Дэйл Купер почувствовал, как теплая волна прокатилась по его телу и ударила в голову. Он вздрогнул и поднял руку, которой прикрывал глаза.
   Перед ним был вчерашний ночной гость. Его голова едва не касалась высокого потолка. Взгляд был устремлен прямо на специального агента.
   Купер с удивлением отметил, что не чувствует страха, что боль куда-то ушла, исчезла.
   Он вновь почувствовал себя легким и невесомым. Ему даже показалось, что он воспарил над кроватью. — Извини, что я разбудил тебя, — скрипучим голосом проговорил ночной гость. — По-моему, я не сплю, — засомневался Купер и ущипнул себя за руку: он в самом деле не спал, гость был реален. — Я забыл тебе сказать что-то важное, очень важное, — проговорил великан. — Спасибо, ты сказал мне правду об улыбающемся мешке, — проговорил Дэйл Купер.
   Только сейчас специальный агент ФБР заметил, что на его госте не та бабочка, которая была вчера: сегодня она была ярко-красной. — Все что я говорю тебе — истинная правда, — продолжал ночной гость.
   Дэйл Купер хотел задать вопрос и уже приподнялся на локтях, но великан остановил его жестом:— У меня не так много времени. Ты должен слушать. — Я слушаю тебя. — Не ищи все ответы сразу.
   Купер согласно кивнул головой. — Когда строят дорогу, камни укладывают один за другим, один к одному, по порядку. — Но я еще не разгадал все твои загадки, — сказал Купер. — Ты ищешь третьего человека, — уклончиво сказал великан, — так вот, этого третьего видели трое. — Кто? — изумился Купер. — Точнее, его видел один человек в телесном обличии, другим было только видение. И только один человек из тех, кого ты знаешь, готов сейчас заговорить, — великан наставительно поднял указательный палец и коснулся им рожка светильника. — Но что, что мне делать? — спросил Купер. — И еще, — ответил великан, — ты кое о чем забыл… — О чем? О чем? — спрашивал Купер.
   Но великан молчал. Он поднял руку и вытянул ладонь перед собой. Перед его пальцами возник яркий светящийся шар. Слепящие лучи расходились от него в стороны.
   Шар все разрастался и разрастался и, наконец, Дэйл услышал легкое потрескивание, исходящее от этого сгустка энергии. Лучи зашевелились, и шар поплыл прямо к специальному агенту.
   Дэйл хотел заслониться от него рукой. Но шар, подплыв к нему, замер на мгновение, и вспыхнул еще ярче. Дэйл прищурил глаза от слепящего света, и вдруг из шара словно брызнуло несколько коротких молний. Одна из них опрокинула Дэйла Купера на подушку.
   Когда он вновь открыл глаза, в номере никого не было. Все так же шумел за окном водопад, стучал по карнизу мелкий дождь. Но в номере стоял странный запах, словно после грозы — запах озона. — Что это было? — спрашивал себя Дэйл и не находил ответа. — Или же я начинаю сходить с ума, или же начинаю бредить. Может, это последствие лекарства, которые вводил мне доктор Хайвер? А может, это все правда? Ведь в самом деле, видел же я улыбающийся мешок. И где мое кольцо? — Купер вновь ощупал мизинец левой руки, -его же нет! Но в конце концов, кольцо можно было потерять, ведь я столько времени был без сознания и не знаю, что со мной происходило в эти минуты или часы…
   Дэйлу Куперу предстояло совместить несовместимое. Его рациональный ум противился происходящему. Но загадки ночного гостя сбывались. Они ложились в ход расследования, помогали приблизиться к истине, найти разгадку. И Дэйл Купер не мог отмести их как вздор. Он должен был принимать их в расчет. Но тогда он должен был поверить и в существование ночного гостя — великана, поверить в сверхъестественное.
   В больнице Твин Пикса в это время ночи стояла глубокая тишина. Во всех коридорах горел дежурный свет. Медсестры у телефонных аппаратов и пультов дремали. Кое-кто из них читал журналы.
   Дежурный хирург со своим ассистентом сидели с чашками кофе в руках и рассуждали о дрянной погоде, о погоде, при которой так хочется спать.
   В палате Ронни Пуласки горел неяркий свет. На экранах датчиков бежали извилистые зеленоватые линии.
   Девушка казалась неподвижной. Сознание к ней еще не вернулось. Дежурная сестра ушла в коридор поговорить по телефону.
   Вдруг Ронни вздрогнула. Ее тонкие девичьи руки шевельнулись, пальцы начали сгибаться и дрожать. Она открыла глаза и уставилась в потолок. Потом резко дернулась.
   Капельница едва не сорвалась со своего штатива. Но девушка этого не видела. Она смотрела невидящим взглядом куда-то вдаль, на занавешенное окно. Она слышала шум дождя. И вдруг ее лицо исказила гримаса боли и ужаса.
   Девушка закричала.
   Ей казалось, что она кричит очень громко, но с ее губ слетал только слабый, едва слышный шепот. — Лора, Лора, спасайся! Лора, спасайся, -шептала девушка и вздрагивала.
   И вновь из пространства, куда она смотрела, на нее бежал блондин со страшным оскалом. В его руках был огромный топор. Ронни зажмурилась, закрыла глаза, но видение не исчезало, а становилось все более явственным.
   И вот уже проступили звуки.
   Ронни слышала жуткий смех мужчины, топот его тяжелых башмаков. Она даже слышала запах, исходивший от этого мужчины. Она видела его вытаращенные, налитые кровью глаза, видела слипшиеся от пота белесые волосы. Она слышала хруст разрубаемого тела.
   И вновь продолжала шептать:— Лора, Лора, спасайся, спасайся…
   Она так резко дернулась, что капельница опрокинулась, жидкость растеклась по полу.
   Сиделка, услышав страшный грохот в палате Ронни, бросила телефонную трубку, оставив неоконченным разговор, и поспешила в палату.
   Когда она отворила дверь, казалось, все оставалось неизменным. Только прозрачный раствор медленно растекался по полу, а больная лежала в прежней позе с закрытыми глазами.
   Сиделка присмотрелась к ней и увидела, как мелко вздрагивают кончики ее пальцев и как кривятся губы. Сиделка тут же бросилась отсоединять иглу капельницы с трубкой, по которой уже начинала течь кровь девушки. Вытащив иглу капельницы, сиделка бросилась к переговорному устройству.

Глава 47

   Офицер Брендон не спешит покидать свой кабинет. — Ночная попрошайка. — Журнал, забытый в автомобиле Энди. — Миссис Брендон жалуется на своего сына мисс Брендон. — Энди неисправим. — Отчаянный поступок помощника шерифа. — Все было бы хорошо, но появился Гарри Трумен. — Мать находит журнал в комнате сына.
 
   Этим вечером помощник шерифа Энди Брендон не спешил уходить домой. Он специально оставил дверь своего кабинета приоткрытой и краем глаза следил за Люси, которая сидела за стойкой в приемной и упорно не желала смотреть на него. Помощнику шерифа очень хотелось подойти к Люси, взять ее за руку и попросить прощения за все свои недавние выходки. Но решиться на это Энди никак не мог. Он даже пару раз поднимался из-за стола, даже брался за ручку двери. Но выйти в коридор ему мешала гордость.
   «Черт, — возможно, думал Брендон, — ведь Люси тоже не просто так осталась после службы в участке. Она же наверняка ждет, чтобы я подошел к ней, и мы помирились».
   Он вновь брался за ручку двери и вновь не решался выйти в коридор.
   Наконец, Люси, зло передернув плечами, накинула пальто, схватила сумочку и, встряхнув белокурыми волосами, выскочила на улицу.
   Брендон с минуту сидел задумавшись.
   Можно было, конечно, выскочить вслед за Люси, но что она подумает? Она решит, конечно же, что во всем виноват сам Брендон. А этого ему очень не хотелось. Он упаковал свои бумаги в папку и все время уговаривал себя, что не спешит, что ему все равно, успела Люси отъехать от полицейского участка или же ждет в машине.
   Энди вышел на крыльцо. Дверь, сухо щелкнув, закрылась за помощником шерифа Брендоном. Остановившись на ступеньках, он стал вглядываться в зимнюю полутьму. Шел дождь, и чудилось, что вместе с каплями влаги на улицу опускаются сумерки, кружась над асфальтом как хлопья сигаретного пепла. У воздуха был холодный, горьковатый привкус.
   Только что зажженные фонари казались очень печальными, как и огни в домах напротив полицейского участка. Они горели тускло, словно сожалели о чем-то, а редкие прохожие шли туда и сюда, укрывшись под уродливыми зонтами.
   И помощник шерифа пожалел, что не прихватил зонтика с собой. Он накинул на голову капюшон плаща, но все же не спешил сойти со ступенек на тротуар. Он почему-то медлил.
   В жизни каждого человека, естественно, бывают такие минуты, когда вдруг, он словно бы со стороны начинает смотреть на свою жизнь, словно бы внезапно вылупливается из скорлупы и видит этот мир новым. И это ужасно.
   Нельзя поддаваться таким минутам, иначе жизнь превратится в сущий ад, и будет казаться, что ты сам виноват во всех своих несчастьях. Да, нельзя поддаваться таким минутам, надо скорее ехать домой и выпить чаю, кофе или чего покрепче.
   И вдруг, прямо из темноты возле офицера Брендона возникла молоденькая девушка: тонкая, смуглая, призрачная. Откуда она взялась, Брендон и сам бы не мог ответить. Она остановилась у самого локтя офицера и шепотом, похожим не то на вздох, не то на плач сказала: — Мистер, можно мне обратиться к вам с просьбой? — С просьбой? — Брендон обернулся.
 
   Он увидел, что девушка очень легко одета для сегодняшней погоды. Она придерживала на шее воротник рукой и так дрожала, словно только что вылезла из воды. Мистер, — снова раздался запинающийся голос, — не можете ли вы мне одолжить пару долларов? — Зачем? — изумился Брендон. — Я бы могла выпить чашечку кофе и что-нибудь съесть, — ее голос звучал правдиво и не был похож на голос попрошайки. — Значит, у вас совсем нет денег? — спросил Брендон. — Ни цента, — вздохнула девушка. — Странно.
   Брендон старался разглядеть в темноте девушку, не спускавшую с него глаз. На нее падал лишь свет из дежурного помещения полицейского участка. Свет пробивался сквозь неплотно закрытые жалюзи, и казалось, что лицо девушки расчерчено черными угольными полосами.
   Подсветка вывески полицейского участка давно перегорела. Поэтому на крыльце и было очень темно.
   И вдруг Брендон решил, что это настоящее приключение. Встреча в сумерках… Все как в кино.
   «А что, если отвести девушку к себе домой? Если сделать то, о чем пишут в романах, говорят с экранов. Что тогда произойдет?» — возможно, подумал Брендон.
   И он уже представлял себе, как расскажет об этом изумленным друзьям и сослуживцам. Он придет в участок и как бы нехотя остановит шерифа в приемной, прямо перед стойкой, где будет сидеть Люси.
   Гарри Трумен спросит его:— Послушай, Брендон, с кем это я тебя вчера видел?
   Брендон немного помолчит и скажет:— Знаешь, я с этой девушкам знаком всего лишь два дня, Я встретил ее на улице и просто привез к себе домой.
   Брендон настолько размечтался, что напрочь забыл о девушке, которая повторила:— Так вы не сможете одолжить мне пару долларов?
   Брендон сошел со ступенек на тротуар и обратился к девушке, чья фигура смутно маячила возле него:— Пойдемте, мисс, ко мне. Выпьем чашечку кофе у меня дома.
   Девушка испуганно отшатнулась. На мгновение она даже перестала дрожать. Брендон протянул руку и дотронулся до ее плеча, сам поразившись своей смелости. — Я говорю серьезно, — сказал он, улыбаясь, и почувствовал, какая у него добрая и обаятельная улыбка. — Почему вы не хотите? Я прошу вас. Мы можем поехать в моей машине и выпьем у меня кофе. — Вы смеетесь надо мной? — сказала девушка, и в ее голосе прозвучала боль. — Да нет же, — воскликнул Брендон, мне этого в самом деле хочется, вы доставите мне большое удовольствие. Поедем.
   Девушка прижала палец к губам и, не отрываясь, смотрела на офицера Брендона. — Вы… вы не отвезете меня в полицейский участок? -спросила она неуверенно. — В участок? — Брендон рассмеялся.
   Он вспомнил только сейчас, что на нем надет плащ, который прячет полицейскую форму, и что вывеска не освещена. — А зачем мне быть таким жестоким? Нет, я просто хочу вас напоить кофе и узнать… — Брендон задумался, что он хотел бы узнать у девушки, -и узнать все, что вы пожелаете мне рассказать.
   Офицер Брендон остался страшно доволен сказанной им фразой. Он повторил ее про себя еще несколько раз: «узнать все, что вы пожелаете мне рассказать».
   Конечно, замерзшего человека уговорить нетрудно. Девушка еще сильней запахнула полы своего плаща и еще раз посмотрела на Брендона. — Где ваша машина?
   Брендон подвел ее к видавшему виды старенькому «Форду». — Садитесь, — он галантно распахнул дверцу перед девушкой.
   Сев за руль, Брендон скинул плащ. Лишь только девушка увидела форму офицера полиции, как тут же испуганно вскрикнула, распахнула дверцу и побежала по улице. — Постойте! Постойте! — кричал ей вслед Брендон.
   Но девушка от его крика бежала еще быстрее. — Мисс! Мисс! — кричал Брендон, — подождите, я не повезу вас в участок. Я не сделаю вам ничего плохого!
   Наконец, Брендон понял, что так просто ему девушку не догнать. Тогда он бросился назад к машине и поехал следом за ней.
   Увидев свет фар машины, преследовавшей ее, девушка бросилась в боковую улицу, и казалось, растворилась среди домов. Брендон остановил машину.
   «Где же ее теперь искать?» — задумался он.
   Приключение явно не состоялось.
   Брендон без надежды несколько раз посигналил. Сирена машины отозвалась гулким эхом от стен домов.
   Брендон вздохнул:— Ну что ж, ничего иного, в конце концов, и не следовало ожидать.
   И только тут Энди заметил, что девушка забыла на сиденье иллюстрированный журнал. Офицер Брендон взял его в руки и чуть не вскрикнул: перед ним был один из последних номеров журнала «Мир плоти».
   Он, уже привычный к таким картинкам, полистал журнал. Этот номер был уже знаком ему: он вместе с Люси просматривал большие стопки этих журналов в полицейском управлении. Он уже собрался отложить его в сторону, ведь держать его в руках было не очень приятно — бумага размокла и раскисла под дождем, как вдруг его взгляд остановился на одном из фотоснимков:— Да, что точно она, — проговорил Брендон, — ну конечно же она!
   Перед ним на черно-белом небольшом фотоснимке, помещенном почти в самом конце журнала среди объявлений и рекламы, была та самая девушка, которая просила у него пару долларов. Энди сам удивился, как он смог узнать ее на фотографии, потому что перед ним была совсем не уличная попрошайка. На спинку глубокого кресла откинулось совсем преобразившееся существо. Стройная хрупкая девушка с копной растрепанных волос, томным ртом и блестящими глазами. В блаженной истоме она смотрела на бушующее пламя камина и курила сигарету. Энди мучительно припоминал: где-то в Твин Пиксе он уже видел этот камин. Видел то же самое кресло с мягкой спинкой, обтянутой кожей. Но где именно, он никак не мог припомнить. — У Хорна? — прикидывал Брендон, — нет, там камин поменьше, и он, к тому же, не обложен диким камнем. Может быть, у Палмеров? Но нет, у тех камин обложен распиленными каменными плитами, да и кресла у них белые.
   Брендон долго перебирал в уме места, где может быть такой камин, но так ни на чем не остановился. Да и как ему было догадаться, где сделан этот снимок, ведь считалось, что в злачных местах Твин Пикса он отродясь не бывал. Все свое время он, казалось, проводил или на службе, или же со своей матерью. Особенно выезжать на задания Брендон не любил, и всегда искал удобного случая отвертеться от них. Всегда у него находилась какая-нибудь срочная работа, не терпящая отлагательства. Энди зло забросил журнал на заднее сиденье машины, но спохватился: — Хорош бы я был, — сказал он сам себе, — если бы приехал домой с этой девочкой с улицы. Представляю себе лицо моей матери. Она даже Люси терпеть не может. А что бы она сказала в таком случае?
   Энди счастливо заулыбался. — Это же надо, — говорил он сам себе, разворачивая машину, — я собрался привести какую-то девочку с улицы себе домой. Конечно, с другой стороны хорошо, что мне попался в руки этот журнал и теперь можно будет показать его шерифу. Все-таки, думаю, эта фотография сможет помочь расследованию.
   Проезжая мимо дома Люси Брендон притормозил. Он с тоской посмотрел на освещенные окна небольшого дома, где жила секретарша шерифа. Ему даже почудилось, что он видит тень Люси на шторах в гостиной.
   «Может быть, стоит зайти — подумал Энди, но тут же посмотрел на часы и увидел, что уже довольно поздно. — Нет, как-нибудь в другой раз, завтра. Конечно, обязательно завтра. Я подойду к ней, и мы выясним наши отношения» — прошептал Брендон, разгоняя свою машину.
   Нужно сказать, что у офицера Брендона была очень своеобразная мать. Второй такой матери, наверное, во всем Твин Пиксе не было. И если у этой женщины и были какие-нибудь заслуги, то основной из них, несомненно, являлось то, что Энди и Люси еще не поженились.
   Миссис Брендон звали Элеонора, и она очень гордилась своим звучным именем. Гордилась так, как будто это была только ее заслуга, а не родителей или священника, который отыскал это имя в святцах. Миссис Брендон была довольно грузна и малоподвижна. Но из нее исходило столько энергии, что флюиды ощущались на милю вокруг. Ничто не оставляло ее равнодушной: будь то проехавшая за окном грязная машина или детский мяч, залетевший на ее земельный участок.
   Миссис Брендон лучше своего сына знала, когда начинается служба в полицейском участке и когда кончается. И стоило Брендону задержаться дольше определенного матерью времени, как миссис Брендон уже начинала строить самые невероятные предположения.
   Но в этот вечер миссис Леонора Брендон ожидала Энди не одна. К ней приехала в гости сестра ее покойного мужа мисс Элизабет Брендон.
   Старые женщины сидели за столом в гостиной и, как водится, разговаривали. Мисс Элизабет Брендон привело в Твин Пике не столько желание увидеть племянника и вдову брата, сколько слухи о последних событиях в городке. Мисс Элизабет Брендон была достаточно любопытна и легка на подъем, чтобы не искать ответов на свои вопросы в ежедневных газетах и сводках новостей. Ей хотелось быть поближе к месту событий, хотелось все узнавать из первых уст. И тут она вспомнила о существовании своего племянника, служащего в полицейском участке. Мисс Брендон, долго не раздумывая, взяла билет на автобус, и к вечеру уже была в Твин Пиксе. — Ты просто себе не представляешь, дорогая, — говорила миссис Брендон, — как несправедливо поступают с моим Энди. — А что такое? — изумились Элизабет, прихлебывая чай из большой фарфоровой чашки. — Ты, конечно, можешь сказать, что я мать, и переоцениваю своего сына, но, Элизабет, в нашем полицейском участке все держится на Энди. — Неужели на нем одном? — Конечно, никто не может и шагу сделать без Энди, они все толкутся на одном месте, по десять раз обыскивают место преступления, и только мой Энди может обнаружить тайник с кокаином. К тому же ровно через минуту после того, как прибудет на место. — Тайник с кокаином? — изумилась мисс Брендон. — Да. Можешь себе представить: кокаин обнаружили в доме Лео Джонсона. — Это кто? — Сейчас скажу…
   Элизабет уже довольно много была наслышана о жителях Твин Пикса и проявила завидную сообразительность:— Это тот, который хотел сжечь свою жену Шейлу на лесопилке. — Конечно, он. И вот представляешь, Элизабет, шериф со вторым своим помощником, с агентом ФБР перевернули все вверх дном в доме, а кокаин нашел мой Энди. А теперь все приписывают этому Трумену, которого-то и шерифом назвать совестно, и ФБР. Это, конечно, не справедливо, Элизабет. — Конечно, — мисс Брендон кивнула головой, — к твоему Энди относятся, я думаю, не очень справедливо, если он находит такие важные улики. — Ну, конечно же, Элизабет, мой Энди сделал все, чтобы приблизить следствие к самой разгадке. Ведь он нашел говорящую птицу, а эти идиоты не смогли уберечь ее. Он обнаружил кокаин, и помнишь, я же тебе рассказы вала… — Конечно, помню, — заспешила с ответом Элизабет.
   Но миссис Элеонору Брендон было тяжело остановить, и она в пятый раз принялась рассказывать, как ее сын Энди ранил опаснейшего преступника и негодяя Жака Рено. И если бы не ее сын, то шериф Трумен давно бы погиб.
   Элизабет согласно кивала головой, боясь что-нибудь возразить, иначе мать Энди вновь принялась бы перечислять заслуги своего сына перед родным Твин Пиксом. — Но, я думаю, что в этом есть вина и самого Энди, — осторожно вставила мисс Элизабет Брендон. — В чем это мой сын виноват? — обозленно спросила Элеонора. — Ну, в том, что его заслуги не оценили по достоинству. — Да, — сокрушенно покачала головой Элеонора, — мне тоже так кажется. Энди все-таки немного мягкотелый. Не то, что его отец. Тот, хоть и был уже в годах, но в полицейском участке все перед ним трепетали. Это же не шутка, Элизабет, он пять последних лет жизни пробыл на посту шерифа? — Конечно, мой брат был сильным человеком. Я иногда просто-таки удивляюсь, в кого только уродился Энди, — Элизабет искоса посмотрела на Элеонору.
   Но миссис Брендон была настолько самоуверенна, что не приняла этой фразы на свой счет. — Именно это я и хочу сказать, — заявила она, — мне нравится, когда мужчина — настоящий мужчина, а не тряпка. И я всю свою жизнь только и прилагаю усилия к тому, чтобы мой Энди был настоящим мужчиной. — По-моему, — сказала Элизабет, — если судить по твоим рассказам, то подвиги Энди говорят как раз о том, что он самый настоящий мужчина.
   —Да, — согласилась Элеонора, — но этого мало. Нужно, чтобы твои заслуги признавали, а вот тут-то Энди и не хватает твердости. — Видишь ли, вся беда в том, — сказала Элизабет, — что Энди до сих пор еще не женился. — Конечно, — согласилась Элеонора, — представляешь, мой Энди связался с какой-то девкой, которая работает секретаршей шерифа. Я не могу позволить себе, чтобы они встречались — ведь Энди из хорошей семьи. Я даже присмотрела ему невесту, но эта Люси из полицейского участка, по-моему, прямо-таки околдовала моего сына. Его все время тянет к ней, а я не могу этого позволить.
   И миссис Брендон резким движением поставила чашку с чаем на стол так, что немного напитка выплеснулось на скатерть. — Элеонopa, дорогая, — сказала Элизабет, — по-моему, Энди достаточно взрослый, чтобы самому решить с кем встречаться. Может быть, его неуверенность исходит от того, что ты слишком опекаешь его? — Нет, по-моему, я к нему слишком требовательна, — проговорила Элеонора Брендон. — Признайся, тебе, наверное, не хотелось бы, чтобы Энди был очень уж мужественным во всем? — Как это? — изумилась Элеонора. — Я думаю, тебе приятно, когда он ласков с тобой? А ведь это кладет отпечаток и на его службу, — подбирая слова, стараясь не обидеть вдову своего брата, говорила Элизабет. — Нет, — возмутилась та. — Я вовсе не требую, чтобы он был таким всегда, но мне было бы приятно чувствовать, что он способен вести себя по-мужски.
   Во входной двери послышался скрежет ключа, и в дом зашел сам Энди Брендон. Пола его плаща была оттопырена, под ней офицер прятал промокший номер журнала «Мир плоти». — Тетушка Элизабет! Как я рад! — просиял Энди. Старая женщина и офицер полиции обнялись. Но Элеонора недовольно скривилась. — Энди, тебе не кажется, что сначала нужно переодеться. И вообще, почему ты зашел в гостиную, не сменив обувь? Посмотри, с твоего плаща уже натекла целая лужа. — Хорошо, мама, — засуетился Энди, — сейчас я переоденусь и приберу за собой, я ведь знаю, как тебе тяжело.
   Энди Брендон поспешил подняться наверх в свою комнату. — Я думаю, — задумчиво произнесла Элизабет, — что все-таки сперва стоило предложить ему поужинать, ведь он только пришел со службы. — Ничего с ним не станет, — резко отрезала Элеонора. — Я все-таки думаю, что он очень голоден, — сказала Элизабет, — к тому же ужин мы с тобой приготовили. И надо, не мешкая, пригласить его к столу. — Ну что ж, делай, как знаешь, если думаешь, что я не умею воспитывать детей, — насупилась мать Энди.
   Элизабет эти слова неприятно задели за живое. Замужем она никогда не была и никогда не имела детей. Элизабет поднялась и проследовала к Энди.
   Мать молча сидела за столом, дожидаясь возвращения родственницы.
   Наконец, Элизабет спустилась к столу. — Ты сказала Энди, что ужин готов? — Да, — ответила Элизабет. — И что он тебе сказал? — Сказал, что спустится, как только переоденется. — Никто и не требует, чтобы он спустился раньше, чем переоденется, — заметила миссис Брендон. — Ты просто, Элизабет, не умеешь с ним разговаривать. Эй, Энди, — громко, чтобы ее мог услышать сын наверху, крикнула миссис Брендон.
   Наверху заскрипела дверь, и послышался не очень уверенный голос Энди: — Что, мама? — Неужели ты не слышал, что ужин готов? — Хорошо, я уже надеваю рубашку. — То же самое, он ответил мне пять минут тому назад, — сказала Элизабет. — Я думаю, — сказала мать, — что позови мы его через десять минут, он ответит то же самое. Он очень медлительный. — Этому есть объяснение, — заметила Элизабет, — когда я заглянула к нему, он ползал под кроватью и искал револьверную пулю, которая выпала у него, когда он разряжал оружие.
   Миссис Брендон задумалась, держа в руке чашку чая, а потом спросила: — А он что-нибудь говорил при этом? — Говорил, — изумилась Элизабет, — с кем? Мне некогда было стоять и болтать. — Сам с собой, — пояснила миссис Брендон. — Может, он ругался?
   В ее голосе прозвучала нотка надежды. — Ругался? — пожала плечами Элизабет. — Энди? Разве он умеет ругаться? — Я же говорила, — зло бросила Элеонора, — он слишком мягкотел, он даже не может ругаться. — Возможно, — предложила Элизабет, — он ругался раньше, когда лез под кровать, а я просто пришла позже. — Кончил ругаться, — ворчала Элеонора, — любой настоящий мужчина ругался бы, не переставая. Каждый полицейский ругался бы без передышки. А Энди — просто размазня. — Может быть, — жалея племянника, предположила Элизабет, — он ругался, только шепотом, а я просто не расслышала. У него только ноги торчали из-под кровати, так далеко он залез в поисках пули. Может, он и ругался.