Этот упорядоченный хаос был заполнен скрипом перьев по бумаге, чирканьем ножей для заточки; изредка раздавался звон разбившейся чернильницы, и ещё реже — в сердцах брошенное проклятие. Антураси работали быстро, аккуратно и тихо — это было единственным способом избежать гнева Киро.
   Владения Киро располагались отдельно от общего пространства мастерской, скрытые за синими занавесями от пола до потолка. Правитель Кирон отодвинул занавесь и улыбнулся, направляясь в образовавшийся проход. Вторые занавеси — белого цвета — располагались десятью футами дальше, так что секреты Киро не могли быть раскрыты благодаря случайности. Он удостоверился, что синие занавеси позади плотно задёрнуты, и отодвинул следующие.
   И непроизвольно раскрыл рот в изумлении. На выбеленном участке сводчатой стены была начерчена карта всего известного мира, высотой в двадцать футов и шириной в сорок. Девять Княжеств находились посередине, в соответствии со своим значением. Пустыни Турка соседствовали с ними на севере, на востоке земли Империи ограничивало Восточное море. На карте были изображены провинции и необжитые земли к западу от Девяти, вплоть до восточного побережья далёкого Эфрета. Над ним с мельчайшими подробностями были прорисованы легендарные земли Этрузии.
   До наступления Времён Чёрного Льда Империя вела торговлю с народами Этрузии, пользуясь наземным путём; но Катаклизм, разрушивший существовавший мир, уничтожил эту дорогу. Пятьдесят лет тому назад экспедиции Киро удалось проникнуть дальше, чем кому бы то ни было; но далее путь был закрыт. Кирон обсуждал с картографом возможность снова попытаться наладить наземное сообщение; однако успехи в мореплавании сделали это почти ненужным.
   Впрочем, большая часть океана оставалась неисследованной, так как корабли, в основном, отправлялись на юго-запад, по хорошо известным маршрутам. Кирон был уверен, что на востоке ждут великие открытия. Для этого был построен и готовился к плаванью «Волк Бури» — величайший и лучший корабль имперского флота.
   Правитель нашёл, что созерцаемая им карта — зрелище одновременно удивительное и печальное. Подробности мироустройства, подтверждённые Антураси, были выписаны на стене достойнейшим образом. Исследованные земли занимали значительную часть карты, — но все же белых пятен было больше. Даже отдельным участкам Тёмного моря на карте соответствовали незаполненные места; именно оттуда пираты совершали вылазки, нападая на местные суда. Давнее и страстное желание Киро заполнить эти пустые места на картах побудило его отправить собственного сына Рина в злополучное путешествие. Но даже боль от потери сына не притупила его неутолимую страсть к исследованиям новых земель, и всего лишь пять лет тому назад Кирон отклонил очередное прошение Киро, желавшего отправиться в длительное путешествие.
   Правитель оторвал взгляд от карты и увидел то, чего не ожидал. Внуки Киро, Келес и Джорим, стояли рядом со своим дедом, но, кроме них, в помещении находился ещё один человек. Правитель нашёл это примечательным, поскольку никогда не видел в мастерской людей, не принадлежавших клану Антураси — исключая себя и свою родню. Согласно существовавшему закону, проникновение в мастерскую без специального разрешения считалось тяжким преступлением. Присутствие четвёртого человека говорило о его чрезвычайной значимости, а повязка на его глазах — о том, что Киро пока не сошёл с ума.
   Киро улыбнулся и быстрым шагом направился к Правителю. Высокий и худощавый, с белоснежной копной седых волос, он носил усы и небольшую бородку. Светлые глаза казались почти бесцветными, а зрачки, напротив, были яркими; все вместе придавало его взгляду нечто нечеловеческое. Несмотря на то, что на этой неделе Киро собирался отпраздновать восемьдесят первый день рождения, он двигался с энергией человека вдвое моложе своего возраста. А его звучный голос, казалось, с годами лишь выигрывал.
   — Ваше Высочество, вы оказали своим посещением честь Дому Антураси. Вы знакомы с моими внуками, Келесом и Джоримом?
   Правитель обменялся с Киро рукопожатием, а затем поприветствовал братьев.
   — Я знаком с ними и ценю их не менее чем тебя, дисейкир Антураси. Джорим, полагаю, тебе будет интересно узнать, что у пары пятнистых кошек, которую ты в прошлом году привёз из Уммумморара, появилось потомство, девятеро котят. Они — гордость моего заповедника.
   Джорим улыбнулся. Более приземистый и коренастый, чем брат, он носил заплетённые в косы длинные волосы и густую бороду — по моде Уммумморара. Несмотря на то, что носил он дорогую и приличествующую обстановке одежду, причёска и борода придавали его облику нечто варварское, что вызывало среди наленирской знати определённые пересуды. Синяк под глазом, разбитая губа и сбитые костяшки пальцев ясно говорили, что Джорим не пренебрегает боевыми навыками, позволявшими ему выживать в диких местах.
   До того как Джорим успел что-либо ответить, человек с повязкой на глазах рассмеялся.
   — О да, отлично! Кошки, гордость вашего заповедника! Великолепная шутка, Ваше Высочество; превосходная. Она понравится многим на этом Празднестве.
   Кирон неодобрительно нахмурился.
   — Кто это, и что он здесь делает?
   Киро расцвёл улыбкой, сбавившей ему бы лет семьдесят, если бы в выражении глаз при этом не угадывалось нечто неистовое.
   — Это Джесбор Грист, и у него с собой кое-что примечательное. Я уже приобрёл эту вещь, и с её помощью наше превосходство в мире станет несокрушимым.
   Кирон ещё больше нахмурился, глядя на то, как Киро подошёл к столу и указал на ящичек из красного дерева. Крышка была откинута, и Правитель, подойдя ближе, увидел две стеклянные панели, разделённые деревянной вставкой, которые закрывали нижнее отделение ящичка. Под каждой из панелей были видны часы, показывавшие точное время.
   — Как это позволит нам властвовать над миром? — Кирон сложил руки на груди. — Не думаю, чтобы пара часовых механизмов могла остановить легионы Пируста; мне уже прекрасно известно, как быстро они способны передвигаться.
   — Вы не понимаете, Ваше Высочество. — Киро стремительно подошёл к карте, начерченной на стене. — Наши корабли, Ваше Высочество, ходили в далёкие плавания. Мы исследовали континент от земель Девяти до Эфрета, и мы работаем в поте лица, чтобы создавать точные карты. Если сравнить эту карту с той, что была нарисована сто лет назад, разница будет видна сразу.
   Он указал на верхнюю часть карты и опустил руку.
   — Наши морские карты северных и южных пределов поразительно точны. Почему так? Легко вычислить долготу, Ваше Величество. Всего только и нужно, что измерить направление тени ровно в полдень; после этого любой, мало-мальски обладающий представлением о геометрии, может определить, насколько ниже или выше экватора он находится. Очень просто вычислить расположение судна. С восточным и западным направлениями дело обстоит сложнее. Для долготы есть неизменная и всеми признанная точка отсчёта: экватор. Северное направление мы также можем определять по полярной звезде; я уверен, что со временем мы найдём нечто подобное и для юга, предположительно над Ледяными Горами, если они на самом деле существуют. А отсчёт расстояний в восточном и западном направлениях произволен.
   Кирон покачал головой.
   — На всех картах отсчёт ведётся от Морианда. Если точнее, от Вентокикана.
   — На всех наших картах, верно; Дезейрион использует для своих карт в качестве точки отсчёта Феларати, а Эрумвирин — Келуван. Но сам по себе выбор начальной точки не так уж важен, поскольку задача состоит в другом: как можно точнее определять расстояния между интересующими нас участками.
   Правитель бросил взгляд за спину Киро, на его внуков и на человека с завязанными глазами:
   — Но ведь вы проводили измерения. Посылали людей, чтобы определить расстояния в шагах.
   Киро резко развернулся, рукава и полы его золотой накидки взметнулись, словно вспыхнув.
   — Верно, Ваше Высочество. Но у нас нет людей, которые могли бы ходить по воде, чтобы вымерять расстояния. Мы в состоянии определить, с какой скоростью идёт корабль; но нам неизвестны точные скорости и направления морских течений. Все карты, включая и мои, содержат некий парадокс: расстояние от Морианда до Эфрета, определённое по времени пути «туда», будет отличаться от расстояния, определённого по времени обратного пути. Когда-то мы пытались поработать с этими различиями, учесть скорости течений, однако всё равно результат получался недостаточно точным. Одна-единственная буря могла сделать совершенно бесполезными все сведения о скорости и направлении течений.
   Правитель медленно кивнул.
   — Кажется, я понял, в чём суть. Каким образом этот предмет поможет разрешить трудности?
   Киро хлопнул в ладоши.
   — Джесбор Грист, прошу, объясни, как это работает.
   — Ваше Высочество, прежде всего хочу сказать, что это не моё изобретение. Его придумал мой сын. Видите ли, я чиню различные вещи, и мой сын, Боросан, всегда присматривался к моей работе; но он пошёл дальше. Он увлёкся новым искусством джианри, хотя здесь и нет школы этого мастерства.
   Кирон кивнул, затем, вспомнив, что у Джаспера завязаны глаза, прибавил:
   — Разумеется.
   Джианри было новым магическим искусством — основанным на механике и точных расчётах. К традиции обучения мастерству, позволяющему достичь состояния джейданто, с уважением относились во всех княжествах Девяти, однако лучшие школы находились в Наленире и Эрумвирине, и, таким образом, важнейшие мастера проживали в Наленире. Другие народы начали практиковать джианри, заставляющее работать механические устройства за счёт магической энергии — в основном, оставшейся со времён Катаклизма. Неопытный боец, держа в руках меч, наделённый силой джианри, способен мастерски сражаться, по крайней мере, до тех пор, пока хватало магической энергии. Создать сотню таких зачарованных мечей было проще, чем воспитать одного джейсесерра. Среди использовавших подобное оружие почти не было действительно хороших воинов; однако немногие в результате действительно стали Мистиками. В случае продолжительной войны джианри вполне могли одержать верх над мастерами старой школы.
   — Так вот, у Боросана возникла мысль об устройстве, позволяющем общаться на большом расстоянии путём переписки. Он уехал, велев мне каждый день ровно в полдень ждать сообщений. Я так и делал, но сообщения не приходили. Боросан расстроился, поскольку получалось, что его прибор работает только в пределах одной комнаты, но не на расстоянии.
   — Очаровательно, Мастер Грист. Там, на столе, лежит именно это устройство?
   — Нет, Ваше Высочество, конечно же, нет. — Джесбор улыбнулся, сложив руки на поясе. — Видите ли, мой сын понял, что в то время как я пытался получать его сообщения в полдень по столичному времени, он посылал мне их в полдень по местному времени. Поэтому прибор работал, только если его увозили точно на юг или север от столицы. И тогда Боросан изобрёл эти часы. Это работа джианри. Они используют таумстон для работы. Боросан сделал два циферблата на случай, если одни часы сломаются или им необходимо будет больше таумстона. Оба выставлены на столичное время. Понимаете, таким образом он мог всегда посылать сообщения в соответствии со временем в Морианде, где бы ни находился.
   Правитель на мгновение приоткрыл рот в изумлении. Киро высоко оценил двойные часы, но все их достоинства были ничем в сравнении с возможностями, которые открывал перед своим владельцем другой описанный Джесбором прибор. Если бы у Правителя была возможность мгновенно передавать и получать сведения на большом расстоянии, — к примеру, разговаривать с военнокомандующими прямо на месте боевых действий, — он мог бы управлять обороной и быстро пресекать вторжения.
   — Это устройство работает?
   — Часы работают безупречно, Ваше Высочество.
   — Нет, нет, устройство для передачи сообщений.
   Джесбор покачал головой.
   — Мой сын пока не довёл его до совершенства. И сейчас он путешествует, работая над прибором. Полагаю, он сумел прочесть некоторые из посланий, которые я пытался ему отправить, поскольку в своём последнем сообщении просил передать вам пожелание радостного Празднества.
   — Очень мило с его стороны; однако если он где-то в дороге, что здесь делают эти двойные часы?
   Мастер улыбнулся.
   — О, видите ли, Ваше Высочество, Боросану надоело таскать с собой этот ящик, и он изготовил другой прибор, поменьше. Умещается в кармане или дорожной сумке. У меня талантливый сын.
   Чересчур талантливый для того, чтобы уезжать, куда бы то ни было. Правитель посмотрел на Киро.
   — Каким образом двойные часы могут вам помочь? — Кирон приложил руку ко лбу и заставил себя сосредоточиться. — Погоди-ка… Если находишься за пределами столицы, достаточно посмотреть на них в полдень по местному времени, и можно определить разницу. Разницу во времени можно перевести в мили.
   Киро хлопнул в ладоши, словно бы в восторге, однако во взгляде его чувствовалась напряжённость, как будто он был чем-то слегка недоволен.
   — Именно, Ваше Высочество, вы верно все описали. С этим прибором мы сможем составить точные морские карты. Сможем исследовать места, прежде недоступные.
   Он вновь обернулся к карте и положил руку на ничем не заполненные пространства океана.
   — Новые земли скрывают несказанные богатства, я уверен в этом, и они будут нашими. Мне необходимо разрешение, Ваше Высочество, чтобы оснастить «Волка Бури» этими часами и отплыть как можно скорее. Теперь в наших руках сведения, которые позволят кораблям отправляться куда угодно. Мы сможем заселять новые земли, открывать новые виды растений, зверей и неизвестные прежде сокровища. Наш народ станет ещё более великим, чем сейчас, а у вас, Ваше Высочество, появится возможность вновь объединить Княжества в Империю и по праву занять Небесный Трон.

Глава пятая

   День тридцать шестой Месяца Летучей Мыши года Собаки.
   8 Девятый год царствования Верховного Правителя Кирона.
   Сто шестьдесят второй год Династии Комира.
   Семьсот тридцать шестой год от Катаклизма.
   Антурасикан, Морианд.
   Наленир.
   Келес изо всех сил старался не выказать изумления, и видел, что брату это не удалось. Ему были известны сложности, связанные с определением местонахождения корабля. Следить за временем можно было, используя самые разнообразные приспособления: от песочных часов и свечей с насечками до водяных или пружинных часов. Но все они были недостаточно совершенны, чтобы проводить измерения во время длительных путешествий. Киро долгие годы экспериментировал с различными часами, но, несмотря на то, что Келес и Джорим тщательно ухаживали за ними, каждый раз по возвращении в столицу оказывалось, что разница во времени несопоставима.
   Но Келеса поразило, что дед превозносил устройство, созданное джианридином. Джианри появилось недавно, и развито, в основном, за пределами Наленира; здесь сильны были предубеждения против него. Кроме того, Киро не раз говорил, что с помощью джианри создаются вещи, вкладывающие навыки мастерства в неумелые руки, а раз так, то годятся эти вещи лишь для грубой, не требующей особого ума работы. В соответствии с общепринятым мнением, Киро полагал, что лишь беспробудные лентяи могут полагаться на подобные устройства, вместо того, чтобы совершенствовать собственные умения. Он каждый раз отсылал прочь людей, приносивших ему приборы для копирования карт или для составления схем расположения солнца и звёзд.
   А теперь он расхваливает это устройство. Казалось, что двойные часы — это ответ на их бесчисленные молитвы, но то, что Киро переменил своё мнение, было настолько неожиданным и странным, что у Келеса возникло подозрение, не сошёл ли его дед с ума. Будь на месте Киро кто-то другой, Келес бы подумал, что он просто что-то для себя понял и отказался от прежних решительных взглядов, но его дед был не так прост, чтобы это объяснение могло удовлетворить молодого человека.
   Правитель улыбнулся.
   — Я могу лишь рукоплескать твоей дальновидности, дисейкир Антураси. Разумеется, существование этого прибора должно держаться в тайне. Я могу положиться в этом на тебя, Мастер Грист?
   Человек с повязкой на глазах кивнул.
   — О да, Ваше Высочество. Мой сын также будет хранить молчание. Я уверен, что он уже почти и позабыл про этот ящичек — теперь, когда у него есть новые карманные часы. Он так их называет — карманные часы.
   — Великолепно. — Кирон сложил руки, спрятав их в рукавах своего одеяния. — А где сейчас твой сын? Мне хотелось бы поговорить с ним.
   — Я уверен, что он также был бы счастлив побеседовать с вами, Ваше Высочество. Это было бы честью для него. Я знаю наверняка.
   — Отлично, передай ему, что я желаю побеседовать с ним как можно скорее. Возможно, сразу после Празднества, но лучше — ещё раньше.
   — О, Ваше Высочество, если бы я мог исполнить вашу просьбу! Но мой сын сейчас, скорее всего, находится в Солете, а, возможно, и в Долосане.
   Бровь Правителя поползла вверх.
   — Он в пустынных землях?
   — Это необходимо. Именно там можно отыскать таумстон, Ваше Высочество.
   — Да, верно. — Правитель посмотрел на Киро. — Могли бы вы проводить Мастера Гриста к воротам? Я хочу побеседовать с ним у себя. После того, как мы перекинемся парой слов.
   — Конечно, Ваше Высочество. Джорим, пожалуйста, проводи гостя.
   — Да, дед. — Джорим подошёл к Джесбору и взял его под руку, после чего они вдвоём скрылись за занавесями.
   — Позвольте угостить вас, Ваше Высочество, — Киро указал на стол, где стояли кувшин и стеклянные бокалы. — Келес, налей нам вина.
   — Нет, дисейкир, благодарю тебя.
   Келес взглянул на деда.
   — Наполнить твой бокал, дед?
   — Не надо. — Киро поднял подбородок и скрестил руки на пояснице. — О чем вы хотели поговорить, Ваше Высочество?
   — Первым делом разреши поздравить тебя с приобретением этих часов и новыми возможностями, которые они предоставляют. Ты, разумеется, понимаешь, что устройство, над которым сейчас работает Боросан Грист… не менее ценно. Его можно использовать в том числе для защиты Наленира от Дезейриона, и в этом отношении подобный прибор был бы бесценен.
   Киро серьёзно кивнул.
   — Я нашёл это устройство ценным и для моих целей, Правитель. Келес и Джорим наделены талантом посылать мне мысленные сообщения или передавать изображения. Хотя подобные сведения и не всегда настолько точны, как мне хотелось бы, все же это неоценимая скорость. А с таким прибором я мог бы посылать больше людей для исследования, а заодно проверять точность показаний этих часов.
   — Прекрасно. Значит, наши интересы совпадают.
   — А именно, Ваше Высочество?
   — А именно — позволять Боросану Гристу путешествовать по пустынным землям слишком опасно. Мне понадобится твоя помощь. Необходимо составить карты, чтобы снарядить отряд в пустынные земли. Мы должны отыскать Боросана и привезти в столицу.
   — Экспедиция в Пустоши, Ваше Высочество?
   — Именно, Мастер Антураси. Мы давно обсуждали эту возможность, пришло время осуществления планов. Разумеется, понадобятся ваши карты, без них вероятность успеха будет ничтожной.
   — Мои карты этих мест — лучшие в мире, и, тем не менее, их нельзя назвать превосходными. — Киро потёр лоб рукой. — Когда во время Катаклизма необузданная магия вырвалась на свободу, пустынные земли изменились. С тех пор прошли века, и магия почти исчезла, — но все же не окончательно. Там все ещё бывают бури — сильные и не очень, и, возможно, они продолжают вносить изменения, о которых мы ничего не знаем. Я составлю карты — разумеется, основанные на моих собственных сведениях — но не могу поклясться, что они будут точными.
   Правитель кивнул.
   — Делать нечего, хотя, разумеется, мы должны будем исправить это положение. Если искусство джианри способно создавать вещи, настолько полезные, как те, о которых мы говорим, а Пустоши — источник необходимого для их работы таумстона, — значит, придётся разыскать его месторождения и завладеть ими — или уничтожить их. Это вопрос государственной важности.
   Ледяные глаза Киро блеснули.
   — Можно даже сказать — вопрос государственной важности для Империи.
   — Верно. — Кирон кивнул, но заставил себя удержаться от грёз наяву о восстановлении Империи. — Карты понадобятся мне к завершению Празднества.
   — Договорились, Ваше Высочество. — Киро улыбнулся. — Мне будет позволено установить двойные часы на «Волке Бури»?
   — Да, разумеется. И чем скорее, тем лучше. Но корабль не должен отплыть раньше завершения Празднества. Поспешное отплытие привлечёт ненужное внимание.
   — Как вам будет угодно, Ваше Высочество.
   По спине Келеса пробежал холодок от волнения. Он боялся пошевелиться, чтобы разговаривавшие не вспомнили о его присутствии, и лишь жестом попросил вернувшегося брата также вести себя тихо. Его дед и Правитель принимали решения, определяющие будущность мира. Пустые места на картах будут заполнены, огромные владения Наленира станут ещё более обширными — возможно, достаточными, чтобы покорить остальные Княжества или полностью разорить их.
   Правитель Кирон кивнул.
   — Хорошо, очень хорошо. Я пришёл к тебе с плохими новостями, но ты сумел сделать этот день радостным.
   Киро наклонил голову.
   — С плохими новостями, Правитель?
   — Да. Твоё прошение о разрешении покинуть Антурасикан отклонено. Я, разумеется, приеду сюда, чтобы участвовать в праздновании твоего дня рождения.
   На мгновение в глазах Киро вспыхнул огонь, но затем он непринуждённо взмахнул рукой.
   — Считайте, что я отменил свой запрос, Ваше Высочество. У меня столько дел, что, возможно, я даже отменю приём.
   Правитель покачал головой.
   — Это вызовет любопытство, что будет совершенно лишним. Нет, всё должно идти так, как и предполагалось. Мы с тобой примем гостей из Дезейриона и Эрумвирина. Мы покажем им, насколько щедрыми и великодушными можем быть. В будущем они ещё вспомнят с тоской о нашем великодушии.
   Киро улыбнулся своей резкой хищной улыбкой, обнажив зубы.
   — Как вы решите в своей мудрости, Ваше Высочество, так и будет.
   — Прекрасно. — Кирон поклонился, затем направился к занавесям, которые Джорим отодвинул, держа открытым проход для Правителя. — Доброго здравия тебе и нашему Княжеству.
   Келесу не нравилось выражение лица Джорима. Его брат подождал, пока белые занавеси плотно закрылись, а затем произнёс, обращаясь к деду:
   — Старый лицемер!
   — Осторожнее, Джорим! — Взгляд Киро стал жёстким. — У меня хорошее настроение. Смотри, не испорти его!
   — Мне наплевать на твоё настроение! — Джорим тяжело дышал, его ноздри раздувались. — Я рассказал тебе об устройстве, изобретённом Боросаном Гристом, много месяцев назад, когда вернулся из Уммумморара! Ты отмахнулся от этого. Ты выбранил меня за глупость и лень! Ты сказал, что я всё равно не сумею вовремя заводить часы, так что мне не пригодится подобный прибор. И вот теперь выясняется, что ты разыскивал его! Ты просто ублюдок!
   — Я изменил своё мнение. — Голос Киро был по-прежнему ровным, но чувствовалось, что он держится на пределе.
   — Изменил мнение об устройстве, конечно, но не обо мне! Как насчёт меня? — Джорим развёл руками. — Ты полагаешь, что я глупец? Что я… не знаю. Почему ты не сказал мне, что я был прав?
   — Потому что, Джорим, тот единственный раз не может искупить все те случаи, когда ты был ленив и небрежен и плохо выполнял свои обязанности передо мной и перед всей семьёй.
   — О, эту песенку мы уже слышали! — Джорим ударил кулаком по ладони другой руки, вновь ободрав до крови сбитые костяшки. — Ты обвиняешь меня, и я должен устыдиться и покаяться. Неважно, что сам ты никогда не признаешь своих ошибок!
   — Это не было ошибкой, Джорим. Ты хочешь знать, что я подумал тогда, когда ты пришёл ко мне с этой новостью? Действительно хочешь? Подумай хорошенько, прежде чем ответить.
   Пососав кровоточащую царапину на руке, Джорим кивнул.
   — Да, хочу.
   — Я подумал — вот очередная из его выдумок, лишь бы была возможность полениться, избежать дополнительной работы и оправдать свою невнимательность. Твоя поездка в Уммумморар была полезной, но результаты могли быть и получше. Ты отправился туда, ты исследовал местность, открывал новое, но ты работал поспешно и неаккуратно. Ты позволил себе расслабиться. Я видел твоё лицо, только что, когда Правитель благодарил тебя за кошек новой породы, привезённых для его угодий. Это хорошо для тебя, но бесполезно для нас.
   Джорим облизнул разбитые губы.
   — Ты имеешь в виду — для тебя.
   — Нет, я имею в виду — для нас. Какую пользу это принесло твоему брату? Твоей сестре? Твоему дяде и кузенам? Что они получили?