Сжав на прощание ее безжизненную руку, он вышел. В коридоре он увидел Дженни, запирающую дверь пустующей палаты.
   – Я убрала труп Стански, чтобы он не напугал еще кого-нибудь.
   Она подошла к висевшему на стене телефону и сняла трубку.
   В два шага Кроукер оказался рядом с ней.
   – Что ты делаешь?
   – Вызываю полицию, что же еще? – прошептала она, прикрыв рукой микрофон. – С тем, что здесь случилось, не справиться силами больничной охраны.
   Протянув руку к аппарату, Кроукер нажал на рычаг.
   – Послушай меня, Дженни. Возникли непредвиденные осложнения. Меня подставили люди, занимающиеся «добычей» донорских органов. Теперь вся полиция города разыскивает меня, чтобы арестовать по сфабрикованному обвинению в убийстве.
   – О Боже, – испугалась Дженни. – Но как же быть, Лью? В этой комнате сидит мертвец, я должна вызвать полицию!
   – Конечно, должна, я и не собираюсь останавливать тебя. – Он взял трубку у нее из рук и повесил ее на рычаг. – Послушай меня. Я так глубоко увяз, что не вижу выхода. Антонио убил Стански, чтобы заставить его молчать о практикуемой им и его братцем «добыче» человеческих внутренних органов. Но зачем ему понадобилось привозить его тело сюда? И зачем он угрожал тебе?
   – Это была демонстрация силы, – покачала головой Дженни. – Если бы ты знал, сколько я видела таких вот сильных, но не слишком умных парней...
   Кроукер кивнул:
   – Согласен, это была своего рода демонстрация силы. И я действительно был потрясен, можешь мне поверить. Только ты не должна ни на секунду допускать мысль о том, что таких, как Антонио Бонита, много. Ведь он не лгал, понимаешь? Он действительно хочет проверить меня на прочность.
   Дженни на мгновение прикрыла глаза, а когда снова их открыла, то Кроукер увидел в них не слезы, а тревогу.
   – Пойми, – настаивал на своем Кроукер. – Меня уже не должно быть здесь, когда ты вызовешь полицию. Через несколько минут после того, как ты им все расскажешь, десятки полицейских слетятся сюда, словно пчелы на мед. Они ни на секунду не оставят тебя в покое. Я хочу сказать, что не смогу связаться с тобой до тех пор, пока все не кончится.
   – О Лью. – Она на мгновение прильнула к нему. – Теперь я знаю, как чувствуют себя родственники моих пациентов, когда я сообщаю им неутешительные новости. У меня такое чувство, словно произошло что-то непоправимое. – Она подняла на него свои зеленые глаза. – Неужели ничего нельзя сделать? Должен же быть какой-то выход! Не верю, что у этой истории окажется трагический конец.
   – Вот и молодец, не верь. – Он обнял ее за плечи. – Сейчас я вынужден играть навязанную мне страшную роль, потому что не могу рисковать жизнью Рейчел.
   – Но ведь именно на это они и рассчитывают! Что и говорить, она была, безусловно, права. Что с того, что он случайно узнал о тайном сговоре директора АКСК Сполдинга Ганна, Бенни и Барбасены использовать мексиканских бунтовщиков в качестве орудия для дестабилизации политической и экономической ситуации в Мексике с тем, чтобы потом сформировать марионеточное правительство, которое сделает горстку американцев сказочно богатыми? Кроукер был у них на крючке. Пока от них зависит жизнь Рейчел, он будет делать все, что ему прикажут.
   – Черт возьми, Лью, я не из тех, кто сидит сложа руки и ждет, пока все уладится само собой. Может, тебе действительно не остается ничего иного, как быть пешкой в их руках, но я – совсем другое дело! – У нее горели глаза от злого возбуждения. – Послушай, эти люди каким-то образом сделали так, что Рейчел срочно понадобилась операция по пересадке почки. Если бы мне удалось выяснить, как они это сделали...
   – Это все Стански, – покачал головой Кроукер. – Но, Дженни, даже если ты узнаешь, что они сделали с Рейчел, почка все равно будет ей нужна, и мне все равно придется заплатить за нее страшную цену.
   – О Боже! – Она заломила руки. – Должен же быть какой-то выход из этого ужасного положения!
   – Позвони мне, если тебе удастся что-то выяснить.
   Она услышала в его голосе нотки отчаяния, словно он готов был признать свое поражение.
   – Не надо отчаиваться, Лью! Мы должны бороться до конца и надеяться на лучшее!
   Он нежно поцеловал ее.
   – Ты замечательный человек, Дженни, и мне очень жаль, что я впутал тебя в эту грязную историю.
   Закинув руки ему на шею, она стала целовать его, нежно и страстно лаская языком его губы. Руки Кроукера обвились вокруг ее тела, и голова у него закружилась от внезапно вспыхнувшего желания. Они долго не могли отпустить друг друга. Наконец, Кроукер со стоном оторвался от нее. Она не стала плакать и удерживать его.
   – Позаботься о Рейчел. – Он снял телефонную трубку и протянул ее Дженни. – В ближайшие двенадцать часов ей потребуется все твое профессиональное мастерство и человеческое сочувствие.
   Дженни почти с отвращением смотрела на черную телефонную трубку, словно это был гигантский ядовитый паук.
   – Возьми. – Кроукер почти силой вложил трубку ей в руки. – Звони в полицию.
   Дженни заглянула ему в глаза.
   – Я не хочу прощаться с тобой, – сказала она.
   Кроукер быстро шагнул назад и бесшумно исчез за поворотом коридора, как Антонио несколько минут назад.
   Дженни смотрела ему вслед, словно пыталась вернуть его усилием воли. Потом она медленно досчитала до шестидесяти, сняла трубку телефона и набрала 911.

5

   Если бы у Кроукера был выбор, он ни за что не стал бы пользоваться дальше своей автомашиной. Но выбора у него не было. Он не мог допустить, чтобы его машину обнаружили на стоянке больницы. Поэтому он отправился в международный аэропорт Майами на своей машине. Каждый раз, заметив поблизости патрульную машину, он сворачивал с широких магистралей на узенькие полупустые улочки.
   Приехав в аэропорт, он поставил свою машину на долгосрочную стоянку и направился к терминалам внутренних авиалиний, по пути набирая нужный ему номер по сотовому телефону.
   – Алло? – раздался мужской голос.
   – Привет, Феликс!
   – Лью? Рад тебя слышать.
   Феликс Пинкуотер работал во флоридском департаменте доходов и налогов. Когда-то они вместе работали по заданию АКСК.
   – Мне нужна твоя помощь, – сказал Кроукер.
   Кроме всего прочего, департамент Феликса занимался сбором налогов с прибылей корпораций.
   – Может, отложим это до завтрашнего утра? Я опаздываю на теннис.
   – Феликс, я не могу так долго ждать. Твоя помощь необходима мне именно сейчас, сию минуту.
   – Ну хорошо, что ты хочешь, Лью? – вздохнул Феликс.
   – Мне нужна подробная информация о владельцах некоего клуба под названием «Разбитая колымага» на Линкольн-роуд.
   – Что-нибудь еще?
   – Еще я хотел бы получить роль любовника в фильме с Джоди Фостер, но пока выполни мою скромную просьбу.
   – Ну тогда придется немного подождать, – хихикнул Феликс. Сейчас я включу свой старенький компьютер, хотя он уже совсем выдохся к концу дня.
   Тем временем Кроукер уже подошел к терминалу. Мимо него торопливо проходили улетающие пассажиры, а те, что только что прилетели, лениво выходили к автомобильной стоянке.
   – Ага, вот оно что, – раздался в трубке голос Феликса. – Интересующее тебя заведение принадлежит корпорации «Лос мирлос энкантадос».
   В переводе с испанского это означало «Певчие дрозды». Кроукер тут же вспомнил имя Трей Мерли – три дрозда!
   – Это дочерняя компания, – продолжал Феликс, – корпорации «Импорт минералов».
   – А кто владелец корпорации «Импорт минералов»?
   – Какая-то багамская холдинговая компания. Только не спрашивай меня, кто владелец этой холдинговой компании. В этих офшорных мыльных пузырях сам черт ногу сломит!
   Похоже, Феликс слегка рассердился.
   Кроукер улыбнулся:
   – Отлично, спасибо тебе, Феликс, топай на свой теннис, я твой должник.
   – Свои люди, сочтемся, – проворчал Феликс. – До встречи, дорогой, – по-испански добавил он.
   Войдя в помещение терминала, Кроукер медленно прошелся вдоль билетных касс. Проходя мимо окошка компании «Дельта», он услышал, как служащая говорила кому-то:
   – Мне очень жаль, но билетов на рейс 6:10 до Лос-Анджелеса не осталось. Невыкупленных забронированных мест тоже нет, и на сегодня это последний рейс...
   Кроукер остановился и увидел, что она разговаривает с юношей, студентом на вид, в джинсах, джинсовой куртке и кроссовках. На плече у него висел большой рюкзак.
   – Но мне обязательно нужно попасть домой, на свадьбу моей сестры, – настаивал юноша.
   – Попробуйте полететь рейсом какой-нибудь другой авиакомпании.
   Юноша сокрушенно покачал головой:
   – У меня право на льготный билет только авиакомпании «Дельта», а на другой билет за полную стоимость у меня нет денег.
   Служащая сочувственно улыбнулась:
   – Мне очень жаль, но я ничего не могу для вас сделать.
   Юноша, совсем сникнув, отошел от окошка.
   Тут вместо него к окошку подошел Кроукер, и служащая авиакомпании «Дельта» встретила его привычной улыбкой:
   – Слушаю вас, сэр.
   Кроукер сказал, что хочет купить билет до Лос-Анджелеса и обратно, и служащая любезно ответила, что есть билеты на завтрашний утренний рейс.
   – Нет, не пойдет, – сказал Кроукер. – Мне необходимо быть там сегодня вечером, – он на секунду задумался. – А что на других линиях?
   – Сейчас посмотрю, – кивнула она.
   Тем временем Кроукер незаметно поглядывал на юношу, в отчаянии разглядывавшего расписание рейсов авиакомпании «Дельта», словно надеясь на чудесное появление нового, дополнительного рейса на Лос-Анджелес. Ах, юность, юность...
   – Сэр, последний рейс на Лос-Анджелес будет отправлен в 7:10, компания «Пан-Американ», осталось всего одно свободное место.
   Кроукер попросил забронировать это место для него, назвав первое попавшееся имя и фамилию.
   – Рейсы компании «Пан-Американ» отправляются из зала Д, сэр, – все так же любезно проговорила девушка. – А вы находитесь в зале Н, вам следует поторопиться.
   Поблагодарив ее, Кроукер подошел к юноше.
   – Как тебе это нравится? – дружески начал он. – Ну и ну! На рейс до Лос-Анджелеса проданы все билеты!
   – Я знаю, – мрачно отозвался юноша. – Я уже пытался купить билет на этот рейс. У меня право на билет со скидкой.
   – Да, не повезло, – сказал Кроукер. – Что ж, нам с приятелем придется ждать до утра. Тебе, наверное, тоже. Может, подвезти тебя?
   – Нет, спасибо, – угрюмо ответил юноша. – Мне непременно нужно быть в Лос-Анджелесе сегодня вечером. Моя сестра выходит сегодня замуж.
   – Послушай, на рейс компании «Пан-Американ» есть один билет, отправление через полтора часа.
   Юноша покачал головой:
   – У меня нет денег на билет за полную стоимость.
   – А мы сейчас что-нибудь придумаем, – подмигнув, сказал Кроукер.
   Юноша скептически взглянул на него:
   – Это что же, шутка такая?
   – Ты хочешь попасть домой сегодня вечером? – вместо ответа спросил Кроукер. – Хочешь? Тогда пошли.
   Остановившись у окошка компании «Пан-Американ», Кроукер назвался вымышленным именем, на которое забронировала для него билет компания «Дельта», расплатился наличными, демонстративно держа банкноты в левой, биомеханической руке, чтобы служащая компании хорошенько запомнила столь неординарную деталь.
   Вернувшись к стоявшему поодаль юноше, Кроукер протянул ему билет.
   Тот подозрительно посмотрел на него и неожиданно спросил:
   – И что я должен для вас сделать?
   Кроукер молча показал ему свое удостоверение федерального агента.
   – Я нахожусь при исполнении служебных обязанностей. Ты должен взять этот билет, зарегистрироваться под тем именем, которое на нем написано, и спокойно улететь домой. А потом навсегда забыть об этом.
   – И все?
   Кроукер кивнул:
   – Тебе нужна моя помощь, а мне нужна твоя. Поэтому у нас с тобой простая взаимовыгодная сделка, и ничего больше.
   Юноша улыбнулся и несмело пожал руку Кроукера.
   – Ну тогда спасибо, вы меня здорово выручили.
   – Поздравь сестру от моего имени.
   Выйдя из здания аэропорта, Кроукер направился к остановке чартерного автобуса. Он был доволен тем, что сумел направить полицию по ложному следу. Теперь они будут искать его в Лос-Анджелесе, в то время как он преспокойненько будет делать свое дело здесь, в Майами.
   Кроукер огляделся, и ему показалось, что мир вокруг него приобрел более резкие очертания и насыщенные краски. Так с ним бывало всякий раз, когда близилось завершение начатого рискованного дела, когда видна была конечная цель. Теперь каждый шаг имел крайне важное значение. Сейчас он, что называется, шел по лезвию бритвы.
   Чартерный автобус доставил его к отелю «Фонтенбло», откуда он на такси добрался до Палм-Бич. Что и говорить, поездка оказалась весьма дорогой, но каждый затраченный на нее цент был оправдан на сто процентов.
   Было уже почти восемь часов вечера, когда Кроукер добрался до бирюзового «мустанга», незаметно для посторонних глаз поменял его номерные знаки на те, что принадлежали соседнему «бьюику». Потом он неторопливо уселся за руль «мустанга» и включил зажигание. В наступающих сумерках здание больницы «Ройал Поинсиана» казалось огромным ледяным кубом. Двигатель послушно завелся с пол-оборота. Нажав на педаль газа, Кроукер тронул машину с места, и она стала быстро набирать скорость. Прежде чем встретиться с Майером, Кроукер должен был успеть сделать еще одно дело.
* * *
   Вестибюль отеля «Рейли» напоминал салон старого океанского лайнера тридцатых годов. Несколько лет назад он был любовно отреставрирован. Паркет был натерт и блестел как зеркало. Расходившиеся в обе стороны от входа лестницы вели в ресторан, откуда открывался великолепный вид на сад и бассейн.
   Бар ресторана вполне оправданно пользовался хорошей славой. Он был небольшим и очень уютным, с деревянной стойкой и множеством разнокалиберных бутылок на полках. Заведение пользовалось популярностью у солидных людей всех слоев общества.
   Майер уже сидел там с бокалом мартини в руках. У его левой ноги стоял алюминиевый чемоданчик, в каких фотографы обычно носят свою хрупкую аппаратуру.
   – Мартини моему другу, – бросил Майер бармену, когда Кроукер сел рядом с ним. – Мартини, сухой, как Калахари.
   На Майере был неброский, но очень дорогой костюм, слегка помятый, что ничуть не портило его, светлая шелковая сорочка в едва заметную полоску, на ногах – дорогие кожаные туфли. У него были остекленевшие глаза, словно он уже давно пил. Выражение лица было неожиданно мрачным.
   – Вы выбрали отличное местечко, сэр, – сказал он, когда бармен поставил перед Кроукером бокал мартини. – Напитки тут первоклассные!
   – Для нашего дела это не так уж важно, – возразил Кроукер.
   – Ну уж нет, только не для меня! – Майер поднес к губам свой бокал.
   – У нас слишком мало времени, – нетерпеливо проговорил Кроукер. – Давайте перейдем к делу.
   Майер удержал поднявшегося было с места Кроукера.
   – К чему торопиться? Выпейте немного мартини.
   Кроукер сел. Ему было не по себе в этом довольно людном баре от сознания того, что полиция уже сбилась с ног в его поисках. Впрочем, Майера, похоже, что-то серьезно тревожило.
   Майер сделал большой глоток мартини и спросил:
   – Вам известно что-нибудь о Калахари, сеньор?
   Зная, что это будет приятно Майеру, Кроукер тоже сделал глоток из своего бокала и ответил:
   – Только то, что это пустыня в Африке.
   – Если быть точным, она занимает почти сто тысяч квадратных миль южной Ботсваны, восточной Намибии и западной части ЮАР. Однажды мне довелось лететь над Калахари. Представьте, сверху видны многочисленные следы высохших озер, но ведь когда-то в них была вода и вокруг бурлила жизнь! Вы понимаете, жизнь!
   Однажды Кроукеру довелось допрашивать террориста, который настолько странно и беспокойно вел себя, что остальные полицейские решили, что он отъявленный наркоман. И только Кроукер понимал, что парень просто хотел похвастаться собственной ловкостью и хитростью, и от этого говорил очень много, но бестолково. В жизни каждого преступника наступает момент, когда ему становится необходимо облегчить свою душу, это может быть безудержное хвастовство или полное признание всех преступлений, или что-то среднее между первым и вторым... И это было столь же неизбежно, как и восход солнца каждое утро. Просто нужно было вовремя сообразить, что для преступника настал именно такой момент, и внимательно выслушать его.
   – Я знаю, что вы знакомы с моей племянницей, – сказал Кроукер. – Мне также известно, что вы присутствовали при ее встрече со Стански и наблюдали за их сексуальными «играми».
   Майер подал бармену знак принести еще бокал мартини. Ничто не дрогнуло в его лице.
   – Я не желал зла Рейчел, – сказал он.
   Услышав это лаконичное заявление, Кроукер все понял. Помолчав некоторое время, он спросил:
   – Мне не дает покоя один вопрос. Зачем такому человеку, как вы, брать автомобиль напрокат? Ведь у вас куча денег, и в вашей собственности наверняка не один автомобиль. Так зачем же вам этот взятый напрокат «линкольн»? Впрочем, теперь я понимаю, зачем вам понадобился этот трюк. Вы были уверены в том, что я стану проверять регистрацию вашего автомобиля по его номерным знакам и выясню, что он взят напрокат в той фирме в Маргейте. Вы с самого начала хотели, чтобы я отправился туда.
   Бармен подал Майеру еще один бокал мартини, и тот сразу принялся за него. Глядя на них со стороны, можно было подумать, что они обсуждают результаты последней игры в гольф.
   – Там я поговорил со служащей Вондой, – продолжал Кроукер. – Она рассказала мне, что владельцем фирмы является некий Трей Мерли. К тому же она оказалась хорошо подготовленной к моему приходу и даже знала, как должен выглядеть настоящий ордер, потому что сам хозяин, этот самый Трей Мерли, показал ей образец. Когда я во второй раз явился в эту фирму, в конторе уже был Антонио Бонита, имевший ключи от входной двери и знавший, как отключить сигнализацию. Из дневника Рейчел я узнал, что этот Трей Мерли знаком с доктором Стански, ее врачом. Она даже успела написать адрес его дома на Гибискус-Айленде. Приехав по этому адресу, я нашел в доме стопку чистых мужских сорочек, доставленных, судя по квитанции, из прачечной-химчистки «Джиффи тайм». Однако вместо обычных картонок в сорочки были вложены медицинские карты, из чего я сделал вывод, что это все – грандиозные декорации, построенные специально для меня. – Кроукер сделал еще глоток мартини. – К тому же эта могила...
   – Какая еще могила? – спросил Майер, до того молча слушавший Кроукера.
   – Терезы Маркезы Барбасены. Ведь самого Барбасены почти никогда не бывает в Штатах, так с чего бы могиле его жены оказаться в Южной Флориде?
   Майер кивнул:
   – Значит, правду говорят, что вы отличный детектив. Ну конечно, это была вовсе не ее могила, а, как вы говорите, декорация. Да, я специально подбрасывал вам эти улики: ненастоящая могила, взятый напрокат автомобиль, который обязательно привел бы вас к человеку по имени Трей Мерли, а в так называемом доме Трея Мерли у меня была прекрасная возможность оставить для вас медицинские карты Сони, Вонды и вашей племянницы.
   – Но почему? Вы работаете на братьев Бонита?
   Майер молча разглядывал свой бокал с мартини. Затем, одним глотком опустошив его, он бросил деньги на стойку и сказал:
   – Что-то здесь становится слишком многолюдно.
   Они вышли в вестибюль и, поднявшись по лестнице, попали на открытую веранду, отделенную от ресторана стеклянными дверями. В лицо ударил влажный ароматный воздух. Спускался бархатный вечер. По периметру бассейна зажглись огоньки. Двое малышей, стоя по пояс в воде, с визгом обливали друг друга, молодая женщина в купальнике снисходительно поглядывала на них со стороны. Кроме детей и женщины, рядом с бассейном никого не было.
   Они спустились в сад, прошли мимо бассейна и направились к берегу моря. Майер нес свой алюминиевый чемоданчик, который делал его похожим на коммивояжера. Остановившись в совершенно безлюдном месте, он поставил свой чемоданчик между собой и Кроукером.
   – А теперь я хочу рассказать вам кое-что, сеньор, и, как говорится в одной испанской пословице, сделаю это от всего сердца, то есть буду абсолютно откровенным с вами... Вот растет ребенок, потом приобретает профессию, выбирает свою карьеру. Хорошо ли, плохо ли, но это его профессия, его карьера. Потом он встречает женщину, в которую влюбляется и женится на ней. Другими словами, это и есть жизнь, ее обычная рутина.
   Он вынул сигару.
   – А потом вдруг что-то происходит. – Откусив кончик сигары, Майер закурил. – И это что-то столь же неожиданно, сколь и необъяснимо. Он вдруг встречает человека, который, сам того не подозревая, открывает ему совершенно новый, доселе неизвестный ему мир. И вся его прежняя жизнь кажется ему ничтожной и призрачной. Ему кажется, что для него началась новая, таинственная и волшебная жизнь...
   Кроукер вспомнил, как Майер снял с пальца обручальное кольцо и бросил его в морской прибой.
   – Именно так все и произошло, когда я впервые увидел Рейчел. Она была с этой старой свиньей, Стански, и у меня остановилось сердце. – Майер вдруг взглянул в глаза Кроукера. – Прошу прощения, сеньор, но это не была просто физическая страсть или похоть. Нет, это было гораздо более глубокое и серьезное чувство. Когда я увидел ее и то, что делал с ней Стански, я понял, каким одиноким и брошенным всеми может быть человек. В этот момент я узнал себя в Рейчел. Я вдруг понял, насколько одиноким был в браке... На следующее утро, проснувшись в супружеской постели, я взглянул на женщину, которая лежала рядом со мной, – хорошего происхождения, из богатой и влиятельной семьи... Но я никогда не любил ее и женился на ней только для того, чтобы сделать приятное моему отцу. А потом я вспомнил Рейчел. Она была тем зеркалом, в котором я увидел отражение своей собственной души. Тогда я решил, что должен сделать хоть что-нибудь для ее спасения. В определенном смысле тем самым я хотел спасти и себя самого, вы понимаете меня?
   Ну конечно, Кроукер отлично понимал Майера. Он сам испытал нечто подобное, читая дневник Рейчел, – желание защитить ее. Спасти от людей, подобных покойному Дональду, Стански и всех тех, кто хотел бы оказаться на их месте.
   – И тогда вы решили сделать так, чтобы и волки были сыты, и овцы целы. Продолжая выполнять задания братьев Бонита, вы в то же самое время всячески старались выдать их.
   Майер кивнул.
   – На следующее утро после того, как я увидел Рейчел в кабинете Стански, я решил попытаться как-то помешать братьям Бонита. Но как? Они чрезвычайно умны и проницательны...
   Майер замолчал, глядя на выбиравшихся из бассейна малышей.
   – Они использовали Рейчел для того, чтобы вынудить вас убить Барбасену. Ведь они непременно должны остаться вне всяких подозрений, и поэтому выбор пал на вас – человека тренированного и бывалого, кроме того, если вас схватит полиция, то вы не сможете выдать братьев Бонита, даже если захотите.
   – Майер, что они сделали с Рейчел?
   – Вот этого я не знаю, сеньор, честное слово! – Он пожал плечами. – В любом случае, что сделано, то сделано, и вашей племяннице срочно нужна донорская почка.
   Кроукер верил ему. Майер выглядел совсем жалким, несчастным. Похоже, дело обстояло именно так, как и подозревал Кроукер. Владельцами клуба «Разбитая колымага» на Линкольн-роуд были, разумеется, через подставных лиц братья Бонита. Именно в этом клубе у Рейчел случился приступ острой почечной недостаточности, причиной которого, как считалось, была передозировка наркотиков. Но почему это случилось с ней именно там? Что они с ней сделали?
   – Теперь, когда я знаю, что вы хотели помешать братьям Бонита, я хотел бы узнать, каким образом вы оказались втянутым в это преступление, – сказал Кроукер.
   Майер совсем сник.
   – Конечно, не по своему желанию, – едва слышно ответил он. – Год назад или чуть больше ко мне обратился Антонио Бонита, который уже тогда работал на ваше правительство. Он показал мне кое-какие официальные документы, из которых явствовало, что федералы знали обо мне абсолютно все, – кого и когда я представлял, сделки, в которых я участвовал в качестве посредника, все случаи передачи наркотиков и прочие мои дела... Короче, они держали меня за горло.
   – И Антонио завербовал вас.
   Майер кивнул:
   – Я продолжал вести свои обычные дела, так они сами хотели. Антонио сказал мне, что время от времени со мной будут связываться и передавать указания. От меня требовалось лишь одно – неукоснительно следовать сценарию.
   – И вы так и делали, пока не увидели Рейчел в кабинете у Стански.
   – Вот именно, сеньор. – Майер задумчиво смотрел, как легкий ветерок уносит дым его сигары. – Выдавая братьев Бонита и делая все, чтобы вы догадались, кто искалечил вашу племянницу, чтобы заставить вас убить Хуана Гарсию Барбасену, я надеялся, что именно вам удастся остановить этих чудовищ.
   Однако Кроукер не верил, что Майером двигало исключительно желание восстановить справедливость.
   – Послушайте, Майер, я не стал бы убивать братьев Бонита ни ради вас, ни ради кого-либо еще.
   – Знаю. Но возможно, у вас не будет иного выхода. У меня нет никаких иллюзий, сэр. Мы все сейчас играем в смертельно опасную игру. Мои собственные действия уже навлекли на меня беду. Братья Бонита знали, что вы непременно явитесь в контору по прокату автомобилей, и предприняли необходимые меры предосторожности. Я думаю, они уже подозревают меня. Эти близнецы непредсказуемы...