Джонатан открыл дверь и заглянул.
   — А, это ты, старик. Заходи. И запри за собой дверь.
   Джонатан скинул моток веревки со свободной кровати и растянулся на ней.
   — Почему такой сердитый?
   Бен паковал рюкзаки, равномерно распределяя вес, но внимательно следя за тем, чтобы в каждой паре было все необходимое для нормальной дневки, если группа разобьется на две отдельные связки.
   — Принял меня за одного из репортеров, что ли?
   Закрепляя лямки, Бен что-то бурчал про себя. Потом он сказал:
   — Лопни мои глаза, эти гады стучат мне в дверь каждые пять минут! Даже кинохроника прикатила. Видал?
   — Нет. Но нисколько не удивлен. Айгерские Пташки целыми стаями слетелись. Отель забит, и они заполнили Альпиглен и Гриндельвальд.
   — Вурдалаки сраные!
   — Но самые жирные киски здесь, в отеле.
   Бен с рыком завязал один из рюкзаков.
   — Кто такие?
   Джонатан назвал имена грека-коммерсанта и его новоприобретенной жены из американского высшего света. Для них хозяева отеля разбили большой прямоугольный шатер восточного типа, который одним концом захватывал телескоп из числа тех, которые помещались на террасе. Шатер был из шелка, оборудован обогревателями и небольшим холодильником, а телескоп предназначался исключительно для пользования высокопоставленной четы — предварительно его тщательно отдраили дезинфицирующим раствором. Были приняты все меры, чтобы изолировать их от общества более мелких пташек, но грек тут же привлек всеобщее внимание — в первую очередь, прессы — любовью к грубым шуточкам и расточительной роскошью.
   В углу комнаты Джонатан заметил мощный медный телескоп.
   — Ты это с собой привез?
   — Конечно. Ты что думаешь, я буду стоять в очереди с горстями монет, чтобы увидеть вас на стене?
   — Боюсь, что тебе придется заключить мир с журналистами.
   — Зачем?
   — Будешь давать им сведения, когда мы выйдем на стену. Просто все основные данные: высота, погода, маршрут — все в таком роде.
   — Им ни слова — вот мой девиз. Пошли они в жопу!
   — Нет, я считаю, что немножко сотрудничать с ними надо. Если ты этого делать не станешь, они сами такого наплетут!
   Бен завязал последний рюкзак и открыл бутылку пива из запасов, которые хранились на комоде.
   — Уф-ф! Умотался я, как одноногий на соревнованиях по пинкам в зад. Но снарядил вас так, что хоть сейчас выходите. В сводке сообщают, что на нас идет антициклон, а ты знаешь, что эта сволочная горка даст вам от силы два-три дня сносной погоды. — Он скинул с кровати связку ледовых крючьев и улегся.
   Джонатан спросил его, как ему понравились альпинисты, и Бен страдальчески скривился.
   — Не знаю. На мой вкус, чересчур пестрая компания. Этот немчик уж больно воображает из себя.
   — Хотя у меня такое чувство, что скалолаз он неплохой.
   — Может быть. Но на привале с ним будет не особо весело. У него все задатки первостатейного кишкомота, еще и наглого, как танк. Даже не понимает, что мы в гору ходили, когда он ещё в пеленки какал. А вот этот австрийский парень...
   — Андерль.
   — Ага, Андерль. Вот это альпинист. Все при нем — как у тебя в свое время, — Бен приподнялся на локте и язвительно добавил: — Тринадцать лет назад.
   — Ладно-ладно.
   — Эй, старик? Подкинь-ка бедному увечному другу еще пивка.
   Джонатан что-то пробурчал, поднялся и кинул Бену банку, впервые заметив, что Бен пьет американское пиво, — очень недешевое удовольствие в Швейцарии. Но как большинство американцев — поклонников пива — Бен не очень жаловал немецкий продукт, слишком, на его взгляд, густой. Джонатан оперся на подоконник и смотрел на дождь. На лугу он увидел Андерля. Тот обнимал за талию девушку, которая прикрывала голову его пиджаком. Они возвращались в отель.
   — Бен, что ты думаешь о Жан-Поле?
   — Не очень. По моему разумению, и ты-то по возрасту впритирочку годишься для такого восхождения. А он — явно по другую сторону.
   Джонатан не согласился.
   — У меня сложилось впечатление, что он чрезвычайно вынослив. За ним же столько поколений крестьян — а выносливость их просто невероятна.
   — Как скажешь, старик. — Бен скинул вниз ноги, сел и заговорил, внезапно сменив тон, будто наконец добрался до самой сути дела:
   — Еще там, у меня, ты как-то сказал, что тебе, может, и не придется идти. Это все еще так?
   Джонатан уселся на подоконник.
   — Не знаю. Мне здесь надо сделать кой-какую работу. Восхождение — это так, дело побочное.
   — Не слишком ли круто для побочного дела?
   — Да уж.
   — А что за работа?
   Джонатан посмотрел Бену в лицо, изрезанное добродушными морщинами. Ну что ему сказать? На лугу за окном островки снега серели и таяли под дождем.
   — Вот лыжники, наверное, этот дождик клянут, — сказал он, лишь бы что-нибудь сказать.
   — Что за работа? — настойчиво повторил Бен. — Она как-нибудь связана с этим типом, Меллафом?
   — Только косвенно. Не надо о ней, Бен.
   — Легко сказать — не надо. После твоего отъезда в пансионате черт те что началось. Понаехало каких-то деятелей из правительственных служб, страху на всех нагнали, да только сами себя полными идиотами выставили. В пустыне что-то искали, сами терялись, патрулирование устроили, вертолеты пригнали. Пока закончили, весь округ на рога поставили.
   Джонатан про себя улыбнулся, представив себе операцию такого типа, проводимую по-цировски: согласованность действий на уровне наступательной операции, проводимой итальянцами и арабами совместно.
   — У них, Бен, это называется секретной операцией.
   — Ах, вот так, значит, у них это называется? Что же там все-таки произошло? Когда ты мне ружье вернул, от него порохом несло. А ни этого Меллафа, ни его любовничка никто никогда больше не видел.
   — Я не хочу об этом говорить, Бен. Я должен делать то, что делаю. Без этого я потеряю и дом, и все, что я многие годы собирал.
   — Ну и что? Потеряешь дом? Мог бы еще преподавать. Ты ведь любишь преподавать?
   Джонатан посмотрел на Бена. Сам он как-то никогда не задавался вопросом, любит он преподавать или нет.
   — Похоже, не очень. Мне нравится общество умных людей, способных оценить мой ум и вкус, но просто преподавать — нет. Это служба, не более того.
   Бен какое-то время молчал. Он допил пиво и смял банку в кулаке.
   — Давай отменим восхождение, — твердо сказал он. — Скажем им, что ты заболел. Допустим, геморрой?
   — Ахиллесова задница? Нет, Бен. И не думай. — Тыльной стороной ладони Джонатан протер запотевшее окно и посмотрел на гору, укутанную туманом. — Знаешь, что странно, Бен?
   — Знаю. Ты.
   — Нет. Мое желание еще раз помериться силами о этой горкой — вот что действительно странно. Даже если забыть то, для чего я здесь, я на самом деле этого хочу. Понимаешь?
   Бен возился с мотком нейлоновой веревки.
   — Конечно, понимаю. Но знаешь, что я тебе скажу, старик? Что-то тут сильно начинает гнилью попахивать.
   Джонатан кивнул.
 
   * * *
 
   За обедом все говорили исключительно о погоде, принявшей устойчивую форму затяжного крупного дождя. При спорадических порывах ветра капли барабанили в окно. Всем было известно, что от дождей выпадет свежий снег и на Третьем Леднике, и выше, на Белом Пауке. Все зависело от того, какая температура в горах. Если там холодно и снег выпадет сухой и зернистый, то он будет просто непрерывно осыпаться. Тогда ледниковый фирн будет достаточно чистым для восхождения. Если же температура поднимется, то снег станет влажным и липким и будет накапливаться на ледниках, наклон которых доходит до 60 градусов, а при малейшем колебании обрушится вниз мощной лавиной.
   Бен знал, что Джонатан изучил состояние северной стены два дня назад, во время тренировочного подъема на западный склон.
   — Многое смог разглядеть?
   — Да. Погода была ясная.
   — Ну и как? — спросил Карл.
   — Для Айгера не так плохо — на вид. Снег был старый, с твердой коркой. Я еще, никогда раньше не видел, чтобы склон был такой сухой.
   Джонатан имел в виду необъяснимое “высыхание” северной стены, которое происходило последние тридцать лет. Участки, покрытые в конце тридцатых годов мощными снежными полями, к концу пятидесятых превратились в обледенелую скалу.
   — Одна хорошая новость — на Траверсе Хинтерштоссера почти не было льда.
   — Это нас не касается, — заявил Карл. — Мой маршрут Траверс Хинтерштоссера не включает.
   К общему недоуменному молчанию, вызванному этим сообщением, присоединился даже невозмутимый Андерль. Чашка шоколада, которую Джонатан в этот момент подносил к губам, чуть дрогнула, но он быстро пришел в себя и молча отхлебнул шоколад, лишая Карла удовольствия наблюдать за его смятением. Этот траверс, которому молодой немец посмертно дал свое имя, был принципиальной частью всех успешных восхождений на Айгер. Не было такого случая, чтобы группа не пошла по этому проходу и при этом успешно достигла вершины. Более того, только одна группа, решившаяся на это, спустилась с Айгера живой.
   — Я дам подробное описание своего маршрута после обеда, — сказал Карл, отпихиваясь от молчания, заряженного отрицательными эмоциями.
   Скрывая мысли за легкой улыбкой, Джонатан поверх чашки внимательно посмотрел на Карла, а затем перевел взгляд на луг и стоящую за ним гору.
   Группа зарезервировала столик у окна, выходящего на луг. Обычно они старались сесть спиной к залу, пытаясь не замечать присутствия Айгерских Пташек, основная масса которых уже была в сборе.
   Несколько раз, за завтраком, обедом и ужином, официанты приносили записочки от Пташек побогаче и понахальнее, с приглашениями на ужин или какое-нибудь вечернее увеселение. В случае, если бы это приглашение было принято, оно неизмеримо подняло бы его отправителя в глазах себе подобных. Эти записки неизменно передавались Бену, который получал большое удовольствие, когда медленно рвал их на клочки, не читая, прямо на глазах улыбающихся и машущих рукой отправителей.
   Внимательный орнитолог среди всего птичьего базара, щебетавшего на полдюжине языков, выделил бы три вида Айгерских Пташек.
   Самые сливки этих пернатых составляли всемирно известные бездельники, слетевшиеся с летних стойбищ своих постоянных увеселительных перелетов, дабы пощекотать утратившие чувствительность нервы зрелищем смерти, которое служило им мощным сексуальным стимулятором. Они собирались со всех частей света, но никто из них не прибыл из тех когда-то популярных местечек, ныне безвозвратно изгаженных имитаторами из числа средней буржуазии — Ривьеры, Акапулько, Багамских островов, Азоров и Марокканского побережья — последней по времени утраты для тех, кто стремился к подлинному успеху в свете. В этом птичьем мирке существовала жесткая иерархия, и всякий вновь прибывший послушно занимал в ней отведенное место, нижняя граница которого определялась совершенно однозначно, а верхняя — чуть менее четко. Греческий купчина и его жена по праву денежного мешка занимали здесь самую вершину светской пирамиды, у основания которой ютились малокровные, узколицые итальянские аристократы с тощими кошельками.
   Куда большей многочисленностью отличался более низкий подвид досужих некрофилов. Он легко распознавался по яркости оперения и по скоротечности их брачного периода. Сюда входили мужчины с брюшками, загарами фиолетовых оттенков, сигарами, редкими шевелюрами и шумной, неуклюжей жестикуляцией, с помощью которой они тщетно пытались создать впечатление юношеской пылкости. Во время кормежек они шумно хлопотали возле своих грудастых, купленных ими спутниц, которые беспрерывно хихикали и принимали отсутствующий вид всякий раз, когда к ним прикасались.
   Женские особи этого подвида характеризовались неопределенным возрастом, резкостью черт, крашенными в один и тот же цвет волосами и стянутой на висках кожей — следствием пластических операций. Их чуткие и недоверчивые взоры стрелами неслись вслед чернявым юным грекам и сицилийцам, которых они таскали с собой и услугами которых пользовались.
   На самых границах этого подвида мускулистые лесбиянки ревниво охраняли своих трепетно-кружевных подруг и помыкали ими; шумно мирились и ссорились гомосексуалисты.
   Самым низшим видом Айгерских Пташек были газетчики и телевизионщики, питавшиеся объедками, а то и пометом остальных. Они выделялись тем, что держались вместе. Отличала их также и недорогая одежда, нередко помятая — символ романтической, непоседливой жизни. По большей части это была болтливая, чрезмерно пьющая толпа, которая цинично пользовалась скидкой, предоставленной им владельцами отеля в обмен на рекламу, которую получал отель, если в репортажах указывалось точное местоположение Кляйне Шайдегг и адрес одноименного отеля.
   Самостоятельный промежуточный подвид составляли киноактеры. Не располагая достаточными финансами для того, чтобы влиться в элиту, они компенсировали это своей узнаваемостью и приметностью, что придавало им ценность в глазах всех, кто жаждал, чтобы его видели и о нем читали. Актеров рассматривали не как людей, а как некое общественное достояние. В этом смысле они напоминали гонщиков — участников состязаний на Большой Приз.
   Одно исключение из общего статуса представителей киномира составляла команда из мужа и жены, которые благодаря накопленному богатству и личной наглости выделялись во вполне самостоятельные “сливки общества”. Как только они прибыли в отель — а прибытие сопровождалось большим шумом и треском, громкими приветствиями случайных знакомых и показной раздачей сверхщедрых чаевых, — актеры совершили две рекогносцировочные вылазки к альпинистам, обе из которых были должным образом отбиты. Актер отреагировал на неудачу с героическим смирением, актриса же очень театрально обиделась, но вновь обрела апломб, узнав, что и жена греческого купчины преуспела ничуть не больше.
   Очень отличалась от Айгерских Пташек совершенно обособленная от них небольшая группа молодых людей, привлеченных в Кляйне Шайдегг слухами о предстоящем восхождении. С ними единственными альпинисты общались и только к ним относились с симпатией. Скромными парами и тройками молодые скалолазы приезжали на поездах и мотоциклах из Австрии, Германии и Франции и ставили желтые и красные палатки на лугу или снимали комнаты в кафе подешевле в Альпиглене и Гриндельвальде. Чувствуя себя неловко среди богатых постояльцев отеля, они шепотом отзывали Бена в сторонку, пожимали ему руку и бормотали добрые пожелания. Многие из них совали Бену в ладонь бумажки с адресами или указаниями, как найти их палатку. Сразу после этого молодые люди тут же уходили, неизменно отказываясь от предлагаемых угощений. Эти записки предназначались Бену на тот случай, если возникнет необходимость собрать спасательный отряд. Всем, этим ребятам была хорошо известна репутация бернских проводников, и они знали, что человек может замерзнуть на скале, пока будут улаживаться все финансовые вопросы. Те, кто посмелее, обменивались рукопожатиями с Джонатаном или Андерлем — теми участниками восхождения, о которых они читали в альпинистских журналах. Карлу это сильно не нравилось.
   За завтраком Андерль забавлялся глазной перестрелкой с двумя болтушками, приехавшими с каким-то коммерсантообразным типом с зычным голосом и склонностью оказывать знаки внимания посредством хватательных движений. Коммерсант недвусмысленно выражал свое недовольство завязавшимся флиртом, и это еще больше раззадоривало Андерля.
   Бен с отеческой хитрецой заметил Андерлю:
   — Давай-ка полегче, малыш. Тебе все силы на горке понадобятся.
   Андерль ответил, не сводя глаз с девиц:
   — На горке-то мне понадобятся только руки и ноги.
   Джонатан допил кофе и встал, пообещав присоединиться к остальным в номере у Бена через полчаса и вместе разобрать маршрут, предлагаемый Карлом. Поднялась и Анна — она не собиралась без толку тратить время на предстоящем разборе маршрута. Они вместе вышли в вестибюль, и Джонатан забрал почту. На одном конверте не было ни штампа, ни марки. Поэтому именно этот конверт он вскрыл первым и просмотрел содержимое. Это было приглашение от греческого купца и его американской жены на ужин в узком кругу. При этом упоминалось (округлым и красивым почерком жены), что недавно они приобрели множество картин на аукционе Сотби. Она была бы просто в восторге, если бы Джонатан взглянул на их покупки и произвел оценку. Она напоминала ему, что однажды он оказал аналогичную услугу ее первому мужу.
   Джонатан подошел к стойке и поспешно написал записку. Он упомянул, что оценка картины для него — дело профессиональное, а не светское, и добавил, что вынужден отклонить предложение отужинать, поскольку будет занят подготовкой к восхождению и, помимо того, страдает мочеизнурением.
   Анна с усмешкой смотрела на него из противоположного угла лифта, и глаза ее лучились морщинками.
   — Это, должно быть, доставило вам удовольствие.
   — Вы подглядывали через плечо?
   — Разумеется. Вы, знаете ли, очень похожи на моего мужа.
   — Неужели он отказался бы от приглашения таких людей?
   — Никогда. Он не мог бы не принять приглашения — исходя из его представлений о себе самом.
   — Тогда чем же я на него похож?
   — Вы тоже не предоставили себе выбора. Ваше представление о себе самом заставило вас отказаться. — Она задержалась у дверей своего “люкса”. — Не угодно ли зайти на минуточку?
   — Спасибо, пожалуй, нет.
   Она пожала плечами.
   — Как хотите. Сегодня у вас, кажется, предостаточно возможностей отвечать отказами.
   — Если я правильно разобрался в языке знаков, я все равно не тот, на ком вы остановили свой выбор.
   Она вскинула брови, но не ответила.
   — Я полагаю, что это Карл, — продолжил он.
   — И вы также полагаете, что это вас каким-либо образом касается?
   — Мне предстоит с ними обоими штурмовать гору. Будьте осмотрительны.
   — Мне казалось, что вы обычно берете плату за свои оценки.
   Она вошла в номер и закрыла за собой дверь. Джонатан сидел в глубоком кресле у окна. Он только что покурил травки и сидел в полном расслаблении. На коленях у него лежала маленькая стопка писем, которые уже некоторое время шли за ним по следу, судя по перекрывающим друг друга иероглифам почтового ведомства. Дождь, на сей раз смешанный с танцующими градинами, барабанил в окно дискантовым тамбурином, а свет, наполнявший комнату, был холоден и зеленовато-сер.
   Он вяло просматривал почту.
   От заведующего его кафедрой: “...и я счастлив предоставившейся мне возможности сообщить Вам о, существенном увеличении жалования в новом академическом году. Разумеется, невозможно измерить долларами всю ценность...”
   Да, да. Шмяк. В мусорную корзинку.
   Счет за дом. Шмяк.
   “Администрация предоставила полномочия сформировать специальный комитет по студенческим волнениям, уделив особое внимание задаче направления социальной активности в конструктивное и...”
   Шмяк. Мимо. Он взял себе за правило никогда не входить ни в какие комитеты.
   Журнал испытывает острейшую потребность в статье о Лотреке. Шмяк.
   Последним был свободный от уплаты почтового сбора официальный конверт из американского посольства в Берне. Там находилась фотокопия шифровки от Дракона.
   “Начало сообщения... Хэмлок... точка... Спецрозыску не удалось установить объект... точка... Вступает в силу альтернативный план... точка... Подробности переданы Клементу Поупу... точка... План будет сообщен вам завтра... точка... Есть ли возможность снизить внимание прессы к предполагаемому восхождению... вопр. знак... Мисс Браун остается вне нашего поля зрения... точка... Наилучшие пожелания... точка, точка... Конец сообщения”.
   Шмяк.
   Джонатан сидел и смотрел, как градины рикошетом отскакивают от наружного подоконника. Два басовых раската грома заставили его вслушаться в шум дождя и снега. Ему очень хотелось услышать тяжелый рокот лавины, сходящей со склона, потому что если лавины не очистят склон от накопившегося снега и прочего мусора...
   Он должен предпринять что-то определенное в отношении Джемаймы.
   Все это кучей наваливалось на него.
   Он скрутил еще одну сигаретку.
   Какую цель преследовал Дракон, поручив возглавить обнаружение объекта Поупу? Несмотря на манеру поведения, напоминающую частного сыщика из второсортного детективного фильма, особо выдающихся достижений по Спецрозыску за Поупом не числилось, пока Дракон не возвысил его до поста №2 в СС.
   Внезапное появление на сцене Поупа внушало беспокойство, но не было никакой возможности распутать сложнейшую сеть проверок и перепроверок, подозрительности и всяких совершенно лишних мероприятий, которые в ЦИРе назывались “мерами безопасности”. Поэтому Джонатан на время выкинул все это из головы.
   Он развалился в кресле и закрыл глаза, пока продолжалось успокоительное действие травки. Впервые с момента встречи с будущими партнерами он оказался предоставлен сам себе и использовал эту возможность для анализа поведения каждого из них. Ни у кого не было ни малейшего проявления подозрительности или страха. Это хорошо. Он и раньше был в какой-то степени уверен, что Майлз Меллаф не смог связаться с объектом до известных событий в пустыне, и все же испытал облегчение, получив дополнительное тому подтверждение в поведении альпинистов.
   Громкий телефонный звонок прервал ход его мысли.
   — Угадай, откуда я звоню?
   — Не знаю, Джем. — Он и сам удивился, до чего устало звучал его голос.
   — Из Берна. Как это тебе?
   — Что ты делаешь в Берне? — Он почувствовал облегчение и одновременно отчего-то расстроился.
   — Я не в Берне. В том-то и дело. Я в своем кафе, в пятнадцати минутах неторопливой ходьбы от твоего отеля. Если есть настроение, можешь считать это приглашением.
   Джонатан ждал объяснений.
   — Они мой вызов направили через Берн. Не удивительно ли?
   — Ничуть. — Джонатану была отлично известна швейцарская телефонная служба, которая по своей эффективности могла потягаться разве что с французской, — Они исходят из аксиомы, что кратчайшее расстояние между двумя точками — куб.
   — Мне-то это показалось очень странным.
   Он подозревал, что никакой серьезной причины звонить ему у нее не было, и мог различить некоторое смущение и беспомощность в ее голосе.
   — Завтра постараюсь с тобой увидеться, Джем.
   — О’кей. Но если почувствуешь неодолимую тягу заглянуть ко мне сегодня, я постараюсь внести в свои планы соответствующие изменения и.? — На большее ее не хватило. После паузы она сказала: — Я люблю тебя, Джонатан.
   В наступившем молчании слышалась мольба об ответе. Когда ответа не последовало, она рассмеялась без всякой причины.
   — Я не хотела кропить тебя слезами.
   — Знаю, что не хотела.
   С наигранной веселостью она отозвалась!
   — Тогда пока! До завтра?
   — До завтра.
   Некоторое время он не вешал трубку, надеясь, что она сделает это первой. Когда она этого не сделала, он с величайшей осторожностью положил трубку на рычаг, как бы смягчая окончание разговора.
   Сквозь разрыв в облаках сверкнуло солнце, дождь и град серебряными диагональными нитями падали в столбах солнечного света.
 
   * * *
 
   Спустя два часа пятеро мужчин сидело вокруг стола посреди комнаты Бена. Они склонились над большой увеличенной фотографией Айгерванда, углы которой были прижаты кольцами крючьев. Карл водил пальцем вдоль белой линии, начертанной им по глянцевой поверхности.
   Джонатан с первого взгляда понял, что предлагается нечто среднее между маршрутом Зейдльмайера-Мерингера и классическим путем. План Карла подразумевал прямое восхождение по стене, лобовой штурм, обходящий все препятствия с минимальным траверсом. Это был тот же путь, который в обратную сторону проделал бы камень, сорвавшийся с вершины Айгера.
   — Мы выйдем на стену вот здесь, — сказал Карл, показывая на точку на триста метров левее Первого Жандарма, — и выйдем прямо на Айгервандскую станцию. Восхождение будет сложным — пятой, местами шестой категории, — но оно вполне осуществимо.
   — Первые восемьсот футов пойдете по совершенно открытой местности, — возразил Бен и совершенно справедливо заметил, что на первом отрезке не будет никакой защиты от камней и льда, которые с грохотом летят вниз по склону каждое утро, когда лучи солнца ослабляют мороз, на ночь приковавший к скале весь мусор.
   — Я в курсе этого, — ответил Карл. — Я взвесил все опасности. Совершенно необходимо пройти первый участок рано утром:
   — Продолжайте, — настойчиво попросил Жан-Поль, уже опьяненный перспективой стать одним из первых, кто поднимется на Айгер по прямой.
   — Если все будет хорошо, наш первый лагерь будет здесь. — Карл пальцем погладил темное пятнышко на обледенелом склоне чуть выше Айгервандской станции. При строительстве железнодорожного тоннеля в горе была прорезана длинная боковая галерея, предназначенная для вентиляции и сброса мусора из основного тоннеля. Это была излюбленная площадка туристов, которые подходили к самому краю галереи, огражденному надежными перилами, и, раскрыв рот, смотрели вниз, в захватывающую дух бездну.
   — В первый день мы смогли бы подняться даже до самого Привала Смерти. — Карл провел пальцем по нечеткому контуру изо льда и скалы. — А далее нужно будет только придерживаться классического маршрута.
   Фрейтаг понимал, что, по сути дела, обошел молчанием ту часть маршрута, по которой еще никто не ходил, поэтому он посмотрел на сидящих вокруг стола, готовый отреагировать на их возражения.