Киро прищурился. — Вероятно, вы полагаете, что мне пора уступить место новому поколению, но я забыл больше, чем вы когда-либо будете знать!
   — А вдруг ты забудешь и остальное, не успев научить нас?
   — Да прекратите же вы. — Келес посмотрел на брата. — Благодарю, но я в состоянии говорить сам за себя.
   — Тогда говори.
   Киро и Джорим хором произнесли эти слова, глядя на Келеса.
   — Хорошо. — Келес выпрямился. — Совершенно очевидно, дед, что Джорим больше годится для путешествия на «Волке Бури». Я и в самом деле плавал больше, чем он, но ненамного. Ты снарядил этот корабль для путешествия в неведомое. Его команду ожидают новые земли, неизвестные растения и животные, встречи с незнакомыми народами. Мне всё равно, что тебе до этого нет никакого дела, зато это нужно Правителю и нашему народу. Джорим лучше подготовлен для того, чтобы получить и привезти сюда эти сведения. Я могу проводить исследования и делать вычисления, а он способен открывать новое. Ты же не настолько глуп, чтобы поддаться своему гневу и рисковать величайшей в жизни экспедицией, позволив «Волку Бури» уплыть без Джорима, правда? Ты злишься на него, потому что вы с ним очень похожи, это так очевидно для всех, кроме тебя самого!
   — Значит, вот как обстоит дело? — Киро полуобернулся и жестом указал на карту. — Ты унаследуешь моё место? Будешь делать мою работу? Утирать мне рот, подтирать задницу? Заботиться обо мне, когда я впаду в старческое слабоумие?
   — Нет, дисейкир, я буду учиться у тебя. Я буду слушаться тебя во всем, чтобы твоё дело жило вечно.
   — О, разумеется, Келес, почему я должен думать иначе? — Киро повысил голос. — Ты учился у меня, пока эта девчонка, торгашеское отродье, не заставила тебя выдавать наши тайны своей семейке. Тебе меня не одурачить.
   Келес вспыхнул.
   — Маджиата больше не доставит хлопот. Ей дана отставка, ради благополучия семьи.
   — В самом деле?
   — В самом деле. — Келес обнаружил, что его руки стиснуты в кулаки, и заставил себя разжать их. — Я не собираюсь занимать твоё место. Я знаю, что и не смог бы заменить тебя. Я всего лишь хочу приобрести умения, которые позволят мне продолжить твоё дело.
   Старик медленно кивнул.
   — Посмотрим, посмотрим.
   Джорим, казалось, собирался что-то добавить, но Келес схватил его за накидку и подтолкнул к выходу. Согнувшись в низком поклоне и увлекая за собой Джорима, Келес мягко произнёс:
   — Твоя мудрость неоспорима, дед. Мы служим твоей воле и твоим желаниям.
   Они выпрямились. Киро слегка наклонил голову в сторону внуков.
   — Эти слова могут стать для тебя благословением или проклятием, Келес. Молю небеса, чтобы тебе хватило мудрости отличить одно от другого.

Глава шестая

   Первый день Празднества Урожая года Собаки.
   Девятый год царствования Верховного Правителя Кирона.
   Сто шестьдесят второй год Династии Комира.
   Семьсот тридцать шестой год от Катаклизма.
   Морианд.
   Наленир.
   Моравен Толо пробирался через веселящуюся толпу с лёгкостью дыма, проникающего сквозь листву дерева. Там, где другие видели людей в причудливых, украшенных разноцветными перьями маскарадных костюмах, с лицами, скрывающимися за масками, он различал потоки энергии. Толпа временами двигалась медленно, иногда — стремительно катилась, словно огромная волна. Поводя плечами или немного разворачивая бедра, Моравен двигался своим путём, почти не обращая внимания на людей вокруг.
   Он миновал толпу и углубился в город. Ему нравилось Празднество, и он множество раз наслаждался им в Морианде. Даже если бы Мастер Ятан не послал за ним, Моравен обязательно бы приехал именно в этот особенный год. Постепенно его захватило чувство нетерпения; он удивился, поскольку полагал, что давно научился с ним справляться.
   Он улыбнулся сам себе. Ему нравились представления, и он любил пышные, величественные зрелища. Проводя столько времени в дороге, Моравен почти не имел возможности потакать своей склонности, что, как он полагал, неплохо для совершенствования души и его искусства. И, тем не менее, он завидовал гуляющим и задавался вопросом: как это выглядело столетия назад, когда ещё существовала Империя? Он совершенно точно знал что Празднества были ещё великолепнее и восхитительней; если бы Моравен мог вместо путешествия по улицам Морианда совершить прогулку назад во времени, он, не задумываясь, воспользовался бы возможностью побывать на древнем гулянии.
   Празднество Урожая всегда — за исключением голодных лет — было необыкновенно изобильным. После тяжёлой весенней и летней работы можно было набить желудки свежей и вкусной едой; в кошельках звенели вырученные с продажи излишков урожая монеты. Выдержанные многолетние вина наконец разливались по бутылкам; лучшие пивовары соревновались друг с другом в мастерстве; торговые суда привозили невиданные предметы роскоши, — это добавляло новизны Празднеству и приводило в восторг всех его участников. Приезжало множество иноземных гостей, фокусников, торговцев, так что глаза разбегались при взгляде на эту суматоху.
   Толпа расступилась — один человек принялся жонглировать, другой выдувал длинные, поднимающиеся к небу языки пламени. Дети в восторге завизжали, чья-то собака залаяла, прячась в ногах у хозяина. В воздухе плыл аромат хорошо приправленного жарящегося мяса, легко перебивающий горьковатый запах скисшего пива; тут и там звучал громкий смех. Иногда Моравен замечал устремлённый на него взгляд, но никого не узнавал. Любой из этих людей мог быть тем, кто ранил его в прошлом, но Празднество — неподходящее время, чтобы поминать былое.
   Пробираясь по переполненной народом улице, Моравен отыскал нужный переулок. Высоко на стене возле поворота он различил символ, который любому другому показался бы просто треугольной трещиной в штукатурке. Моравену же знак говорил, что здесь он отыщет Фойна Ятана. Он не знал, почему его не вызвали к серрианцам раньше, однако решил не задавать Учителю вопросов.
   Несколько человек направлялись по переулку в сторону улицы; Моравен миновал его беспрепятственно. Он оканчивался небольшим внутренним двориком. Второй переулок, слева, вёл на улицу, где встречалось значительно меньше гуляющих. Воин приблизился к дворику и миновал ворота в высоком деревянном заборе.
   Деревянные стены окружали маленькую двухэтажную гостиницу. На вывеске над дверями была изображена жонглирующая собака. Моравен улыбнулся: именно так Учитель Мастера Ятана называл Правителя Нелесвина. Моравен подозревал, что владелец гостиницы понятия не имеет об этом значении вывески; он оценил чувство юмора своего Учителя.
   Во дворе находилось несколько молодых людей и девушек, одетых в чёрные ученические шаровары и рубашки. Среди них был Джейас, но он и виду не подал, что узнал Моравена, только незаметно кивнул. Остальные, казалось, вообще не обратили на него внимания, но он чувствовал их насторожённые взгляды и слышал перешёптывания, поднимаясь по ступеням невысокой лестницы. Он присел на скамью возле двери, снял обувь и взял у слуги пару башмаков. Отдал меч другому слуге, затем, пригнувшись, прошёл через низкий дверной проем на лестницу, ведущую на второй этаж.
   Наконец он выпрямился в общей комнате, чуть было не стукнувшись головой о низкие стропила. Напротив него находились двери, ведущие в задние комнаты и спальни. Слева помещалась стойка; хозяин таверны наливал в небольшую бутыль рисовое пиво. Он поставил на поднос две кружки, и девушка отнесла его к столу в другом углу комнаты.
   Двое сидящих за столом внимательно разглядывали Моравена. Более рослого из них вполне можно было бы назвать близнецом гиганта, встреченного по дороге к Морианду, только он носил повязку на левом глазу. Второй была женщина — тоненькая как тростинка, с длинными чёрными волосами, убранными в косу с вплетённой алой лентой. Она бросила на Моравена взгляд, мгновенно осмотрев его с головы до пят, и коротко кивнула. Моравен слегка поклонился в их сторону — по обычаю ксидантцу, встретившего путешествующих товарищей, а затем с улыбкой повернулся к человеку, сидевшему за столом возле лестницы.
   — Спасибо Девяти Богам, ты выглядишь прекрасно, Эрон. — Моравен поклонился и замер. Тот, к кому он обращался, встал и ответил на поклон. — Это, должно быть, твои ребята внизу?
   — Достойнейший серриан Ятан должен это решить.
   — Тогда во дворе я миновал лучших воинов в мире, и среди них твой сын — не последний.
   Эрон, казавшийся чуть старше Моравена из-за седой пряди в волосах, улыбнулся.
   — Они лучшие только в моих мечтах.
   — Ты слишком строг к своим ученикам.
   — А ты всегда умаляешь свои собственные умения.
   — А вот это я буду с любезным видом выслушивать от твоего деда, но не от тебя! — Моравен подошёл ближе и обменялся с Эроном рукопожатием. — У нас есть время побеседовать, или Учитель ждёт?
   Эрон взглянул на ведущие вверх ступени лестницы.
   — И то, и другое. Дед ждёт тебя, но я присоединюсь к вашей беседе. Поднимайся поживее; тебе стоит это увидеть.
   Ощущая любопытство, Моравен поднялся по лестнице. На верхней ступеньке он посторонился, пропуская Эрона, а затем склонился перед Фойном Ятаном. Учитель сидел за столом возле окна и смотрел на двор. Моравен наклонился ниже и не поднимал головы, пока не раздался хриплый кашель Ятана.
   Моравен улыбнулся и вытащил из рукава маленькую бутыль с вирлу.
   — Честь для меня снова видеть тебя, джесейсерр Фойн Ятан.
   Фойн устроился поудобнее в большом кресле, переложив подушки.
   — Я вижу, ты времени даром не терял, Моравен. Тоже из Эрумвирина?
   — Мне сказали, что это — из Церискорона, хотя на бутылке метка гончара из Грии. — Моравен бросил взгляд на стол, где стояли три пустых кубка. — Вижу, ты предугадал моё появление.
   — Мудр ученик, угадывающий желания учителя.
   Эрон уселся напротив Ятана.
   — Прошлую ночь дед спал очень крепко, — заметил он. — И сказал моей жене, что дело тут в магической настойке, которую он достал у бхоткаи. Если бы не Празднество, она ни за что бы ему не поверила.
   Моравен занял место за столом, сев лицом к окну, и поровну налил в кубки.
   — Радостного Празднества вам обоим.
   — И тебе тоже.
   Они выпили вирлу, и Моравен заново наполнил сосуды. На этот раз сидящие за столом не торопились их осушить.
   — Я не предполагал, что ты снова призовёшь меня.
   Ятан медленно кивнул.
   — Я собирался послать за тобой на пятый день, однако у серрианцев кое-что произошло. Возможно, мне придётся возложить на тебя ещё одну ношу, Моравен.
   Воин положил свою ладонь на спрятанную в широком рукаве руку старика и удивился, какой тонкой и лёгкой она оказалась.
   — Как говорил тебе твой Учитель — «Ношей становится вызов, если ты его не принял. Только глупец взваливает на себя ношу».
   Фойн взглянул на Эрона.
   — Видишь, он помнит даже старые уроки, — проговорил старик.
   — Он всегда был твоим лучшим учеником, дед…
   Моравен нахмурился.
   — Ну, и кто сейчас преуменьшает собственные достоинства, Эрон? Не думаю, что…
   Старик поднял руку, жестом призывая Моравена не продолжать.
   — Хорошо, что кто-то помнит старые уроки, потому что я больше не учу. Эрон — дисейсерр серриана Ятана. Джейас продолжит наше дело. Они — хорошие учителя, и были бы счастливы, если бы им попался ученик, столь же талантливый, как ты.
   Моравен, пожалуй, возразил бы, но взгляд Фойна заставил его замолчать. Фойн Ятан был учителем искусства сражения на мечах дольше, чем существовал Наленир. В его жилах текла истинная кровь, поэтому он был долгожителем — так же, как Моравен или Эрон, однако так долго его хранило магическое мастерство владения мечом. При взгляде на Фойна с Эроном можно было предположить, что это дед и внук, — или, возможно, правнук, — но Моравен сильно удивился бы, окажись, что их разделяет меньше девяти поколений.
   Во двор вошёл молодой человек в белоснежном шёлковом костюме и такой же накидке. Их украшал карминовый орнамент. Поверх был повязан красный кушак, удерживающий ножны алого цвета. Обувь также была белой с красными и жёлтыми языками пламени. Вышивка на рукавах повторяла этот рисунок. Хорошо сложенный юноша с аристократическими чертами остановился в воротах и упёрся руками в бока.
   Ученики Эрона поспешно собрались вместе. У всех за поясами имелись деревянные учебные мечи. Молодой человек кивнул, затем устремил взгляд на распахнутое окно.
   — Я снова вижу учеников, в то время как пришёл к учителю. — Его ноздри затрепетали, затем он убрал руки с пояса и отвесил поклон — не слишком глубокий и не слишком долгий. — Моё имя — Кирас Дейот. Я приехал из Тирата, от серриана Фоахина. Я научился всему, чему могли научить, и меня отправили в Морианд тренироваться у мастера.
   Моравен сдвинул брови.
   — Отправили странствовать и искать другого учителя?
   Ятан пожал плечами.
   — Возможно, там, в Тирате, такие странные обычаи. Понятия не имею.
   Эрон встал и высунулся в окно.
   — Сегодня утром ты оскорбил моих учеников. Ты отказался сразиться с ними.
   — Ты выставил против меня детей.
   — Они не дети, — он хлопнул в ладоши. — Добил, давай.
   Один из самых маленьких учеников вышел вперёд, мгновенно выхватив деревянный меч и принимая первую стойку Кобры. Он взмахнул оружием и сделал ложный выпад, целясь словно бы в глаза противнику, а затем нанёс косой удар, который должен был прийтись на левое плечо Кираса.
   Кирас развернулся, уходя от угрозы, а затем, пригнувшись, шагнул к ученику. Левый локоть чужака взлетел с невероятной скоростью и врезался в переносицу Добила. Раздался внятный треск, заставивший Эрона вздрогнуть и сморщиться, словно от боли. Брызнула кровь, по рукаву растеклись красные пятна. Добил на мгновение замер, а затем опустился на землю, закрыв руками лицо.
   Кирас забрал у него деревянное оружие и ринулся в атаку. Он уклонился от очередного выпада, а затем ударил бойца по лицу рукоятью учебного меча. Вертясь на месте, он подпрыгнул, пропуская подсечку снизу, и без малейших усилий избавился от очередного атакующего, нанеся удар по голове. К нему ринулась девушка, переходя от Тигра к Дракону, но Скорпион Кираса оказался быстрее; удар пришёлся на локоть, и девушка, вскрикнув от боли, выронила меч из онемевших пальцев.
   Следующий ученик выпрыгнул из-за её спины и, пригнувшись, устремился к Кирасу. Деревянный меч упёрся в левое бедро чужака, но тот крутанулся на правой ноге и сделал выпад, прежде чем ученик успел увернуться. Если бы они сражались на настоящих мечах, рана на бедре Кираса замедлила бы его движения, — впрочем, не настолько, чтобы помешать приставить клинок к горлу соперника. Но мечи были деревянными, и Кирас заработал всего лишь синяк, а шея его противника осталась цела. Теперь пришелец из Тирата мог лицом к лицу сойтись с Джейасом.
   Сын Эрона шагнул назад и принял позу Скорпиона. Кирас выбрал позу Тигра, и Джейас ответил Богомолом. Кирас нетерпеливо топнул ногой, ожидая нападения; Джейас собирался с силами, чтобы ответить на вызов.
   Моравен поднялся на ноги и взял Эрона за руку.
   — Твой сын умён и не нападает первым.
   — Мой сын знает свои обязанности. Смотри.
   Джейас шагнул влево, а затем вперёд, прокладывая себе дорогу движениями меча — крест-накрест, начиная сверху справа и заканчивая снизу слева, затем наоборот. Он повторил этот приём три раза; Моравен приготовился увидеть, как Джейаса постигнет та же участь, что и прочих. Хотя он и был лучше остальных, повторение означало, что сын Эрона достиг предела своих умений. Тигр нападёт на Скорпиона, и он ударит Джейаса прямо по рёбрам.
   Словно подслушав мысли Моравена, Кирас шагнул влево и начал изменять позу. Когда Джейас завершил очередной выпад, Кирас был готов к нападению. Ему оставалось лишь следовать за движениями меча Джейаса, и он смог бы нанести удар по незащищённому месту.
   Однако мастерство Джейаса было сравнимо с умениями Кираса. Вместо того чтобы нанести удар по косой, он перекинул деревянный меч в левую руку и развернулся на правой ноге. Меч взлетел и описал полукруг, направляясь в живот Кираса. Только чудо могло спасти чужака от смертельного удара, поскольку он уже начал свой собственный выпад.
   Кирас извернулся, выбросив вверх правую пятку, его тело выпрямилось и скрутилось, словно пружина, живот втянулся, позволив мечу Джейаса пройти выше. Одновременно Кирас ударил соперника по запястью, выбив из его руки оружие, а затем тяжело упал на спину. Прежде чем Джейас успел хоть как-то ответить, Кирас с размаху ударил его деревянным мечом по коленям, свалив наземь. Словно собственный клинок тянул его вверх, Кирас вновь вскочил на ноги и самоуверенным движением отбросил меч Джейаса в сторону.
   Эрон взглянул на Моравена.
   — Ты видел?
   Моравен медленно кивнул, а Фойн с сухим смешком проговорил:
   — Он чувствовал.
   — Да я чувствовал, — Моравен сел на место. Это произошло, когда Кирас выбросил правую ногу назад и перевернулся. Вспышка, мгновенный ожог. Его кожа словно загорелась, в плоть болезненно впились тысячи невидимых иголок, как будто кровь постепенно возвращалась в онемевшие члены. Моравен почувствовал, и ещё как.
   Над ними прокатилась волна джейдана, исходившая от Кираса.
   Моравен нахмурился.
   — На какой он, по его словам, ступени?
   — Лирсеррдин. Его Учитель присвоил ему Высшую ступень. — Фойн медленно выдохнул и слегка сморщился. — Полагаю, его Учитель не знал, какого уровня достиг его ученик, но догадывался, что он немного лучше остальных. Если бы Фоахин хоть что-то подозревал, то не отослал бы его к нам. Такой искусный ученик принёс бы школе великую славу.
   — Он принесёт великую славу серриану Ятану.
   Эрон покачал головой.
   — Я воин, Моравен, но я не Мистик. Я не могу учить его.
   Моравен повернулся и посмотрел на старика.
   — Ты не можешь поручить мне тренировать его! Я не учитель. У меня нет своей школы.
   — Ему не нужна школа. — Старик наморщил лоб. — Ты пришёл ко мне, уже обладая необходимыми умениями. Я просто направил тебя по верному пути. Ему нужно помочь — но не пройти нетореными дорогами, а сделать верный выбор на перепутье!
   И есть дороги, по которым ему лучше не ходить. Состояние джейданто имело свои преимущества — давало возможность использовать магию, обеспечивало долголетие. Но цена могла оказаться слишком высокой: джейдан способен усиливать личные качества джейсесерра. Наделённые чуткостью, добротой и милосердием люди только выигрывали. Но если ученик высокомерен и честолюбив, это ожесточит его.
   Кирас швырнул деревянный меч на крыльцо. Раздался глухой стук.
   — Мне нужен учитель. Эрон или серриан Ятан. Я поборол ваших лучших учеников. Вы возьмёте меня?
   Моравен взглянул на Фойна.
   — Ты хочешь, чтобы я взял на себя ещё и ученика, вдобавок к уже данному поручению?
   Старик пожал плечами.
   — Попутчик вряд ли сделает твою задачу труднее или опаснее.
   — Не думаешь ли ты, что это предложение меня обрадовало?
   — Нет. Полагаю, оно тебе совершенно не в радость. — Старик поднял кубок с вирлу. — Но мы все будем чувствовать то же, если ты не справишься с какой-либо из задач. Да снизойдёт на тебя мир на этом Празднестве, Моравен Толо, и пусть боги будут милостивы, определяя твою дальнейшую судьбу.

Глава седьмая

   Второй день Празднества Урожая года Собаки.
   Девятый год царствования Верховного Правителя Кирона.
   Сто шестьдесят второй год Династии Комира.
   Семьсот тридцать шестой год от Катаклизма.
   Антурасикан, Морианд.
   Наленир.
   Келес вошёл в комнату брата, не обращая внимания на его ворчливое «Уходи!». Джорим бросил на него сердитый взгляд, который потерял часть силы, отразившись в зеркале. Младший Антураси отчаянно сражался с шейным платком из золотого шелка, пытаясь безупречно его завязать; но у дурного настроения Джорима имелась и другая причина. Келесу это было известно, но он должен обсудить с братом ряд вопросов, иначе, хотя неприятности и так ожидались, грядущий вечером приём мог превратиться в стихийное бедствие.
   — Позволь мне помочь тебе с узлом.
   — Я и сам справлюсь.
   — Да, приблизительно к следующей зиме; ты опоздаешь на приём.
   — Да я вообще никуда не хочу идти! Никуда! — огрызнулся Джорим.
   Келес положил руки на плечи брата и мягко развернул его лицом к себе.
   — Если ты не пойдёшь, то расстроишь Нирати и нашу мать. Тебе известно, как они старались, подбирая облачение, чтобы ты мог выглядеть подобающе, оставаясь при своих косах и бороде. Я знаю, тебя не заботит, что подумает дед, но их чувства ты должен уважать.