— Я подумал, ты ведь так или иначе будешь поблизости. Это ведь в нескольких домах от Саббатсбергской больницы. Потом я отвезу тебя обратно.
   — Посмотрим. Это будет зависеть от того, когда я закончу беседовать с медсестрой.
   На углу Далагатан и Тегнергатан их остановил человек в желтой защитной каске и с красным флажком в руке. На территории больницы в Саббатсберге продолжались работы, связанные с реконструкцией. Самые старые здания подлежали сносу, новые уже тянулись вверх. Сейчас как раз взрывали высокий скальный холм со стороны Далагатан. Когда еще разносилось эхо от взрывов, Гюнвальд Ларссон сказал:
   — Почему бы им сразу не взорвать весь Стокгольм вместо того, чтобы делать это по частям? Они должны сделать так, как один американский политик, забыл как его зовут, призывает поступить с Вьетнамом: заасфальтировать все это дерьмо, нарисовать желтые полосы и устроить автостоянку. По-моему, нет ничего хуже, когда архитекторы дорываются до реализации своих планов.
   Мартин Бек вышел из автомобиля у ворот в ту часть больницы, где находились родильный дом и гинекологическая клиника. Покрытая гравием площадка у дверей была пуста, но в окно за Мартином Беком наблюдала женщина в шубке из овчины. Она открыла дверь и сказала:
   — Вы комиссар Бек? Я Моника Гранхольм.
   Она стальным захватом сжала его руку и энергично принялась ее трясти. Ему казалось, что он почти слышит хруст своих размозженных костей. Интересно, подумал он, в обращении с новорожденными Моника тоже применяет такую физическую силу?
   Роста она была такого же, как Мартин Бек, но выглядела гораздо привлекательнее, чем он. Кожа у нее была свежая и розовая, зубы крепкие и белые, волосы светло-каштановые, густые и волнистые, а зрачки больших красивых глаз карие, под цвет волос. Все в ней казалось крупным, здоровым и крепким.
   Погибшая в автобусе девушка была невысокой и хрупкой и должна была выглядеть заморышем рядом со своей сожительницей.
   Они пошли рядом в направлении Далагатан.
   — Вы не возражаете, если мы зайдем в «Васахоф» на противоположной стороне улицы, — предложила Моника Гранхольм. — Мне нужно что-нибудь перехватить, чтобы я была в состоянии говорить.
   Время обеда уже закончилось, и в ресторане было много свободных столиков. Мартин Бек выбрал столик у окна, однако Моника предпочла сесть в глубине заведения.
   — Не хочу, чтобы меня увидел кто-нибудь из больницы, — сказала она. — Вы не представляете себе, какие там у нас сплетни.
   В подтверждение этого она угостила Мартина полным набором этих самых сплетен, одновременно с аппетитом поглощая огромную порцию мяса и картофельного пюре. Мартин Бек с завистью наблюдал за ней. Он, как всегда, не испытывал голода, но чувствовал себя плохо и пил кофе, чтобы окончательно ухудшить свое состояние. Он подождал, пока она насытится, и уже собирался заговорить об ее погибшей подруге, но тут Моника отодвинула тарелку и сказала:
   — Ну, достаточно. Теперь можете спрашивать, а я постараюсь отвечать, если смогу. Но вы позволите мне сначала спросить вас кое о чем?
   — Конечно, — сказал Мартин Бек, вынимая из кармана пачку «Флориды».
   Моника покачала головой.
   — Спасибо, я не курю. Вы уже поймали этого сумасшедшего?
   — Нет, — ответил Мартин Бек, — еще нет.
   — Вы понимаете, люди ужасно потрясены. У нас одна девушка боится ездить на работу автобусом. Она боится, что неожиданно появится психопат с ружьём. С тех пор как это произошло, она приезжает на работу и возвращается домой на такси. Постарайтесь его поймать. — Она с серьезным видом посмотрела на Мартина Бека.
   — Мы стараемся.
   Она кивнула.
   — Это хорошо, — сказала она.
   — Спасибо, — поблагодарил Мартин Бек, тоже с серьезным видом.
   — Что вы хотите знать о Бритт?
   — Вы хорошо ее знали? Вы долго жили вместе?
   — Я знала ее лучше, чем кто-либо другой. Мы жили вместе три года, с тех пор как она начала работать в больнице. Она была прекрасной подругой и хорошей медсестрой. Физически работать она тоже умела, хотя была хрупкой. Она была очень хорошей медсестрой, о себе она никогда не думала.
   Моника взяла со стола кофейник и долила кофе Мартину Беку.
   — Спасибо, — сказал он. — А жених у нее был?
   — Да, конечно, очень приятный парень. Они еще не обручились, но она уже готовила меня к тому, что вскоре это произойдет. Думаю, они собирались пожениться на Новый год. У него есть своя квартира.
   — Они давно были знакомы?
   Она задумчиво грызла ноготь.
   — Не меньше десяти месяцев. Он врач. О девушках говорят, что они становятся медсестрами, чтобы иметь шанс выйти замуж за врача, но с Бритт было вовсе не так. Она отличалась ужасной робостью и даже боялась мужчин. Прошлой зимой ее освободили от работы из-за малокровия и общего упадка сил, и ей часто приходилось ходить на контрольные обследования. Тогда она и познакомилась с Бертилом. И сразу влюбилась без памяти. Она обычно говорила, что ее вылечила его любовь, а не его лечение.
   Мартин Бек разочарованно вздохнул.
   — Вам в этом что-то не нравится? — подозрительно спросила она.
   — Нет-нет. У нее было много знакомых мужчин?
   Моника Гранхольм улыбнулась и покачала головой.
   — Ни одного, кроме тех, с которыми она встречалась в больнице, по работе. Она была очень холодная. По-моему, до Бертила у нее никого не было.
   Она водила пальцем по столешнице. Потом наморщила лоб и посмотрела на Мартина Бека.
   — Неужели вас интересует ее интимная жизнь? Какое это имеет отношение к происшедшему?
   Мартин Бек вынул из внутреннего кармана бумажник и положил его на стол.
   — В автобусе рядом с Бритт Даниельсон сидел мужчина. Это был полицейский, которого звали Оке Стенстрём. У нас имеются основания полагать, что они были знакомы и ехали вместе. Нас интересует, называла ли фрёкен Даниельсон когда-либо его фамилию?
   Он достал из бумажника фотографию Стенстрёма и подвинул ее к Монике Гранхольм.
   — Вы видели когда-нибудь этого человека?
   Она пригляделась к фотографии и покачала головой. Потом поднесла ее ближе к глазам и еще раз внимательно посмотрела на нее.
   — Да, конечно, — сказала она. — В газетах. Однако здесь он выглядит лучше. — Она вернула фотографию со словами: — Бритт не знала этого человека. В этом я могу почти поклясться. Абсолютно исключено, чтобы она позволила кому-нибудь, кроме жениха, проводить себя домой. Это просто было не в ее стиле.
   Мартин Бек засунул бумажник в карман.
   — Может быть, они дружили и…
   Моника энергично покачала головой.
   — Бритт была очень порядочная, робкая и, как я уже говорила, почти боялась мужчин. Кроме того, она по уши влюбилась в Бертила и ни на кого другого даже не взглянула бы. Ни на друга, ни на кого другого. К тому же я была единственным человеком, которому она доверяла, кроме Бертила, естественно. Она рассказывала мне обо всем. Мне очень жаль, герр комиссар, но, очевидно, это ошибка.
   Она открыла сумочку и достала оттуда портмоне.
   — Мне пора возвращаться к моим сосункам. У меня их семнадцать.
   Она принялась рыться в кошельке, но Мартин Бек остановил ее движением руки.
   — Это за счет государства, — сказал он.
   Когда они стояли у ворот больницы, Моника Гранхольм предположила:
   — Они, конечно, могли быть знакомы с детства или со школьных времен и случайно встретились в автобусе. Но об этом я могу только догадываться. Бритт жила в Эслёве до тех пор, пока ей не исполнилось двадцать лет. А откуда был родом этот полицейский?
   — Из Халстахаммара, — сказал Мартин Бек. — Как фамилия того врача, Бертила?
   — Персон.
   — А где он живет?
   — Гиллербакен, 22. В Рогсведе.
   Немного поколебавшись, Мартин Бек протянул ей руку, для надежности не сняв перчатку.
   — Передайте от меня благодарность государству за угощение, — сказала Моника Гранхольм, широким шагом поднимаясь по склону холма.

XVI

   Автомобиль Гюнвальда Ларссона стоял на Тегнергатан возле дома номер сорок. Мартин Бек взглянул на часы и толкнул входную дверь.
   Было двадцать минут четвертого. Это означало, что Гюнвальд Ларссон, который всегда старается быть точным, уже двадцать минут находится у фру Асарсон. И к этому времени он наверняка уже успел выведать все о жизни директора Асарсона, начиная с первого класса школы.
   Методика допросов Гюнвальда Ларссона опиралась на правило начинать с самого начала и продвигаться вперед шаг за шагом. Эта методика могла, конечно, оказаться эффективной, но частенько она была всего лишь изматывающей и скучной.
   Дверь квартиры открыл мужчина средних лет, одетый в темный костюм и при галстуке серебристого цвета. Мартин Бек назвал себя и показал служебный жетон. Мужчина протянул руку.
   — Туре Асарсон, — представился он. — Я брат… умершего. Входите. Ваш коллега уже здесь.
   Мужчина подождал, пока Мартин Бек повесит пальто, и вошел впереди него в широкую раздвижную дверь.
   — Дорогая Мерта, это комиссар Бек.
   Гостиная была большая и довольно темная. На низкой золотистой кушетке длиной не меньше трех метров сидела худощавая женщина в черном трикотажном костюме, с бокалом в руке. Она поставила бокал на стоящий возле кушетки низенький черный столик с мраморной столешницей и подала Мартину Беку руку, изогнув ладонь так, словно ждала поцелуя. Мартин Бек неловко пожал безвольные пальцы и пробормотал:
   — Примите мои соболезнования, уважаемая фру.
   По другую сторону мраморного столика стояли три низких розовых кресла, в одном из которых с довольно странным выражением лица сидел Гюнвальд Ларссон. Только тогда, когда Мартин Бек после любезного кивка хозяйки сам уселся в такое же кресло, он понял, что угнетает Гюнвальда Ларссона.
   Дело в том, что конструкция кресла вынуждала сидящего принять горизонтальное положение, а было бы несколько странно проводить допрос лежа. Гюнвальд Ларссон сложился, как перочинный ножик, что требовало значительных усилий. Лицо у него было красным, он зло глядел на Мартина между торчащих перед ним, как альпийские вершины, колен.
   Мартин Бек сначала поджал ноги влево, потом вправо, после чего попытался скрестить их и убрать под кресло, однако оно оказалось слишком низким. В конце концов он улегся в той же позе, что и Ларссон.
   Вдова за это время успела опорожнить бокал и подала его деверю для того, чтобы он снова его наполнил. Деверь испытующе поглядел на нее и принес с ночного столика графин и чистый бокал.
   — Позвольте предложить вам бокал шерри, комиссар, — сказал он.
   Прежде чем тот успел отказаться, он наполнил бокал и поставил перед Мартином Беком.
   — Я как раз спрашивал фру Асарсон, знает ли она, почему ее муж в понедельник вечером ехал в том автобусе, — сказал Гюнвальд Ларссон.
   — А я ответила вам то же самое, что сказала субъекту, который был настолько бестактен, что принялся задавать вопросы о моем муже через секунду после того, как сообщил о его смерти. Не знаю.
   Она сделала движение бокалом в направлении Мартина Бека и осушила его одним глотком. Мартин Бек попытался дотянуться до своего бокала, но промахнулся и снова упал в кресло.
   — А вам известно, где ваш муж был раньше в тот вечер? — спросил он.
   Хозяйка поставила бокал, взяла из стоящей на столе зеленой стеклянной шкатулки сигарету с оранжевой гильзой и золотым фильтром, размяла ее в пальцах, несколько раз постучала ею по крышке шкатулки и подождала, пока деверь подаст ей огонь. Мартин Бек заметил, что она не вполне трезва.
   — Да, известно, — сказала она. — Он был на собрании. В шесть часов мы пообедали, потом он переоделся и около семи ушел.
   Гюнвальд Ларссон вынул листок бумаги и авторучку. Ковыряя ею в ухе, он спросил:
   — На собрании? Каком именно и где?
   Асарсон посмотрел на невестку и, поскольку она не отвечала, пришел ей на выручку.
   — На собрании кружка под названием «Верблюды». Кружок состоит из девяти членов, которые дружат со времен совместной учебы в морской школе кадетов. Они обычно собирались у директора Шёберга на Нарвавеген.
   — «Верблюды», — с подозрением повторил Гюнвальд Ларссон.
   — Да, — объяснил Асарсон, — они обычно приветствовали друг друга словами: «Как дела, старый верблюд?», отсюда и название «Верблюды».
   Вдова бросила на деверя критический взгляд.
   — Это содружество на идеологической основе, — сказала она. — Они занимаются благотворительной деятельностью.
   — Вот как? — произнес Гюнвальд Ларссон. — Какой именно, к примеру?
   — Это тайна, — ответила фру Асарсон. — Даже мы, жены, об этом не знаем.
   Мартин Бек, ощущая на себе взгляд Ларссона, спросил:
   — Вам известно, в котором часу директор Асарсон ушел с Нарвавеген?
   — Известно. Я не могла уснуть и около двух встала, чтобы сделать глоточек на ночь. Тут я увидела, что Гесты еще нет дома, и позвонила Винтику, они так называют директора Шёберга, и Винтик сказал мне, что Геста ушел около половины одиннадцатого.
   Она замолчала и положила сигарету.
   — Как вам кажется, куда ваш муж ехал в автобусе маршрута № 47? — спросил Мартин Бек.
   Асарсон испуганно посмотрел на него.
   — Естественно, он ехал к какому-нибудь клиенту. Мой муж был очень энергичным и много работал в фирме. Туре ее совладелец. Нередко мужу приходилось заниматься делами фирмы даже по ночам. Например, когда кто-нибудь приезжал из провинции и должен был только на одну ночь остановиться в Стокгольме и… — Она замолчала, подняла свой пустой бокал и принялась вертеть его в руке.
   Гюнвальд Ларссон был занят тем, что делал записи на листке бумаги. Мартин Бек выпрямил ногу и помассировал колено.
   — У вас есть дети? — спросил он.
   Фру Асарсон подвинула бокал деверю, чтобы тот его наполнил, однако деверь не глядя поставил бокал на ночной столик. Она окинула его обиженным взглядом, с трудом поднялась и стряхнула с юбки пепел.
   — Нет, комиссар Пек. Мой муж, к сожалению, не смог подарить мне детей.
   Она около минуты глядела горящими глазами в какую-то точку за левым ухом Мартина Бека. Несколько раз моргнула, потом посмотрела на него самого.
   — Ваши родители американцы, герр Пек? — спросила она.
   — Нет, — ответил Мартин Бек.
   Гюнвальд Ларссон по-прежнему писал. Мартин Бек вытянул шею и заглянул в листок. Он был покрыт изображениями верблюдов.
   — Прошу прощения, комиссар Пек и Ларссон, мне нужно уйти, — сказала фру Асарсон и неуверенным шагом направилась к двери. — До свидания, мне было очень приятно, — заплетающимся языком пробормотала она и закрыла за собой дверь.
   Гюнвальд Ларссон спрятал авторучку и листок с намалеванными верблюдами, выкарабкался из кресла и спросил, не глядя на Асарсона:
   — С кем он спал?
   — С Эйвор Ольсон, она работает в офисе фирмы, — ответил Асарсон, бросив быстрый взгляд в сторону закрытой двери.

XVII

   Вряд ли можно было сказать что-нибудь хорошее о той неприятной среде.
   Как и следовало ожидать, вечерние газеты раскопали историю со Шверином и изложили ее в обширных репортажах, нашпигованных подробностями и саркастическими намеками в адрес полиции.
   «Расследование зашло в тупик. Полиция втихомолку спрятала главного свидетеля. Полиция бессовестно обманула прессу и общественность».
   «Если пресса и Великий Детектив — Общественное Мнение — не получают точной информации, то каким образом полиция может рассчитывать на их помощь?»
   Единственная вещь, о которой не упоминали газеты, была смерть Шверина, однако это объяснялось, по-видимому, лишь длительностью процессов набора и печати.
   Каким-то образом им также удалось разнюхать горькую правду о неудовлетворительном состоянии места преступления, когда туда прибыли специалисты из Института судебной экспертизы.
   «Драгоценное время было упущено!»
   К несчастью, групповое убийство совпало с запланированным несколько недель назад обыском киосков и табачных лавочек с целью обнаружить порнографическую литературу, оскорбляющую общественную мораль.
   Одна из газет язвительно сообщила на первой полосе, что по городу носится охваченный исступлением психически больной убийца, население в панике, горячие следы остывают, а в это время целая армия духовных наследников Олафа Бергстрёма[5] с топотом мечется по городу, разглядывает порнографические открытки и, почесывая в затылке, пытается разобраться в путаной инструкции Министерства юстиции и понять, что следует считать оскорблением общественной морали, а что — нет.
   Колльберг пришел на Кунгсхольмсгатан около четырех часов дня. У него были кристаллики льда в волосах и бровях, угрюмое выражение лица и пачки газет под мышкой.
   — Имей мы столько информаторов, сколько развелось писак, можно было бы даже пальцем не шевелить, — сказал он.
   — Все дело в деньгах, — заметил Меландер.
   — Сам знаю. Но разве это помогло бы?
   — Нет, — ответил Меландер. — Однако это самое простое объяснение.
   Он вытряхнул пепел из трубки и углубился в свои бумаги.
   — Ты, наконец, поговорил уже с психологами? — о кислой миной поинтересовался Колльберг.
   — Да, — не поднимая головы, ответил Меландер. — Протокол сейчас перепечатывают.
   В штаб-квартире расследования появилось новое лицо. Треть обещанного пополнения только что прибыла. Монссон из Мальмё.
   Монссон был почти такого же роста, как Гюнвальд Ларссон, однако внешне выглядел гораздо менее устрашающе. Из Сконе он приехал на собственном автомобиле. Причем вовсе не для того, чтобы получить ничтожную компенсацию в сорок шесть эре за один километр, а потому, что совершенно справедливо полагал, что было бы неплохо иметь в своем распоряжении автомобиль с буквой «М» на номерном знаке.
   Теперь он стоял у окна и глядел на улицу, одновременно жуя зубочистку.
   — Для меня есть какая-нибудь работа? — спросил он.
   — Да. Мы не успели допросить несколько человек. Например, фру Эстер Кельстрём, вдову одной из жертв.
   — Вдову слесаря Юхана Кельстрёма?
   — Да. Она живет на Карлбергсвеген, 89.
   — А где находится Карлбергсвеген?
   — Вон там висит план, — усталым голосом сказал Колльберг.
   Монссон положил изжеванную зубочистку в пепельницу Меландера, вынул из внутреннего кармана новую и с хмурым видом осмотрел ее. С минуту он изучал план города, потом надел плащ. В дверях он обернулся и посмотрел на Колльберга.
   — Послушай.
   — Да, в чем дело?
   — Тут есть какой-нибудь магазин, где можно купить ментоловые зубочистки?
   — Не знаю.
   — Ага, — удрученно сказал Монссон. Перед тем как выйти, он добавил: — Но ведь должны же они здесь быть. Дело в том, что я недавно бросил курить.
   Когда дверь за ним закрылась, Колльберг посмотрел на Меландера и сказал:
   — Я однажды уже встречался с этим субъектом. В Мальмё, прошлым летом. Тогда он сказал то же самое.
   — О зубочистках?
   — Да.
   — Странно.
   — Что?
   — То, что за целый год он не смог проверить, продаются ли они.
   — Эх, ты безнадежен, — сказал Колльберг.
   Меландер принялся набивать трубку. Все еще не поднимая взгляда, он сказал:
   — У тебя плохое настроение?
   — Конечно, черт возьми, — ответил Колльберг.
   — Злиться бессмысленно. В таком состоянии все валится из рук.
   — Тебе легко говорить, — ответил Колльберг, — потому что ты флегматик.
   Меландер не отреагировал на это, и разговор закончился.
   Несмотря на все утверждения о чинимых полицией препятствиях, Великий Детектив — Общественность — действовал без устали целый день.
   Сотни людей звонили или приходили лично, чтобы сообщить, что они, предположительно, ехали в том автобусе, в котором произошло групповое убийство.
   Всю эту информацию нужно было перемолоть в мельницах допросов, и только в одном случае этот труд оказался не напрасным.
   Мужчина, который сел в двухэтажный автобус возле Юргордсброн в понедельник вечером около десяти часов, заявил о готовности присягнуть, что видел Стенстрёма. Он сделал это заявление по телефону Меландеру, и тот сразу же вызвал его.
   Это был мужчина лет пятидесяти. Судя по всему, он был абсолютно уверен в том, что говорит.
   — Значит, вы видели ассистента Стенстрёма?
   — Да.
   — Когда?
   — Тогда, когда я сел возле Юргордсброн. Он сидел слева за водителем.
   Мужчина был прав, однако Меландер не подал виду. Сведения о том, как сидели жертвы, еще не просочились в прессу.
   — Вы уверены, что это был он?
   — Да.
   — Откуда у вас такая уверенность?
   — Я узнал его. Когда-то я работал ночным вахтером.
   — Да, — сказал Меландер. — Пару лет назад вы сидели в вестибюле старого здания управления полиции на Агнегатан. Я припоминаю вас.
   — Это правда, — удивился допрашиваемый. — А я вас не помню.
   — Я видел вас только два раза, — сказал Меландер. — И мы с вами никогда не разговаривали.
   — Однако Стенстрёма я прекрасно помню. Потому что… — Он замялся.
   — Я вас слушаю, — благожелательно ободрил его Меландер. — Потому что?..
   — Он выглядел так молодо и был одет в джинсы и спортивную куртку, поэтому я подумал, что он не является сотрудником полиции, и хотел проверить у него документы. И…
   — Да?
   — Через неделю я сделал ту же ошибку. Это было досадно.
   — Ну ничего, бывает. А теперь, когда вы увидели его позавчера вечером, он узнал вас?
   — Нет. Наверняка нет.
   — Рядом с ним кто-нибудь сидел?
   — Нет, место рядом было пустым. Я отлично это помню, потому что вначале хотел поздороваться с ним и сесть рядом. Но потом решил, что с моей стороны это было бы невежливо.
   — Жаль. Вы вышли на Сергельсторг?
   — Да. Там я пересел в метро.
   — А Стенстрём остался?
   — Да, наверное. Во всяком случае я не видел, чтобы он выходил.
   — Вы позволите предложить вам чашечку кофе?
   — Конечно, спасибо, — поблагодарил допрашиваемый.
   — Я буду вам весьма обязан, если вы не откажетесь взглянуть на несколько фотографий, — сказал Меландер. — К сожалению, они довольно неприятные.
   — Понимаю, — пробормотал свидетель.
   Он посмотрел на фотографии. При этом он побледнел и несколько раз сглотнул слюну. Единственным человеком, которого он опознал, был Стенстрём.
   Через минуту явились почти одновременно Мартин Бек, Гюнвальд Ларссон и Рённ.
   — Ну, — сказал Колльберг, — Шверин…
   — Да, — ответил Рённ. — Умер.
   — Ну и?..
   — Он что-то сказал.
   — Что?
   — Не знаю, — ответил Рённ и поставил магнитофон на стол.
   Они стояли вокруг стола и слушали.
   — Кто стрелял?
   — Днрк.
   — Как он выглядел?
   — Акальсон.
   — Из этого твоего допроса ничего не выжмешь. Послушай, к тебе обращается старший ассистент Улльхольм…
   — Он умер.
   — О, дьявол, — сказал Гюнвальд Ларссон. — Мне хочется блевать, когда я слышу этот голос. Однажды он обвинил меня в служебном проступке.
   — А что ты сделал? — спросил Рённ.
   — Выругался в дежурке полицейского участка округа Клара. Двое парней приволокли голую девку. Она была мертвецки пьяна, визжала, как ненормальная, и в машине сорвала с себя одежду. Я пытался им объяснить, что они должны были хотя бы одеяло набросить на эту б…, прежде чем приводить ее в участок. А Улльхольм заявил, что я нанес моральную травму женщине, причем несовершеннолетней, этим грубым, вульгарным словом. Он тогда был дежурным. Потом он перевелся в Сольну, чтобы быть поближе к лону.
   — Лону природы?
   — Нет, думаю, к лону собственной жены.
   Мартин Бек еще раз запустил магнитофонную лепту.
   — Кто стрелял?
   — Днрк.
   — Как он выглядел?
   — Акальсон.
   — Ты сам придумал эти вопросы? — поинтересовался Гюнвальд Ларссон.
   — Да, они у меня записаны здесь, — робко сказал Рённ.
   — Прекрасно.
   — Он пришел в сознание только на полминуты, — обиженно произнес Рённ. — Потом он умер.
   Мартин Бек еще раз воспроизвел запись. Потом еще и еще.
   — Черт его знает, что он бормочет, — сказал Колльберг.
   Он не успел побриться и задумчиво почесывал щетину на подбородке.
   Мартин Бек обратился к Рённу.
   — А ты как считаешь? Ты ведь там был.
   — Ну, — сказал Рённ, — я считаю, что он понял вопросы и пытался ответить.
   — Ну и?
   — И на первый вопрос он ответил отрицательно, например, «не знаю» или «я не узнал его».
   — Черт его знает, как ты сумел догадаться о таком ответе по этому «днрк», — изумленно сказал Гюнвальд Ларссон.
   Рённ покраснел и неуверенно заерзал.
   — Да, — сказал Мартин Бек, — почему ты пришел к подобному выводу?
   — Не знаю, — ответил Рённ. — У меня сложилось такое впечатление.
   — Ага, — произнес Гюнвальд Ларссон. — И что же дальше?
   — На второй вопрос он четко ответил: «Акальсон».
   — Да, — сказал Колльберг. — Я это слышал. Но что он имел в виду?
   Мартин Бек кончиками пальцев массировал лоб у корней волос.
   — Акальсон, — задумчиво произнес он, — или, возможно, Якобсон.
   — Он сказал: «Акальсон», — уперся Рённ.
   — Верно, — согласился Колльберг, — но такой фамилии не существует.
   — Нужно проверить, — сказал Меландер. — Может, такая фамилия существует. А теперь…
   — Ну?
   — Теперь мы, полагаю, должны передать ленту специалистам. Если наша лаборатория не справится, нужно будет обратиться на радио. Там у звукооператоров аппаратура получше. Они могут разделить звуки на ленте, проверить ее на разных скоростях.