– А я вовсе не нахожу, что Джейси Питерс хорошенькая.
   – Еще бы, – хмыкнула Элма, – раз Стейси не упускает случая заговорить с ней. Вот опять они идут вместе.
   Стейси и Джейси, отделившись от группы старшеклассников в дальнем конце лужайки, шли вдвоем через школьный двор. Говорил Стейси, Джейси только кивала, не сводя с него глаз, словно он сообщал ей что-то очень интересное.
   – А Стейси я считаю умным, – сказала Мэри Лу. – Только понять не могу, что он нашел в этой Джейси?
   – Кое-что да нашел в ней, а ты хотела б, чтоб в тебе, да? – поддразнила ее Элма.
   – Заткнись, ты! – вскричала Мэри Лу.
   Я поднялась.
   – Кэсси, ты куда идешь? – спросила Мэри Лу.
   Я уставилась на нее. С чего это вдруг она так мной занялась? Я посмотрела в сторону Стейси: он еще не успел дойти до нас.
   – Не к Стейси, если это тебя интересует.
   – Вовсе нет, но я…
   Я поспешила уйти, мне надоела их болтовня. Проходя двором, я заметила Джейка Уиллиса, он стоял возле корпуса для младших классов один и пристально рассматривал группу молодых женщин, собравшихся возле церкви. Еще не успев окинуть взглядом эту группу, я уже знала, что Сузелла среди них. Пусть я недолюбливала ее, но мне не понравилось, что она привлекла его внимание. Ему было столько же лет, сколько папе, а может, и больше, но с тех пор, как она появилась, он следил за ней так же неотступно, как мальчики и молодые люди. Правда, иными глазами. Было в них что-то противное.
   Наконец я увидела Джо и спросила, где Уордел. Он ответил, что до занятий в воскресной школе не видел его. Потеряв всякую надежду, я присоединилась к Сынку и Мейнарду, которые стояли вместе с Крошкой Уилли, Мо, Кларенсом и еще двумя девятиклассниками, Роном и Доном Шортерами.
   – Ребя, она мне улыбнулась! – сообщил Дон, когда я проходила мимо. – Раскрыла свои хорошенькие губки, показала жемчужные зубки и улыбнулась.
   – Брось, парень, она посмотрела на всех нас одинаково, – возразил Крошка Уилли. – А слышал ты, что она сказала мне? Она назвала меня по имени. Значит, она знает, кто я.
   – Не смеши, она знает и еще кое-что! – громогласно заявил Рон, близнец Дона. – Если б я со Стейси был так же не разлей вода, как вы с ним, я бы уже смекнул, как завоевать его сестренку.
   Я переводила взгляд с одного на другого, чувствуя себя Довольно погано. Против своей воли я в последнее время стала как-то иначе относиться к Рону Шортеру, и его увлечение Сузеллой задевало меня, хотя я прекрасно понимала, что на меня он все равно внимания обращать не будет. Я была еще слишком маленькая.
   – А что у тебя, Мо? – спросил Рон. – Как дела?
   – Какие?
   – Ну, у тебя с Сузеллой, – повторил, смеясь, Рон. – Какие у тебя отношения с Сузеллой?
   Мо даже смутился.
   – А-а… прекрасные.
   – Ну да, как же иначе, – с насмешкой заключил Рон.
   – Не будьте дураками, – сказал Кларенс. – Ни о ком из нас Сузелла и думать не думает. Наверно, у нее в Нью-Йорке уже есть какой-нибудь светлокожий дружок.
   – Ну и что? Есть дружок или нет, а мы с Сузеллой все равно кое о чем договорились, – прихвастнул Крошка Уилли.
   Близнецы Шортеры так и прыснули от смеха:
   – Да ну?
   – Правда, я…
   Но в это время зазвонил колокол, и, когда отзвонил, Крошка Уилли уже передумал делиться с остальными своим сообщением и ушел вместе с Кларенсом, а Дон и Рон последовали за ним, добродушно его поддразнивая. Опустив голову, засунув в карманы руки, рядом с ними шагал Мо. Я тронула его за руку:
   – Что-нибудь случилось, Мо?
   Он мотнул головой.
   – Ты такой тихий.
   – Вообще-то знаешь… прошлой ночью померла наша корова. Папу это просто сразило. Одна беда за другой.
   – Ох, Мо, я вам очень сочувствую.
   Он пожал плечами:
   – Будет хороший урожай, может, мы другую корову купим.
   Но я-то знала, что это пустые мечты, хотя, конечно, ничего не сказала.
   – А до того как будете?
   Он криво усмехнулся.
   – До того будем пить водичку, – сказал он и дальше уже пошел один.
   – Что это с ним? – спросил Сынок, подошедший вместе с Мейнардом. – Вздыхает по Сузелле, как все остальные?
   Я на него как напустилась:
   – А что, кроме Сузеллы, ни у кого других забот нет?
   – А может, и нет, – расплылся в улыбке Мейнард. – Почему бы не вздыхать, она как раз такая, по ней приятно и вздохнуть.
   – Вот я и вздыхаю, потому что до смерти устала с утра до вечера только и делать, что слушать о ней.
   Сынок рассмеялся:
   – Ой, Кэсси, ты просто завидуешь, потому что она хорошенькая. Ого, а вон и дьякон Бэкуотер со своей фальшивой косичкой. Давайте лучше войдем в церковь.
   Вернувшись из церкви, еще не сняв выходного платья, я придирчиво разглядывала себя в зеркале. Ноги длинные, все расту и расту, просто дылда. Платье, подаренное дядей Хэммером на рождество, стало коротко. Только рост, остальное ничто не изменилось. Я повернулась боком и выпятила грудь. Нет, плоская, как доска. Даже никакого намека на женскую фигуру. Я вздохнула и попробовала отыскать в себе достоинства. Мое лицо, например, папе нравится; правда, кожа коричневая в желтизну, как у мамы, зато я худая. Хоть с этим все в порядке. На голове моя любимая прическа: длинная коса с одной стороны, другая коса сзади посередине, и каждая скручена и пришпилена. Из-за того что волосы очень густые и длинные, эти скрученные косы всегда торчали, я ничего не могла с ними поделать. Справиться с ними умели только мама и Ба, иначе было ужас что такое.
   Я простояла перед зеркалом несколько минут, прикидывая, сколько еще времени пройдет, прежде чем кто-нибудь решит, что я хорошенькая, вроде Сузеллы. И подумает ли так хоть когда-нибудь Рон Шортер? И вообще, будут ли мальчики заглядываться на меня, как сейчас на Сузеллу? Но тут сама на себя удивилась: разве меня это так уж трогает? И, не успев подумать, что делаю, я вытащила из моей роскошной прически все шпильки, расплела косы и провела по ним гребнем. Разделив их на две половины, я попробовала заставить их лежать, как у Сузеллы, но они топорщились и торчали в разные стороны, словно огромная черная грива.
   – Позволь, я тебе их причешу.
   Я поспешила обернуться. Мне было не слышно, как пошла Сузелла.
   – Я и сама могу их причесать, – ответила я сердито и снова повернулась к зеркалу.
   С помощью гребенки я попыталась восстановить прическу. Сузелла прошла в комнату и села на стул.
   – Знаешь, Кэсси, у тебя красивые волосы. Но если ты хочешь, чтобы они лежали, как мои, их надо сначала выпрямить…
   Я посмотрела на нее через плечо.
   – Откуда ты взяла, что я хочу, чтобы они лежали, как твои?
   – Ну, я…
   – Думаешь, ты такая цаца, что все прямо умирают, чтобы быть похожей на тебя, да?
   – Нет, я не хотела сказать…
   – Мне мои волосы нравятся, как они есть. Я и не собираюсь менять прическу… делать вроде твоей или еще как-нибудь.
   – Я не думала этого, Кэсси.
   – А мама говорит, что скоро, когда я вырасту, можно будет делать самые разные прически. Она сама научилась их делать, когда ходила в школу в Джексоне, и обещала мне показать.
   Сузелла ничего не сказала, и я снова занялась своей головой. Мне удалось заплести одну косу впереди и одну сзади, но волосы вокруг них все взбились, а та часть, что разделяла косы, круто завилась. Не было б Сузеллы в комнате, я бы так не злилась на нее, что мешается не в свое дело, и на себя за то, что распустила косы, – ох, как бы я посмеялась над собой. А так просто скрутила косы кольцом и приколола их. Лучше у меня все равно бы не получилось. Переодевшись в школьное платье, я собралась уйти.
   – Кэсси, почему ты меня не любишь?
   Я остановилась и посмотрела на нее. Вот уж чего я никак не ожидала, так это ее прямого вопроса.
   – Почему? Люблю.
   – Нет… мне кажется, не любишь. С самого первого дня, как я приехала, тебе что-то во мне не понравилось. Я тебе сделала что-нибудь плохое?
   Я выглянула в окно.
   – Ничего ты не сделала.
   – Тогда, может быть, потому… потому что моя мама белая, да, Кэсси?
   Я опять посмотрела на нее, но ничего не ответила.
   – Кэсси, не надо так. Ты не любишь меня только потому, что у меня белая мама. Но моя мама просто моя мама, а папа – мой папа, и я люблю их обоих, как и ты любишь своих. Ну зачем ты винишь меня в том, в чем я не виновата… Кэсси?
   – Ба просила меня помочь ей на кухне, – сказала я, открывая дверь.
   – Да, конечно, – сказала Сузелла тихо, когда дверь между нами закрылась.
   Стейси сообщил о том, что у Тёрнеров пала корова, когда вся семья собралась за обедом. При этом известии Ба, нахмурившись, задумалась ненадолго, потом обратилась к маме:
   – Мэри, ты не возражаешь, милая, если я завтра поутру первым делом отведу им нашу дойную четырехлетку? Оррису Тёрнеру с его оравой ребятишек молоко пригодится, а нам приходится его просто выливать, потому что никто не берет. Прямо сердце от этого разрывается.
   Мама согласилась, и на следующее утро до жары Ба, мальчики и я направились в Смеллингс Крик, ведя за собой корову Надин.
   Стоял прекрасный летний день. Над головой – синева неба, под ногами – теплая дорога, которая еще не жгла пятки. Весь мир вокруг утопал в сияющем великолепии всего растущего. Мы проходили мимо необъятных хлопковых полей, на которых виднелись темные фигуры людей – такая же неотъемлемая принадлежность земли, как сам хлопок. Они приветливо махали нам. Не раз мы сами останавливались, чтобы поболтать с ними, и таким образом растянули двухчасовое путешествие до трех, а потому, когда мы наконец добрались до фермы Тёрнера, солнце поднялось высоко на восточной части небосклона.
   – Вот это да! – воскликнул мистер Тёрнер, вытирая руки о комбинезон. Он вместе с Мо, Элроем и двенадцатилетним братом Мо вернулся с поля, чтобы приветствовать нас. – Послушайте, миссис Каролайн, что заставило вас всех идти сюда, в такую даль?
   – Вот привели вам корову. Мы слышали, ваша-то пала, а у нас и так слишком много молока, зачем нам лишняя корова? Я так думаю, вам корова пригодится, и нас вы избавите от нее, и себе пользу принесете. Мы решили одолжить ее вам, пока дела ваши не поправятся – и вы тогда сами купите себе корову.
   Мистер Тёрнер с благодарностью посмотрел на Ба, но покачал головой.
   – Я очень благодарю вас, миссис Каролайн, но никак не могу взять у вас корову, раз мне нечем за нее расплатиться.
   Но мистеру Тёрнеру было не переспорить Ба.
   – Ну, знаешь, Оррис Тёрнер, я не зря прошла сюда такой длинный путь и привела эту корову, обратно я ее не поведу.
   – Но, миссис Каролайн…
   – У тебя семеро детей, им ведь нужно молоко, так? Особенно младшим, – стояла на своем Ба, глядя на малышню, обступившую ее. – Твоя жена Кристина – добрая была женщина, она бы в гробу перевернулась, узнав, что ты не хочешь взять молоко для детей. Ты считаешь, что должен расплатиться? Ладно, иногда можешь присылать к нам Мо или Элроя, когда у них вырвется свободная минута, они нам поколют дрова день-другой.
   Мистер Тёрнер уступил:
   – Мы, конечно, очень, очень благодарим вас, миссис Каролайн. Золотое у вас сердце.
   – Да полно, брат Тёрнер. – Ба от смущения даже отвернулась. – Нам самим легче будет, когда вы возьмете эту корову. – И не успел мистер Тёрнер что-либо сказать, она уже сменила тему: – Я заметила, как хорошо растут цветы Кристины.
   Мистер Тёрнер посмотрел на аккуратную цветочную клумбу, что окружала их хижину. И его морщинистое лицо смягчилось, в нем проступила нежность.
   – Мы за ними стараемся ухаживать. За чем другим не всегда удается, а за цветами уж стараемся. Кристина так ими гордилась!
   – Да, гордилась…
   – Знаете что, миссис Каролайн, давайте зайдем в дом, я вам приготовлю кофе.
   – Спасибо, брат Тёрнер, не могу. Мы же не в гости пришли, так что уж не станем отрывать вас от работы в поле. – Ба окинула взглядом хлопковое поле, тянувшееся до передней двери дома Тёрнеров. – Я вижу, урожай будет хороший.
   Мистер Тёрнер кивнул.
   – Судя по всходам и как чашечки наполняются, будет что надо. Пожалуй, лучший урожай за последнее время.
   – А знаете почему? Потому хлопок так поднялся, что мы не жалеем сил, удобряли вовремя и чем надо, правда, папа? – вставил свое слово Мо; глаза его так и горели, когда он оглядывал свое хлопковое поле. – Стейси, разве я не говорил тебе, что у нас все поднялось хорошо?
   Радуясь за друга, Стейси улыбнулся.
   – Ну да, конечно, говорил.
   – Вот увидите, кое-что мы соберем. И получим!
   Мистер Тёрнер засмеялся и с уважением показал на Мо:
   – У этого малого уж такие большие планы, коли снимем хороший урожай в этом году. Если б он так не донимал мистера Фарнсуорта своими вопросами насчет удобрений, семян и всякого прочего, да если б так не работал, я и надеяться не мог, что все так взойдет.
   – Что ж, а я пожелаю вам получить за ваш хлопок хорошую цену, когда подоспеет время продавать, – сказала Ба. – Очень надеюсь, что мы все ее получим.
   – Ваша правда, мэм, только на это мы и надеемся.
   Ба посмотрела на солнце.
   – Брат Тёрнер, мы бы с удовольствием отведали прохладной воды из вашего колодца, а тогда уж и в обратный путь пора. Не то совсем испечемся на солнце. Вон как наяривает.
   Мистер Тёрнер попытался было уговорить Ба посидеть отдохнуть хоть немного, но она все отказывалась, и тогда он послал Мо в дом за чашками, а сам пошел к колодцу набрать свежей воды. Когда Мо вернулся с чашками, на дороге появилась чья-то машина, которая завернула во двор. Из нее вышли мистер Пек и помощник шерифа Хэйнес.
   – Папа, как ты думаешь, что им надо? – спросил Мо.
   В голосе его задрожал страх; со многими из нас это случалось, когда белые приезжали вот так вот неожиданно.
   – Оррис! – позвал помощник шерифа Хэйнес. – Есть дело! Поди сюда!
   Мистер Тёрнер, не выпуская из рук веревку от ведра с водой, растерянно посмотрел на него, потом кивнул, но, прежде чем направиться к мужчинам, передал веревку Мо.
   – Привет, Оррис, – сказал помощник шерифа. – Вот, знакомься, мистер Пек. Наш окружной сборщик налогов, вместо мистера Фарнсуорта.
   Мистер Тёрнер сначала посмотрел на мистера Пека, потом снова на помощника шерифа.
   – Да, сэр.
   – Он принес тебе новости.
   Мистер Тёрнер перевел взгляд на мистера Пека.
   – Да, сэр?
   – Понимаешь, Оррис… – начал мистер Пек, потом подергал себя за ухо и отвернулся, чтобы оглядеть хлопковое поле. – Ты ведь знаешь, в тридцать третьем мы просили фермеров перепахать часть хлопка. Так. А в прошлом и в нынешнем году мы велели сажать меньше, чем они привыкли раньше…
   Он замолчал, словно ожидая, что мистер Тёрнер что-нибудь скажет. Но мистер Тёрнер молчал, тогда он снова посмотрел на него. Мистер Тёрнер медленно кивнул, и мистер Пек опять оглянулся на хлопковое поле.
   – Так вот…
   Не произнося ни слова, Мо повесил ведро с водой на крючок и ждал, что мистер Пек скажет дальше.
   – Так вот, мы обнаружили ошибку в расчетах. Комиссии АРС неправильно подсчитали, сколько можно снять хлопка с акра посевов. Мистер Фарнсуорт позволил сажать слишком много хлопка. Так вот, раз уж комиссии признали свою ошибку, мы теперь должны ее исправить… Понимаешь, о чем я говорю, Оррис?
   Мистер Тёрнер с недоверием смотрел на мистера Пека.
   – Я знаю, что мне говорил мистер Фарнсуорт. Еще ранней весной в этот год он сказал, сколько мне положено посадить хлопка.
   – Гм… да… Так-то оно так. Но вот в чем загвоздка, понимаешь ли, эти ошибки в подсчетах…
   – Послушайте, мистер Пек, – нетерпеливо прервал его помощник шерифа, – все эти объяснения ни к чему. Вы разве не видите, этот ниггер не понимает, что вы ему тут толкуете. Давайте делайте то, зачем пришли, и покончим с этим.
   Мистер Пек послушно кивнул, оглянулся на мистера Тёрнера, опять отвел глаза, словно не смел смотреть ему прямо в лицо. Вынув из нагрудного кармана записную книжку и карандаш, он прошел мимо мистера Тёрнера и помощника шерифа в дальний конец поля. Остановился там, оглядел поле и, склонившись над записной книжкой, что-то быстро-быстро нацарапал, а мы стояли и ждали, гадая, что все это значит. Наконец он сунул карандаш назад в карман и, не двигаясь с места, что-то изучал в своей записной книжке. Потом, словно ему не хотелось возвращаться, медленно, ровными шагами стал измерять поле. Но вот он остановился у одной борозды и, указав на нее, сказал:
   – Так… вот… Оррис… ты должен перепахать поле от дороги до…
   – Не-е-ет! – закричал Мо, и голос его разорвал утреннюю тишину подобно летнему грому. Он кинулся от колодца и мертвой хваткой вцепился в мистера Пека. – Вы не имеете права! Не заставляйте нас перепахивать это поле, здесь наш хлопок! Мы столько трудились, мы не будем все уничтожать, не заставляйте нас! Вы не имеете права!
   Но мистер Тёрнер подскочил к Мо и оттащил его от мистера Пека, чтобы помощник шерифа Хэйнес не успел схватить его.
   – Все в порядке! – крикнул мистер Пек помощнику шерифа, который собирался увести Мо, отнять его у отца. – Мистер Хэйнес, все в порядке.
   Помощник шерифа посмотрел на мистера Пека и, взвесив все в уме, отошел в сторону.
   – Папа, мы не можем допустить такое! Мы столько работали!
   – Замолчи, сын!
   – Может, ты им позволишь, я – нет! – Мо вырвался из рук отца и направился к дому. – Я им не дам это сделать!
   Мистер Тёрнер опять схватил Мо и ударил его так, что Мо грохнулся на землю.
   Я вскрикнула, но Ба велела мне вести себя потише. Мистер Тёрнер помог Мо подняться, но из своих рук не выпускал. Мистер Пек вытер пот с лица, он смотрел на эту сцену с искренним сожалением.
   – Я понимаю, каково вам, мне самому все это не по душе. Но сделать это надо. Я ничего лично против вас не имею. Закон тут один и для цветных, и для белых. Еще очень многим придется пройти это тяжелое испытание. Да, хлопок уродился на славу. Но что делать? Нам надо внести исправления в подсчеты. – Он тяжело вздохнул и поглядел на Мо. – Я тебя не браню, парень. Мне бы тоже было смертельно обидно терять такой урожай. – Он молча оглядел хлопковое поле и воткнул поглубже в землю палку, которую принес с собой. – Единственно, на что я надеюсь, Оррис, это что вы вовремя одумаетесь.
   Мистер Тёрнер ничего на это не сказал.
   Мистер Пек снова вздохнул и повернулся лицом к мистеру Тёрнеру. Говорил он так долго, что я понять не могла, чего он, собственно, ждет.
   – Оррис, ты должен сделать это прямо сейчас. Мне надо видеть, как ты перепашешь эту часть поля.
   Мистер Тёрнер невидящими глазами уставился на сборщика налогов.
   – Так иди же, Оррис, чего стоишь! – в нетерпении приказал помощник шерифа Хэйнес.
   Словно в столбняке, мистер Тёрнер тупо посмотрел на помощника шерифа, потом зашел за конюшню и привел с собой мула. Он не просил детей помочь ему, сам зашел в конюшню, вытащил плуг и впряг мула. Потом повел мула к отмеченной борозде, остановился там, оглядел свое поле. Наконец снял кепку, вытер голову красным носовым платком, снова надел кепку и, глядя прямо перед собой, крикнул:
   – Н-но, пошел!
   Плуг врезался в землю и выворотил с корнями живую зелень, оставив ее умирать под жарким летним солнцем. Тут Мо медленно пересек поле, чтобы присоединиться к отцу. Посредине первой вспаханной борозды он остановился и, не двигаясь, уставился на куст вырванного хлопчатника. Потом склонился над ним, плечи у него вздрагивали, он плакал.
   Мне тоже захотелось заплакать.

9

   Мистер Пек сказал правду. Не только Тёрнерам приказали перепахать хлопок. Шортеры и Лэньеры потеряли по акру, Эйвери – четверть акра, Эллисы и тетушка Энни – по одной трети. Так по всей обширной земле цветущие кремовые бутоны и стебли, с которых свисали тяжелые чашечки, уже наполнявшиеся пушистыми комочками хлопка, снова, как и два года назад, лежали на поле корнями вверх. Только у Уиггинсов и нас хлопковые поля остались нетронутыми. Перепахали участки, принадлежащие плантаторам. В том числе и у белых фермеров. Жаркое лето перешагнуло в июль, поля продолжали перепахивать, а потому росло недовольство, и общий ропот становился все слышней.
   – Черт возьми, ребятки, – начал Рон Шортер, когда мы пересекали все вместе пришкольную лужайку после уроков библии, какие устраивались каждое лето, – я просто испугался, что мой папа набросится на кого-нибудь из них, когда явились эти двое: мистер Пек и коротышка – помощник шерифа Хэйнес. И приказали перепахать участок. Господи боже ты мой, что они от нас хотят?
   – Хотят поднять цены на хлопок, – напомнил ему Кларенс. – С гарантией.
   – Вот те на! – воскликнул Рон. – И тебе, и мне прекрасно известно, что никто из испольщиков, вроде нас, Денег и в глаза не увидит, как бы цены ни подскочили. Каждый год одно и то же: после всех вычетов мы получаем шиш. Нет, клянусь, при таких делах мы с Доном собираемся вступить в ГКОП, а может, поедем в Джексон искать работу, потому как нам не продержаться этот год, если не получим ничего из правительственных денег, которые будут на счету у мистера Грэйнджера.
   Дон кивнул в подтверждение слов брата.
   Я вздохнула, надеясь про себя, что все это только разговоры.
   – Да вы что! – заявил Крошка Уилли. – Где вы найдете работу, кроме как на строительстве госпиталя? А там еще никого не нанимают. Могу поклясться, работы нет, и куда б вы ни пошли, не найдете ее.
   – А на плантациях сахарного тростника?
   Крошка Уилли в испуге уставился на Мо:
   – На плантациях сахарного тростника?
   – В Луизиане.
   Стейси внимательно посмотрел на Мо:
   – Ты хочешь ехать туда?
   Я тоже уставилась на Мо, мне было хорошо известно, как он переживает из-за того, что потерял столько хлопка. Теперь нет смысла оставаться здесь. Лучше найти работу, чтоб хоть сколько-нибудь денег получить.
   Когда мы вышли на дорогу, к нам подбежал Дюбе Кросс, и разговор о сахарных плантациях перескочил на союз.
   – Вы-вы слышали про м-митинг? Цветных и белых вместе? В п-первый раз так. Послезавтра в-вечером.
   – Вечером! – воскликнул Крошка Уилли. – Ну, парень, они что, спятили, чтоб устраивать митинг с белыми, да еще вечером!
   – В-в семь часов. Еще светло. На участке у м-мистера Тейта С-саттона.
   – А о чем будут говорить? – спросил Стейси. – Почему нам велели перепахать хлопок?
   – Р-р-разве вы не знаете? – удивился Дюбе. – М-мистер Уилер вернулся из В-в-вашингтона и рассказал, почему здесь в-велели все перепахать. В-в-вашингтон не давал такого приказа. Это люди из здешнего комитета АРС – м-мистер Грэйнджер, мистер Монтьер и д-другие, это они в-виноваты. Они к-как будто неверно подсчитали и п-посадили больше хлопка, чем было разрешено, и м-мистер Фарнсуорт был с ними заодно. М-мистер Уилер во всем этом р-разобрался. Эти п-плантаторы сказали мистеру Пеку, что п-просто ошиблись. Черт! К-конечно, ошиблись. Они ст-только лишней земли засадили без р-разрешения и столько к-кип хлопка с ярлыками ск-купили у других фермеров, только ч-чтобы не платить т-тридцать пять процентов налога.
   Дюбе замолчал и посмотрел на наши ошеломленные лица, затем кивнул, подтверждая собственные слова.
   – В-все т-точно! Они хотели п-получить от правительства деньги за будто бы н-незасеянную землю, а после рассчитывали п-получить деньги за хлопок, который соберут с этой самой земли. Д-два раза получить с одних и тех же акров, в-вот чего они хотели. М-мистер Уилер сказал, что люди из АРС в Вашингтоне собираются п-приехать сюда и все п-проверить, а наши п-плантаторы, прослышав про это, и заставили п-перепахать столько хлопка, чтоб расчеты сошлись до того, как п-приедут проверять. Ну, что скажете?
   – О, господи! – выдавил Мо одно-единственное слово, и то шепотом.
   – Т-так вы п-передадите родителям про м-митинг, ладно? А мне н-надо еще с-сообщить всем, кто живет в-вдоль дороги. П-поэтому я должен идти. – И он припустил бегом в сторону дома Эллисов, но, обернувшись, крикнул: – Стейси! Ув-видимся п-позже, зайду на об-братном пути.
   Старшие мальчики остановились на дороге, чтобы обсудить новости и предстоящий митинг, а я, Кристофер-Джон и Малыш, сгорая от нетерпения, пошли вперед. Сузелла последовала за нами. Мы уже достигли перекрестка, а Стейси и Мо нас еще не догнали, и нам пришлось остановиться, чтобы подождать их.
   – Хоть бы уж они появились, – сказала я.
   – Скоро появятся, – заверил нас Кристофер-Джон и вдруг вскинул голову: – Машина едет.
   Мы ждали недолго. На подъеме появился «Гудзон» Стюарта Уокера. Увидев его, я вздохнула и повернула назад к школе. Кристофер-Джон и Малыш поняли, в чем Дело, и последовали за мной. А Сузелла захотела узнать, почему мы все-таки повернули.
   – С этими парнями одни неприятности, – объяснила я, когда она нехотя поплелась за нами. – Хорошо бы нам встретить Стейси и Мо.
   Но не успели мы далеко отойти, как машина уже катила рядом с нами.
   – Идите, не останавливайтесь, – приказала я, – даже не оглядывайтесь.
   Но тут Стюарт окликнул:
   – Простите, мэм!
   Я обернулась, не понимая, к кому он обращается.
   – Пожалуйста, задержитесь на минуту.
   Не послушав моего совета, Сузелла остановилась, поэтому и нам пришлось остановиться. За рулем сидел Стюарт, он затормозил и вышел из машины, приподняв шляпу. Он улыбнулся Сузелле даже как-то робко и спросил:
   – Простите, мэм, вы, случайно, не племянница мистера Генри Гаррисона, которая приехала погостить из Шревепорта?
   Сузелла посмотрела на него с недоумением.
   – Не сочтите за наглость, мэм, но мы слышали, что она приехала, и вот, когда мы увидели вас с этими детьми, а мы знаем, что они живут по соседству с плантацией мистера Гаррисона, мы и подумали, что они провожают вас куда-то. И решили, может, вы – это она.