Страница:
Вернувшись к реальности, Кроукер понял, что ему предстоит принять смерть здесь, в солоноватой воде канала. Совсем как в том видении, посетившем Дженни под воздействием камня духов.
– Какое глубокое молчание, – издевательски произнес Антонио. – Должно быть, прощаешься с жизнью.
– По-моему, это стоит сделать тебе.
Антонио засмеялся:
– Знаешь, несмотря на все несчастья, которые ты мне принес, я все же буду скучать по тебе.
– Только не думай, что это чувство взаимно, – пробормотал Кроукер, занятый сложным маневром.
– Сейчас мы должны отправиться на юг, чтобы встретиться с Рейфом Рубиннетом в Змеиной бухте, – приказал Антонио, взмахнув для убедительности коротким дулом пистолета.
– Ты дружишь с Рейфом?
– Вот еще! – Антонио устроился поближе к Кроукеру, чтобы не упускать из виду ни одного его движения, но достаточно далеко, чтобы он не смог наброситься на него. – Раз уж речь зашла о старых друзьях, Бенни еще не помер?
– Ты ведь знаешь все на свете. Почему же ты не знаешь, жив ли Бенни?
Антонио сердито вскинул голову:
– Похоже, сеньор нервничает? Так оно и есть! – Помолчав секунду, он сказал: – Бенни очень умен, но переоценивает себя. Возможно, это потому, что он слишком сентиментален. Да, Бенни... Он питает очень глубокие чувства к своему деду. Весьма забавно, если учесть, что при жизни они не очень-то ладили между собой. – Он усмехнулся. – Готов поспорить на что угодно, Бенни никогда не говорил тебе об этом.
– Что бы он мне ни говорил – это строго конфиденциально.
– Ну да, конечно... Но я вот что скажу тебе, и это чистая правда, – улыбнулся Антонио. – Хумаита был настоящим чудовищем. Да, именно чудовищем! Он был до мозга костей педантом, добивающимся совершенства во всем, этаким безжалостным надсмотрщиком над рабами. С детьми он обращался даже более жестко, чем со взрослыми. А его высокомерие и заносчивость! Бенни не выносил своего деда. И я его могу понять. Старик слишком много требовал от Бенни. Впрочем, от меня тоже, но я был умнее Бенни и смог очень многое перенять у Хумаиты. Своими занятиями он доводил меня до изнеможения, и я по крупицам вбирал в себя его знания и могущество. Хейтор был не таким способным, ему все давалось с трудом. А Бенни... Бенни и вовсе не хотел ничему учиться у своего деда.
Кроукер заложил крутой поворот к югу, впереди виднелся залив, Змеиная бухта была уже совсем недалеко.
– Ты хочешь сказать, что ты, Хейтор и Бенни одновременно обучались хета-и у Хумаиты?
– Именно так. – Антонио встал. – Чрезмерная строгость Хумаиты очень быстро заставила Бенни умыть руки, а Хейтора привела в состояние полной подавленности.
– А как эти строгости повлияли на тебя?
Антонио пожал плечами:
– Кто знает?
Он замолчал и насторожился, вглядываясь вперед, во влажный и ветреный мрак ночи. Змеиная бухта была уже совсем рядом.
Теперь Кроукер решил задать ему очень важный вопрос:
– Как удалось Россу Дарлингу завербовать тебя и Хейтора?
Антонио взглянул на Кроукера и презрительно улыбнулся:
– Кому? Этому несчастному прислужнику? Ни я, ни мой брат никогда не стали бы терять попусту время с этим Дарлингом.
– Значит, вас нанял не Дарлинг? А кто? Ведь директор-то он!
Антонио хитро улыбнулся. Похоже, разговор забавлял его.
– Помнишь Серо? Человек с таким псевдонимом действительно существует.
– Но это не Бенни.
– Твой дорогой Бенни, как и все мы, тоже был втянут в дела ДИКТРИБ.
– Он рассказал мне, что был посредником во время последних переговоров между Барбасеной и федералами.
Антонио промолчал.
– Кто такой Серо? – чуть не закричал Кроукер. – Черт побери, мне нужно это знать!
Антонио склонил голову набок.
– Тебя это мучает? То, что ты не знаешь ответа? Братья Бонита были из той новой породы людей, заваривающих революционную кашу не из политических или идеологических соображений, а ради экономической выгоды. Им пришелся по душе план ДИКТРИБ оказать финансовую поддержку повстанцам в Мексике, чтобы впоследствии захватить власть над этой страной в свои руки. Кроукер не мог не восхищаться мастерством, с которым Дарлинг, притворившись невинной овечкой, переманил Кроукера на свою сторону.
Впереди сквозь туман и дождь в Змеиной бухте замигали огни какого-то судна. Антонио встрепенулся.
– Теперь, когда Хуан Гарсия Барбасена получил по заслугам, его место займу я. Как и планировал Серо. Впрочем, рядом со мной должен был быть мой брат, Хейтор, которого ты убил... Видишь ли, Хуан Гарсия перешел границы дозволенного. Почти безграничная власть, которой наделил его ДИКТРИБ, действовала на него сильнее героина. В результате он становился все более высокомерным и непредсказуемым. Он стал нагло злоупотреблять своей властью, удовлетворяя все свои прихоти и заботясь лишь о том, чтобы ему самому было хорошо. И вот, в конце прошлого года нам стало известно, что он начал создавать свою базу отдельно от нашего общего дела. На смену реальности пришла фантазия. Он напрочь забыл, что душой и телом принадлежит ДИКТРИБ.
Судя по габаритным огням, судно походило на большой катамаран. Очевидно, это и был он, катамаран Рейфа Рубиннета.
Антонио пришел в крайнее возбуждение, предвкушая долгожданную встречу. Он весь дрожал – так велико было желание завладеть костями Хумаиты.
– А в начале этого года, – продолжал Антонио, – состоялась встреча между Барбасеной и представителями ДИКТРИБ. Барбасена отказался пойти на какие-либо уступки. К тому времени его база была уже построена, и он считал, что теперь стал неуязвимым. Тогда и было принято решение о его ликвидации. Но как сделать это? Поначалу нам с Хейтором поручили взять под свой контроль подготовку операции, которой прежде руководил Барбасена. Потом стали всерьез разрабатывать план уничтожения Барбасены. Мы хотели, чтобы это было сделано тайно, а значит, никто из нас не мог напрямую участвовать в этом деле. Кроме того, было существенно важно, чтобы исполнитель приговора никак не был связан с ДИКТРИБ. В противном случае это вызвало бы массу вопросов относительно того, что вообще делает ДИКТРИБ в Латинской Америке. Мы не могли рисковать всей мексиканской операцией. – Помолчав, Антонио улыбнулся: – И тогда мы выбрали тебя. Этот выбор показался нам идеальным – бывший полицейский, не раз убивавший людей. Значит, для тебя не составит особого труда лишить жизни еще одного человека. Кроме того, ты в свое время был внештатным сотрудником АКСК. Что может быть лучше? После того как ты убрал бы Барбасену, мы могли бы возложить вину за это убийство на АКСК, поскольку ты когда-то работал на них.
– Но вы знали, что не так-то просто заставить меня пойти на хладнокровное убийство, даже если этот Барбасена действительно такое чудовище, как о нем все говорят. Поэтому вы решили использовать Рейчел, отравив ее этиленгликолем.
– Совсем чуть-чуть.
– Совсем чуть-чуть? – Кроукер едва сдержался, чтобы не броситься на Антонио. – А потом вы наняли Майера, чтобы он предложил мне сделку – жизнь Рейчел в обмен на жизнь Барбасены. Все интересы сошлись на мне – я имел все необходимые для убийства навыки, а также связи с АКСК. Что бы ни случилось, ДИКТРИБ останется ни при чем.
Антонио кивнул.
– Согласись, это был неглупый план. – Он нахмурился. – Мы не предусмотрели только одного – ты узнал гораздо больше, чем тебе было положено.
– И тогда на сцене появился Дарлинг.
– У него не оставалось иного выбора. Ты слишком настойчиво пытался связаться с АКСК, а этого мы не могли тебе позволить.
– И тогда вы стали всячески изолировать меня от коллег и просто друзей.
– Мы очень старались. – Антонио поджал губы. – Но ты ни разу не споткнулся, что делает тебе честь. Тебе даже удалось каким-то образом переманить на свою сторону Майера, а уж этого никто из нас не мог ожидать. Даже Хейтор восхищался твоей изобретательностью.
Кроукер пропустил комплименты мимо ушей.
– В конце концов это не имело никакого значения, – сказал он. – Вы предусмотрели все на тот случай, если мне не удастся убить Барбасену. Ведь так?
– Это была идея Хейтора, должен признаться. Его сжигала жажда убийства.
– И сожгла насмерть, – пробормотал Кроукер.
– Бедняжка, – печально склонил голову Антонио.
– И все же я не могу понять одну вещь. – Сквозь туман и дождь стали видны огромные понтоны катамарана. – Тебе и твоему брату было хорошо известно, что, соглашаясь работать на ДИКТРИБ, вы тем самым продавали им душу. Работавший на них Барбасена был на ваших глазах приговорен к смерти за непослушание. Так почему же вы пошли к ним в подчинение?
– Несомненно, ты и сам уже догадался, что Хейтор всячески противился этому, озлобляясь с каждым днем все больше и больше. – Антонио пожал плечами. – Но Хейтору всегда больше нравилось жить в джунглях, цивилизация его не прельщала. Однако времена изменились, и я понял это. Нам надо было выйти из джунглей и занять подобающее место среди цивилизованных людей, иначе это место мог занять какой-нибудь очередной Хуан Гарсия Барбасена. Этого я бы не потерпел! – Он улыбнулся. – К тому же я оказался умнее всех. Нашим страховым полисом стала «добыча» человеческих органов. Как и в Латинской Америке, здесь, в США, мы поставляли донорские органы некоторым очень и очень влиятельным людям вашего правительства, которые стали целиком и полностью зависеть от наших уникальных услуг. Если бы Дарлингу пришло на ум ликвидировать меня и брата, наши высокопоставленные клиенты, несомненно, разнесли бы ДИКТРИБ и самого Дарлинга в пух и прах.
Лодка вошла в Змеиную бухту. Вода здесь была совсем мелкой – не больше двух футов. Несмотря на свои гигантские размеры, катамаран Рейфа идеально подходил для плавания по такой мелкой воде, так как почти не имел осадки.
В темноте катамаран был похож на морское чудовище.
– Что будет, когда мы взойдем на борт? – спросил Кроукер.
Антонио в ответ навел на него дуло своего автоматического пистолета.
– Неужели великий сыщик еще не догадался? Нет? На борт поднимусь только я, а ты свое дело уже сделал и больше мне не нужен.
– Мне кажется, Антонио, что я сделал для тебя очень много.
– Да ну?
Кроукер замедлил ход лодки. Чем ближе был катамаран Рейфа, тем ближе была и его собственная гибель.
– Однажды я послужил тебе в качестве исповедника. Зачем ты стал рассказывать мне о Розе? Хейтор был крайне удивлен, узнав об этом.
Рука Антонио, державшая пистолет, невольно дрогнула.
– Хватит, этот разговор сейчас не ко времени. Кости Хумаиты так близко, что я даже слышу их запах. – Он глубоко втянул носом влажный морской воздух.
– Да? И чем же они пахнут?
У Антонио широко раскрылись глаза.
– Властью! Такой огромной властью, какая тебе и не снилась. В этих костях заключена вся сила и власть Хумаиты, и они, наконец, станут моими.
– А Роза? – напомнил ему Кроукер. – Ты же хотел мне что-то рассказать о...
– Разве? Нет, нет, это умрет вместе со мной.
С катамарана донесся оклик, и Антонио повернулся на звук, на долю секунды потеряв бдительность. Воспользовавшись этим, Кроукер бросился за борт. Очевидно, Антонио ожидал от него чего-то подобного, а может, вовремя заметил его стремительный бросок краем глаза. Как бы то ни было, он тут же нажал на курок и выпустил целый веер пуль. Однако Кроукер успел нырнуть в мелкую воду за бортом. В свое время Каменное Дерево научил его плавать в мелкой, порой едва доходящей до колен воде, и все же он ударился грудью о грязное дно.
Ему казалось, что сбывается пророчество Дженни. Он плыл лицом вниз в мелкой воде к ближайшему понтону, вокруг градом сыпались пули. С трудом нашарив в темноте обрывок каната, свисавший с понтона, Кроукер ловко взобрался на него, стараясь держаться в тени.
Кроукер замер на месте, но ничего не происходило. Прошла, казалось, целая вечность, прежде чем заревели мощные двигатели катамарана. Судно быстро набирало скорость, и Кроукера чуть не сдуло встречным потоком воздуха. Он стал соскальзывать с гладкой поверхности понтона и неминуемо свалился бы в воду, если бы ему не удалось зацепиться рукой за алюминиевую опору надстройки.
Катамаран все набирал скорость. Кроукер понимал, что долго так не продержится. Он был слишком измучен, болело раненое плечо. Он огляделся. Кроме опоры, уцепиться было абсолютно не за что. Но деваться было некуда. Неизвестно, чем закончится встреча Антонио с Рубиннетом, если он не вмешается. Кроукер вспомнил Соню, Вонду, Эстреллу и Пабло Лейесов, Майера... Все они стали жертвами братьев Бонита. Он не хотел, чтобы этот список пополнился именем Рейфа Рубиннета. Но как ему забраться туда, в каюту?
И тут он вспомнил! Взглянув вверх, он увидел темный круг люка. Это был тот люк, который он обнаружил под ковриком в гальюне.
Все разговоры о том, что катамаран не может перевернуться, были абсолютной чепухой. В определенных обстоятельствах катамаран запросто мог – и это действительно случалось не раз – перевернуться. Но его преимущество было в том, что, перевернувшись, он не тонул, хотя люди оказывались запертыми в своих каютах. Рейф предусмотрительно сделал запасной выход на такой случай – люк в полу гальюна. Если бы катамаран перевернулся, Рейф смог бы без труда вылезти наружу через этот люк.
Осмотрительность Рейфа, похоже, теперь пришлась как никогда кстати. Крепко держась за алюминиевые опоры, Кроукер стал медленно и осторожно пробираться поближе к люку. Очутившись у основания надстройки, он обнял ногами опору, а рукой ухватился за алюминиевую перекладину как раз под жилой каютой. Глубоко вздохнув, он отпустил опору, и его ноги повисли в воздухе. Внизу, под ним, понтоны сбивали пену с темных морских волн. Если он сейчас упадет, то наверняка разобьется.
Подтянувшись, Кроукер закинул левую руку на перекладину и пополз по ней к середине надстройки. Всякий раз, опираясь о левое плечо, он скрежетал зубами, чтобы не застонать от острой боли. Он почувствовал, как под повязкой разливается тепло, – рана открылась. Это был плохой знак. Хотя из-за огромного количества адреналина он еще не чувствовал слабости от потери крови, все это могло кончиться весьма плачевно. Силы могут покинуть его в самый неподходящий момент, и тогда Антонио без особого труда расправится с ним.
Катамаран тем временем все увеличивал скорость, лихо прыгая по волнам. У Кроукера клацали зубы от неожиданных бросков то вверх, то в стороны. Поглядев вперед, он понял, что катамаран шел на юго-восток и теперь уже был в более глубоких водах Платановой бухты.
Наконец, Кроукеру удалось добраться до середины. Взглянув вверх, он увидел резиновый уплотнитель вокруг люка, похожий на черный ореол. Зацепившись левой рукой за алюминиевую перекладину, он подтянулся вверх. От порывов ветра перехватывало дыхание. Неожиданно подкатила волна тошноты, и он на несколько секунд прикрыл глаза.
Ощупывая в темноте крышку люка, он старался найти кольцо, но повсюду была лишь гладкая поверхность. А вдруг люк можно открыть только изнутри, из каюты? Тогда он пропал. Кроукеру стало по-настоящему страшно.
Переведя дух, он снова попробовал нащупать хоть какой-нибудь выступ на гладкой поверхности люка – и снова безуспешно. Только с третьей попытки его пальцы наткнулись на какой-то шов, и в душе Кроукера проснулась надежда. Он попытался поддеть его ногтями, но острая боль снова пронзила его раненое плечо. Кроукер закричал, и отчаяние придало ему сил.
С едва слышным щелчком крышка отошла в сторону. В углублении под крышкой оказался небольшой рычажок. Не теряя времени, Кроукер повернул его влево до отказа, толкнул вверх крышку люка и, подтянувшись, забрался внутрь.
Очутившись в гальюне, он бессильно прислонился к перегородке, дрожа всем телом. Он чувствовал, как кровь горячей струйкой стекала по боку. Ему вдруг страшно захотелось спать.
Вздрогнув, он заставил себя очнуться от навалившегося было забытья. Его охватила паника – ведь он чуть было не потерял сознание. Поднявшись на ноги, он заставил себя шагнуть к двери. Его шатало из стороны в сторону, перед глазами расплывались черные круги. Чтобы не заснуть, он стал считать, сколько часов он провел без сна.
Сбился.
Начал сначала и, неожиданно очнувшись, обнаружил, что стоит, прислонившись к дверному косяку. Тогда он изо всех сил ударил себя по щекам. Это возымело действие. Повернув ручку, он медленно и бесшумно открыл дверь.
В каюте Рейфа никого не оказалось, однако через приоткрытую дверь он услышал голоса, доносившиеся из кают-компании. Наверняка это были Рейф и Антонио – все члены экипажа находились на своих местах, управляя катамараном в эту не слишком благоприятную для плавания погоду.
Кроукер осторожно двинулся через каюту. Голоса становились все отчетливее. Точно, в кают-компании разговаривали Рейф и Антонио. Стоя за дверью, Кроукер видел их обоих. В тусклом свете единственной лампы их фигуры казались плоскими, словно вырезанными из картона. Оба стояли, облокотившись на стойку, отделяющую камбуз от кают-компании. Разговор, очевидно, шел о костях Хумаиты. Из услышанного Кроукер понял, что они действительно были у Рейфа, но он, похоже, не собирался просто так расставаться с ними.
Антонио говорил Рейфу, что у него все равно нет иного выбора. Тем временем Кроукер, держась в тени, открыл стенной шкаф, где хранились костюмы для подводного плавания. Он вытащил неопреновый костюм с короткими рукавами и доходившими до середины бедра штанинами и натянул его, чтобы тесно облегавший тело неопрен остановил кровотечение. Потом он отодвинул в сторону остальные костюмы, достал из шкафа нож с зазубренным лезвием и засунул его за пояс. Потом он снял с крючка подводное ружье и зарядил его гарпуном.
Между тем оживленная беседа между Рейфом и Антонио приняла скверный оборот. Угрозы так и сыпались. Рейф, несомненно, был сильной личностью, но и он не мог тягаться с Антонио.
– Давай их сюда, – рявкнул Антонио, погрозив Рейфу пальцем.
– Прошу прощения, – возразил Рейф, – но я ведь уже сказал, что об этом не может быть и речи. И кончено.
– К черту твою болтовню! – воскликнул Антонио.
– Как хорошо, что я отнял у тебя пистолет, прежде чем пустить на борт катамарана, – улыбнулся Рейф.
– Власть, власть... – пробормотал Антонио, еле сдерживая гнев.
– По всей видимости, власть сейчас в моих руках, – сказал Рейф. Катамаран сильно качнулся, и на полках тоненько задребезжали фужеры и бутылки. – Кости Хумаиты – вот власть! И не будь дураком. Я никогда не отдам эту власть в твои руки, и нам не о чем больше разговаривать.
Казалось, он ни капли не боялся Антонио. Но он просто недостаточно хорошо его знал. В глазах Антонио появился горячечный блеск, какой Кроукер видел у охотничьих собак, загоняющих лису. Мгновенным движением выхватив нож с выкидным лезвием, Антонио бросился на Рейфа, но на полпути был пронзен гарпуном, выпущенным рукой Кроукера. Гарпун прошил его насквозь, пригвоздив тело к деревянной перегородке.
– Что за черт!... – Испуганный Рейф обернулся к возникшему из тени Кроукера. – Откуда ты взялся, дружище?!
Катамаран внезапно изменил курс. Очевидно, на палубе что-то произошло.
– Держись подальше от этого ублюдка, – предостерег Кроукер, показывая на сползшего на пол Антонио. Он направился к Рейфу, по пути задевая за углы мебели. Из-за качки или из-за того, что был на грани обморока?
– Он опасен, словно хвост скорпиона, – проговорил Кроукер.
– О Боже, дружище, не надо...
В этот момент Антонио вдруг резко вскочил на ноги и распахнул дверь на палубу. В кают-компанию ворвались вой ветра и грозный рев шторма. Зажимая рукой бок, Антонио выскочил на палубу.
– Бога ради, оставь ты его в покое, – сказал Рейф Кроукеру.
Но тот уже не слышал его. Выскочив вслед за Антонио на палубу, он увидел, что ветер вдруг резко изменил свое направление. Теперь он дул на восток, сбивая катамаран с курса.
Позади себя Кроукер увидел высокую фигуру Рейфа, тоже выскочившего на палубу.
Антонио пробирался к кормовой части. Кроукер подумал, что он собирается захватить управление катамараном, но потом увидел, что Антонио перебрался на сетку, натянутую между понтонами. Кроукер не мог понять его замысел. Даже если ему удастся справиться с одним рулевым, то на другом понтоне все равно стоял второй рулевой. Катамараном всегда управляли двое.
Внезапно Кроукер заметил какой-то темный силуэт между понтонами – там была привязана лодка, на которой Кроукер и Антонио добрались до катамарана. Так вот куда стремился Антонио! Там, в лодке, он оставил свой автоматический скорострельный пистолет. Кроукер знал, что этого никак нельзя было допустить.
Спрыгнув на сетку, Кроукер едва удержался на ней из-за сильного порыва ветра. Он мог держаться только одной рукой, к тому же подошвы ботинок скользили по мокрому нейлону. Сбросив с ног ботинки, он смог цепляться за сетку пальцами ног – к счастью, на нем не было носков.
Дождь постепенно становился слабее, но ветер продолжал неистовствовать, завывая в корабельных снастях.
– Антонио! – страшным голосом закричал Кроукер. – Антонио!
Антонио остановился и обернулся на крик, руками и ногами вцепившись в сетку. На его лице появилось подобие улыбки.
– Это ты? Ну вот и пришло время нам с тобой окончательно выяснить отношения.
Глядя в глаза Кроукеру, он вынул из кармана камень духов, положил его на кончик языка и замер в таком положении. Возможно, он не мог решиться сделать последний шаг, но скорее всего хотел, чтобы Кроукер осознал все значение его поступка.
Потом он проглотил камень.
– Вот она! – громко прокричал он, так, что Кроукер отчетливо расслышал слова сквозь вой ветра. – Вот та власть, что горит ярче солнца!
Кроукер двинулся было к корме, но тут на его плечо легла твердая рука.
– Рейф! Отпусти!
– Подожди, друг, – жестко произнес Рейф, глядя в глаза Кроукера. – С этого момента это не только твое дело, но и мое, понял?
– Рейф, ты ничего не понимаешь...
– Никто не смеет мне угрожать. Никто.
Тем временем Антонио, двигаясь словно краб, добрался до края сетки, перекувырнулся через ее край и поплыл к лодке, идущей в кильватере катамарана.
– Есть и другой способ, – сказал Рейф в самое ухо Кроукера.
Он поднял вверх руку, двигатели сбавили обороты, и катамаран лег на другой курс. Привязанная к нему лодка сделала широкий поворот, уходя от Антонио. Тогда Рейф, а вслед за ним и Кроукер забрались на правый понтон и с помощью электролебедки стали подтягивать лодку.
– Держи. – Он передал управление Кроукеру, когда лодка оказалась совсем близко. Добравшись до края сетки, он спрыгнул в лодку. Кроукер остановил лебедку.
В небе над головами ярко сверкали звезды. Кроукер тоже подобрался к краю сетки.
– Дружище! – Рейф победно поднял вверх руку, и в лунном свете блеснул какой-то металлический предмет. – Смотри, что я нашел!
Рейф держал биомеханический протез Кроукера.
Спрыгнув в лодку, Кроукер шагнул к Рейфу.
Тот улыбался.
– Слушай, как там один буддист сказал продавцу хот-догов? А? Не помнишь? Он сказал: «Сделай мне один хот-дог, но со всем, что у тебя только есть».
– Хороша шутка, только вот одна загвоздка – буддисты не едят мяса.
Рейф нахмурился.
– Об этом я как-то не подумал. Тогда, может, это был продавец вегетарианских хот-догов?
– Не смешно.
– Это тоже не смешно. – Рейф уронил биомеханический протез Кроукера к своим ногам. Теперь в его руке появился автоматический пистолет Антонио. – Неплохое оружие, да? – Он с удовольствием разглядывал его. – Тебе, наверное, гораздо чаще приходилось иметь дело с такими штуками. Скажи, какая у него скорострельность?
– Потом. – Кроукер шагнул к Рейфу. – Позволь мне взять мой протез.
– Зачем? – Рейф навел пистолет на Кроукера, целясь прямо в голову. – Дружище, ты понимаешь, что если я сейчас нажму на курок, то от твоей головы ничего не останется?
– Сделай одолжение, целься куда-нибудь в другое место, ладно? – невозмутимо произнес Кроукер, хотя по спине у него пробежал холодок.
– Ну уж нет! Сними, пожалуйста, свой ремень. Ты слишком опасный человек, и я хочу знать наверняка, что у тебя нет оружия.
– Ради Бога, Рейф...
– Делай, что я сказал, черт бы тебя побрал!
Только теперь Кроукера осенила страшная догадка! Мир словно перевернулся перед его глазами...
Теперь перед ним ясно встала вся картина событий, в которых он сыграл не последнюю роль. Глядя на Рейфа, он машинально снял с себя ремень.
– Что это с тобой, друг? – усмехнулся Рейф. – Ты словно привидение увидел!
По-своему Рейф был прав. Наконец-то Кроукер увидел того таинственного человека-невидимку, за которого он сначала принял Бенни, потом Антонио, потом Росса Дарлинга.
Кроукер почувствовал, как его захлестнула волна горячей ненависти. Едва сдерживаясь, он сказал:
– Дело вот в чем, Рейф. Меня давно мучает один вопрос. Когда меня выследили братья Бонита, мне было все понятно – они сделали это с помощью системы самонаведения, которую прилепили под днище моего автомобиля. Но как им удалось узнать, что я буду ночевать в доме Сони?
Рейф пожал плечами.
– Какая мелочь!
– Согласен, я уже почти забыл об этом, но... – Кроукер поднял вверх обрубок левой руки, – но потом Антонио удивительным образом сумел отстегнуть мой биомеханический протез, пока я лежал без сознания. Интересно, как это ему удалось, Рейф? Он никак не мог знать шифра и все же сделал это!
– Какое глубокое молчание, – издевательски произнес Антонио. – Должно быть, прощаешься с жизнью.
– По-моему, это стоит сделать тебе.
Антонио засмеялся:
– Знаешь, несмотря на все несчастья, которые ты мне принес, я все же буду скучать по тебе.
– Только не думай, что это чувство взаимно, – пробормотал Кроукер, занятый сложным маневром.
– Сейчас мы должны отправиться на юг, чтобы встретиться с Рейфом Рубиннетом в Змеиной бухте, – приказал Антонио, взмахнув для убедительности коротким дулом пистолета.
– Ты дружишь с Рейфом?
– Вот еще! – Антонио устроился поближе к Кроукеру, чтобы не упускать из виду ни одного его движения, но достаточно далеко, чтобы он не смог наброситься на него. – Раз уж речь зашла о старых друзьях, Бенни еще не помер?
– Ты ведь знаешь все на свете. Почему же ты не знаешь, жив ли Бенни?
Антонио сердито вскинул голову:
– Похоже, сеньор нервничает? Так оно и есть! – Помолчав секунду, он сказал: – Бенни очень умен, но переоценивает себя. Возможно, это потому, что он слишком сентиментален. Да, Бенни... Он питает очень глубокие чувства к своему деду. Весьма забавно, если учесть, что при жизни они не очень-то ладили между собой. – Он усмехнулся. – Готов поспорить на что угодно, Бенни никогда не говорил тебе об этом.
– Что бы он мне ни говорил – это строго конфиденциально.
– Ну да, конечно... Но я вот что скажу тебе, и это чистая правда, – улыбнулся Антонио. – Хумаита был настоящим чудовищем. Да, именно чудовищем! Он был до мозга костей педантом, добивающимся совершенства во всем, этаким безжалостным надсмотрщиком над рабами. С детьми он обращался даже более жестко, чем со взрослыми. А его высокомерие и заносчивость! Бенни не выносил своего деда. И я его могу понять. Старик слишком много требовал от Бенни. Впрочем, от меня тоже, но я был умнее Бенни и смог очень многое перенять у Хумаиты. Своими занятиями он доводил меня до изнеможения, и я по крупицам вбирал в себя его знания и могущество. Хейтор был не таким способным, ему все давалось с трудом. А Бенни... Бенни и вовсе не хотел ничему учиться у своего деда.
Кроукер заложил крутой поворот к югу, впереди виднелся залив, Змеиная бухта была уже совсем недалеко.
– Ты хочешь сказать, что ты, Хейтор и Бенни одновременно обучались хета-и у Хумаиты?
– Именно так. – Антонио встал. – Чрезмерная строгость Хумаиты очень быстро заставила Бенни умыть руки, а Хейтора привела в состояние полной подавленности.
– А как эти строгости повлияли на тебя?
Антонио пожал плечами:
– Кто знает?
Он замолчал и насторожился, вглядываясь вперед, во влажный и ветреный мрак ночи. Змеиная бухта была уже совсем рядом.
Теперь Кроукер решил задать ему очень важный вопрос:
– Как удалось Россу Дарлингу завербовать тебя и Хейтора?
Антонио взглянул на Кроукера и презрительно улыбнулся:
– Кому? Этому несчастному прислужнику? Ни я, ни мой брат никогда не стали бы терять попусту время с этим Дарлингом.
– Значит, вас нанял не Дарлинг? А кто? Ведь директор-то он!
Антонио хитро улыбнулся. Похоже, разговор забавлял его.
– Помнишь Серо? Человек с таким псевдонимом действительно существует.
– Но это не Бенни.
– Твой дорогой Бенни, как и все мы, тоже был втянут в дела ДИКТРИБ.
– Он рассказал мне, что был посредником во время последних переговоров между Барбасеной и федералами.
Антонио промолчал.
– Кто такой Серо? – чуть не закричал Кроукер. – Черт побери, мне нужно это знать!
Антонио склонил голову набок.
– Тебя это мучает? То, что ты не знаешь ответа? Братья Бонита были из той новой породы людей, заваривающих революционную кашу не из политических или идеологических соображений, а ради экономической выгоды. Им пришелся по душе план ДИКТРИБ оказать финансовую поддержку повстанцам в Мексике, чтобы впоследствии захватить власть над этой страной в свои руки. Кроукер не мог не восхищаться мастерством, с которым Дарлинг, притворившись невинной овечкой, переманил Кроукера на свою сторону.
Впереди сквозь туман и дождь в Змеиной бухте замигали огни какого-то судна. Антонио встрепенулся.
– Теперь, когда Хуан Гарсия Барбасена получил по заслугам, его место займу я. Как и планировал Серо. Впрочем, рядом со мной должен был быть мой брат, Хейтор, которого ты убил... Видишь ли, Хуан Гарсия перешел границы дозволенного. Почти безграничная власть, которой наделил его ДИКТРИБ, действовала на него сильнее героина. В результате он становился все более высокомерным и непредсказуемым. Он стал нагло злоупотреблять своей властью, удовлетворяя все свои прихоти и заботясь лишь о том, чтобы ему самому было хорошо. И вот, в конце прошлого года нам стало известно, что он начал создавать свою базу отдельно от нашего общего дела. На смену реальности пришла фантазия. Он напрочь забыл, что душой и телом принадлежит ДИКТРИБ.
Судя по габаритным огням, судно походило на большой катамаран. Очевидно, это и был он, катамаран Рейфа Рубиннета.
Антонио пришел в крайнее возбуждение, предвкушая долгожданную встречу. Он весь дрожал – так велико было желание завладеть костями Хумаиты.
– А в начале этого года, – продолжал Антонио, – состоялась встреча между Барбасеной и представителями ДИКТРИБ. Барбасена отказался пойти на какие-либо уступки. К тому времени его база была уже построена, и он считал, что теперь стал неуязвимым. Тогда и было принято решение о его ликвидации. Но как сделать это? Поначалу нам с Хейтором поручили взять под свой контроль подготовку операции, которой прежде руководил Барбасена. Потом стали всерьез разрабатывать план уничтожения Барбасены. Мы хотели, чтобы это было сделано тайно, а значит, никто из нас не мог напрямую участвовать в этом деле. Кроме того, было существенно важно, чтобы исполнитель приговора никак не был связан с ДИКТРИБ. В противном случае это вызвало бы массу вопросов относительно того, что вообще делает ДИКТРИБ в Латинской Америке. Мы не могли рисковать всей мексиканской операцией. – Помолчав, Антонио улыбнулся: – И тогда мы выбрали тебя. Этот выбор показался нам идеальным – бывший полицейский, не раз убивавший людей. Значит, для тебя не составит особого труда лишить жизни еще одного человека. Кроме того, ты в свое время был внештатным сотрудником АКСК. Что может быть лучше? После того как ты убрал бы Барбасену, мы могли бы возложить вину за это убийство на АКСК, поскольку ты когда-то работал на них.
– Но вы знали, что не так-то просто заставить меня пойти на хладнокровное убийство, даже если этот Барбасена действительно такое чудовище, как о нем все говорят. Поэтому вы решили использовать Рейчел, отравив ее этиленгликолем.
– Совсем чуть-чуть.
– Совсем чуть-чуть? – Кроукер едва сдержался, чтобы не броситься на Антонио. – А потом вы наняли Майера, чтобы он предложил мне сделку – жизнь Рейчел в обмен на жизнь Барбасены. Все интересы сошлись на мне – я имел все необходимые для убийства навыки, а также связи с АКСК. Что бы ни случилось, ДИКТРИБ останется ни при чем.
Антонио кивнул.
– Согласись, это был неглупый план. – Он нахмурился. – Мы не предусмотрели только одного – ты узнал гораздо больше, чем тебе было положено.
– И тогда на сцене появился Дарлинг.
– У него не оставалось иного выбора. Ты слишком настойчиво пытался связаться с АКСК, а этого мы не могли тебе позволить.
– И тогда вы стали всячески изолировать меня от коллег и просто друзей.
– Мы очень старались. – Антонио поджал губы. – Но ты ни разу не споткнулся, что делает тебе честь. Тебе даже удалось каким-то образом переманить на свою сторону Майера, а уж этого никто из нас не мог ожидать. Даже Хейтор восхищался твоей изобретательностью.
Кроукер пропустил комплименты мимо ушей.
– В конце концов это не имело никакого значения, – сказал он. – Вы предусмотрели все на тот случай, если мне не удастся убить Барбасену. Ведь так?
– Это была идея Хейтора, должен признаться. Его сжигала жажда убийства.
– И сожгла насмерть, – пробормотал Кроукер.
– Бедняжка, – печально склонил голову Антонио.
– И все же я не могу понять одну вещь. – Сквозь туман и дождь стали видны огромные понтоны катамарана. – Тебе и твоему брату было хорошо известно, что, соглашаясь работать на ДИКТРИБ, вы тем самым продавали им душу. Работавший на них Барбасена был на ваших глазах приговорен к смерти за непослушание. Так почему же вы пошли к ним в подчинение?
– Несомненно, ты и сам уже догадался, что Хейтор всячески противился этому, озлобляясь с каждым днем все больше и больше. – Антонио пожал плечами. – Но Хейтору всегда больше нравилось жить в джунглях, цивилизация его не прельщала. Однако времена изменились, и я понял это. Нам надо было выйти из джунглей и занять подобающее место среди цивилизованных людей, иначе это место мог занять какой-нибудь очередной Хуан Гарсия Барбасена. Этого я бы не потерпел! – Он улыбнулся. – К тому же я оказался умнее всех. Нашим страховым полисом стала «добыча» человеческих органов. Как и в Латинской Америке, здесь, в США, мы поставляли донорские органы некоторым очень и очень влиятельным людям вашего правительства, которые стали целиком и полностью зависеть от наших уникальных услуг. Если бы Дарлингу пришло на ум ликвидировать меня и брата, наши высокопоставленные клиенты, несомненно, разнесли бы ДИКТРИБ и самого Дарлинга в пух и прах.
Лодка вошла в Змеиную бухту. Вода здесь была совсем мелкой – не больше двух футов. Несмотря на свои гигантские размеры, катамаран Рейфа идеально подходил для плавания по такой мелкой воде, так как почти не имел осадки.
В темноте катамаран был похож на морское чудовище.
– Что будет, когда мы взойдем на борт? – спросил Кроукер.
Антонио в ответ навел на него дуло своего автоматического пистолета.
– Неужели великий сыщик еще не догадался? Нет? На борт поднимусь только я, а ты свое дело уже сделал и больше мне не нужен.
– Мне кажется, Антонио, что я сделал для тебя очень много.
– Да ну?
Кроукер замедлил ход лодки. Чем ближе был катамаран Рейфа, тем ближе была и его собственная гибель.
– Однажды я послужил тебе в качестве исповедника. Зачем ты стал рассказывать мне о Розе? Хейтор был крайне удивлен, узнав об этом.
Рука Антонио, державшая пистолет, невольно дрогнула.
– Хватит, этот разговор сейчас не ко времени. Кости Хумаиты так близко, что я даже слышу их запах. – Он глубоко втянул носом влажный морской воздух.
– Да? И чем же они пахнут?
У Антонио широко раскрылись глаза.
– Властью! Такой огромной властью, какая тебе и не снилась. В этих костях заключена вся сила и власть Хумаиты, и они, наконец, станут моими.
– А Роза? – напомнил ему Кроукер. – Ты же хотел мне что-то рассказать о...
– Разве? Нет, нет, это умрет вместе со мной.
С катамарана донесся оклик, и Антонио повернулся на звук, на долю секунды потеряв бдительность. Воспользовавшись этим, Кроукер бросился за борт. Очевидно, Антонио ожидал от него чего-то подобного, а может, вовремя заметил его стремительный бросок краем глаза. Как бы то ни было, он тут же нажал на курок и выпустил целый веер пуль. Однако Кроукер успел нырнуть в мелкую воду за бортом. В свое время Каменное Дерево научил его плавать в мелкой, порой едва доходящей до колен воде, и все же он ударился грудью о грязное дно.
Ему казалось, что сбывается пророчество Дженни. Он плыл лицом вниз в мелкой воде к ближайшему понтону, вокруг градом сыпались пули. С трудом нашарив в темноте обрывок каната, свисавший с понтона, Кроукер ловко взобрался на него, стараясь держаться в тени.
Кроукер замер на месте, но ничего не происходило. Прошла, казалось, целая вечность, прежде чем заревели мощные двигатели катамарана. Судно быстро набирало скорость, и Кроукера чуть не сдуло встречным потоком воздуха. Он стал соскальзывать с гладкой поверхности понтона и неминуемо свалился бы в воду, если бы ему не удалось зацепиться рукой за алюминиевую опору надстройки.
Катамаран все набирал скорость. Кроукер понимал, что долго так не продержится. Он был слишком измучен, болело раненое плечо. Он огляделся. Кроме опоры, уцепиться было абсолютно не за что. Но деваться было некуда. Неизвестно, чем закончится встреча Антонио с Рубиннетом, если он не вмешается. Кроукер вспомнил Соню, Вонду, Эстреллу и Пабло Лейесов, Майера... Все они стали жертвами братьев Бонита. Он не хотел, чтобы этот список пополнился именем Рейфа Рубиннета. Но как ему забраться туда, в каюту?
И тут он вспомнил! Взглянув вверх, он увидел темный круг люка. Это был тот люк, который он обнаружил под ковриком в гальюне.
Все разговоры о том, что катамаран не может перевернуться, были абсолютной чепухой. В определенных обстоятельствах катамаран запросто мог – и это действительно случалось не раз – перевернуться. Но его преимущество было в том, что, перевернувшись, он не тонул, хотя люди оказывались запертыми в своих каютах. Рейф предусмотрительно сделал запасной выход на такой случай – люк в полу гальюна. Если бы катамаран перевернулся, Рейф смог бы без труда вылезти наружу через этот люк.
Осмотрительность Рейфа, похоже, теперь пришлась как никогда кстати. Крепко держась за алюминиевые опоры, Кроукер стал медленно и осторожно пробираться поближе к люку. Очутившись у основания надстройки, он обнял ногами опору, а рукой ухватился за алюминиевую перекладину как раз под жилой каютой. Глубоко вздохнув, он отпустил опору, и его ноги повисли в воздухе. Внизу, под ним, понтоны сбивали пену с темных морских волн. Если он сейчас упадет, то наверняка разобьется.
Подтянувшись, Кроукер закинул левую руку на перекладину и пополз по ней к середине надстройки. Всякий раз, опираясь о левое плечо, он скрежетал зубами, чтобы не застонать от острой боли. Он почувствовал, как под повязкой разливается тепло, – рана открылась. Это был плохой знак. Хотя из-за огромного количества адреналина он еще не чувствовал слабости от потери крови, все это могло кончиться весьма плачевно. Силы могут покинуть его в самый неподходящий момент, и тогда Антонио без особого труда расправится с ним.
Катамаран тем временем все увеличивал скорость, лихо прыгая по волнам. У Кроукера клацали зубы от неожиданных бросков то вверх, то в стороны. Поглядев вперед, он понял, что катамаран шел на юго-восток и теперь уже был в более глубоких водах Платановой бухты.
Наконец, Кроукеру удалось добраться до середины. Взглянув вверх, он увидел резиновый уплотнитель вокруг люка, похожий на черный ореол. Зацепившись левой рукой за алюминиевую перекладину, он подтянулся вверх. От порывов ветра перехватывало дыхание. Неожиданно подкатила волна тошноты, и он на несколько секунд прикрыл глаза.
Ощупывая в темноте крышку люка, он старался найти кольцо, но повсюду была лишь гладкая поверхность. А вдруг люк можно открыть только изнутри, из каюты? Тогда он пропал. Кроукеру стало по-настоящему страшно.
Переведя дух, он снова попробовал нащупать хоть какой-нибудь выступ на гладкой поверхности люка – и снова безуспешно. Только с третьей попытки его пальцы наткнулись на какой-то шов, и в душе Кроукера проснулась надежда. Он попытался поддеть его ногтями, но острая боль снова пронзила его раненое плечо. Кроукер закричал, и отчаяние придало ему сил.
С едва слышным щелчком крышка отошла в сторону. В углублении под крышкой оказался небольшой рычажок. Не теряя времени, Кроукер повернул его влево до отказа, толкнул вверх крышку люка и, подтянувшись, забрался внутрь.
Очутившись в гальюне, он бессильно прислонился к перегородке, дрожа всем телом. Он чувствовал, как кровь горячей струйкой стекала по боку. Ему вдруг страшно захотелось спать.
Вздрогнув, он заставил себя очнуться от навалившегося было забытья. Его охватила паника – ведь он чуть было не потерял сознание. Поднявшись на ноги, он заставил себя шагнуть к двери. Его шатало из стороны в сторону, перед глазами расплывались черные круги. Чтобы не заснуть, он стал считать, сколько часов он провел без сна.
Сбился.
Начал сначала и, неожиданно очнувшись, обнаружил, что стоит, прислонившись к дверному косяку. Тогда он изо всех сил ударил себя по щекам. Это возымело действие. Повернув ручку, он медленно и бесшумно открыл дверь.
В каюте Рейфа никого не оказалось, однако через приоткрытую дверь он услышал голоса, доносившиеся из кают-компании. Наверняка это были Рейф и Антонио – все члены экипажа находились на своих местах, управляя катамараном в эту не слишком благоприятную для плавания погоду.
Кроукер осторожно двинулся через каюту. Голоса становились все отчетливее. Точно, в кают-компании разговаривали Рейф и Антонио. Стоя за дверью, Кроукер видел их обоих. В тусклом свете единственной лампы их фигуры казались плоскими, словно вырезанными из картона. Оба стояли, облокотившись на стойку, отделяющую камбуз от кают-компании. Разговор, очевидно, шел о костях Хумаиты. Из услышанного Кроукер понял, что они действительно были у Рейфа, но он, похоже, не собирался просто так расставаться с ними.
Антонио говорил Рейфу, что у него все равно нет иного выбора. Тем временем Кроукер, держась в тени, открыл стенной шкаф, где хранились костюмы для подводного плавания. Он вытащил неопреновый костюм с короткими рукавами и доходившими до середины бедра штанинами и натянул его, чтобы тесно облегавший тело неопрен остановил кровотечение. Потом он отодвинул в сторону остальные костюмы, достал из шкафа нож с зазубренным лезвием и засунул его за пояс. Потом он снял с крючка подводное ружье и зарядил его гарпуном.
Между тем оживленная беседа между Рейфом и Антонио приняла скверный оборот. Угрозы так и сыпались. Рейф, несомненно, был сильной личностью, но и он не мог тягаться с Антонио.
– Давай их сюда, – рявкнул Антонио, погрозив Рейфу пальцем.
– Прошу прощения, – возразил Рейф, – но я ведь уже сказал, что об этом не может быть и речи. И кончено.
– К черту твою болтовню! – воскликнул Антонио.
– Как хорошо, что я отнял у тебя пистолет, прежде чем пустить на борт катамарана, – улыбнулся Рейф.
– Власть, власть... – пробормотал Антонио, еле сдерживая гнев.
– По всей видимости, власть сейчас в моих руках, – сказал Рейф. Катамаран сильно качнулся, и на полках тоненько задребезжали фужеры и бутылки. – Кости Хумаиты – вот власть! И не будь дураком. Я никогда не отдам эту власть в твои руки, и нам не о чем больше разговаривать.
Казалось, он ни капли не боялся Антонио. Но он просто недостаточно хорошо его знал. В глазах Антонио появился горячечный блеск, какой Кроукер видел у охотничьих собак, загоняющих лису. Мгновенным движением выхватив нож с выкидным лезвием, Антонио бросился на Рейфа, но на полпути был пронзен гарпуном, выпущенным рукой Кроукера. Гарпун прошил его насквозь, пригвоздив тело к деревянной перегородке.
– Что за черт!... – Испуганный Рейф обернулся к возникшему из тени Кроукера. – Откуда ты взялся, дружище?!
Катамаран внезапно изменил курс. Очевидно, на палубе что-то произошло.
– Держись подальше от этого ублюдка, – предостерег Кроукер, показывая на сползшего на пол Антонио. Он направился к Рейфу, по пути задевая за углы мебели. Из-за качки или из-за того, что был на грани обморока?
– Он опасен, словно хвост скорпиона, – проговорил Кроукер.
– О Боже, дружище, не надо...
В этот момент Антонио вдруг резко вскочил на ноги и распахнул дверь на палубу. В кают-компанию ворвались вой ветра и грозный рев шторма. Зажимая рукой бок, Антонио выскочил на палубу.
– Бога ради, оставь ты его в покое, – сказал Рейф Кроукеру.
Но тот уже не слышал его. Выскочив вслед за Антонио на палубу, он увидел, что ветер вдруг резко изменил свое направление. Теперь он дул на восток, сбивая катамаран с курса.
Позади себя Кроукер увидел высокую фигуру Рейфа, тоже выскочившего на палубу.
Антонио пробирался к кормовой части. Кроукер подумал, что он собирается захватить управление катамараном, но потом увидел, что Антонио перебрался на сетку, натянутую между понтонами. Кроукер не мог понять его замысел. Даже если ему удастся справиться с одним рулевым, то на другом понтоне все равно стоял второй рулевой. Катамараном всегда управляли двое.
Внезапно Кроукер заметил какой-то темный силуэт между понтонами – там была привязана лодка, на которой Кроукер и Антонио добрались до катамарана. Так вот куда стремился Антонио! Там, в лодке, он оставил свой автоматический скорострельный пистолет. Кроукер знал, что этого никак нельзя было допустить.
Спрыгнув на сетку, Кроукер едва удержался на ней из-за сильного порыва ветра. Он мог держаться только одной рукой, к тому же подошвы ботинок скользили по мокрому нейлону. Сбросив с ног ботинки, он смог цепляться за сетку пальцами ног – к счастью, на нем не было носков.
Дождь постепенно становился слабее, но ветер продолжал неистовствовать, завывая в корабельных снастях.
– Антонио! – страшным голосом закричал Кроукер. – Антонио!
Антонио остановился и обернулся на крик, руками и ногами вцепившись в сетку. На его лице появилось подобие улыбки.
– Это ты? Ну вот и пришло время нам с тобой окончательно выяснить отношения.
Глядя в глаза Кроукеру, он вынул из кармана камень духов, положил его на кончик языка и замер в таком положении. Возможно, он не мог решиться сделать последний шаг, но скорее всего хотел, чтобы Кроукер осознал все значение его поступка.
Потом он проглотил камень.
– Вот она! – громко прокричал он, так, что Кроукер отчетливо расслышал слова сквозь вой ветра. – Вот та власть, что горит ярче солнца!
Кроукер двинулся было к корме, но тут на его плечо легла твердая рука.
– Рейф! Отпусти!
– Подожди, друг, – жестко произнес Рейф, глядя в глаза Кроукера. – С этого момента это не только твое дело, но и мое, понял?
– Рейф, ты ничего не понимаешь...
– Никто не смеет мне угрожать. Никто.
Тем временем Антонио, двигаясь словно краб, добрался до края сетки, перекувырнулся через ее край и поплыл к лодке, идущей в кильватере катамарана.
– Есть и другой способ, – сказал Рейф в самое ухо Кроукера.
Он поднял вверх руку, двигатели сбавили обороты, и катамаран лег на другой курс. Привязанная к нему лодка сделала широкий поворот, уходя от Антонио. Тогда Рейф, а вслед за ним и Кроукер забрались на правый понтон и с помощью электролебедки стали подтягивать лодку.
– Держи. – Он передал управление Кроукеру, когда лодка оказалась совсем близко. Добравшись до края сетки, он спрыгнул в лодку. Кроукер остановил лебедку.
В небе над головами ярко сверкали звезды. Кроукер тоже подобрался к краю сетки.
– Дружище! – Рейф победно поднял вверх руку, и в лунном свете блеснул какой-то металлический предмет. – Смотри, что я нашел!
Рейф держал биомеханический протез Кроукера.
Спрыгнув в лодку, Кроукер шагнул к Рейфу.
Тот улыбался.
– Слушай, как там один буддист сказал продавцу хот-догов? А? Не помнишь? Он сказал: «Сделай мне один хот-дог, но со всем, что у тебя только есть».
– Хороша шутка, только вот одна загвоздка – буддисты не едят мяса.
Рейф нахмурился.
– Об этом я как-то не подумал. Тогда, может, это был продавец вегетарианских хот-догов?
– Не смешно.
– Это тоже не смешно. – Рейф уронил биомеханический протез Кроукера к своим ногам. Теперь в его руке появился автоматический пистолет Антонио. – Неплохое оружие, да? – Он с удовольствием разглядывал его. – Тебе, наверное, гораздо чаще приходилось иметь дело с такими штуками. Скажи, какая у него скорострельность?
– Потом. – Кроукер шагнул к Рейфу. – Позволь мне взять мой протез.
– Зачем? – Рейф навел пистолет на Кроукера, целясь прямо в голову. – Дружище, ты понимаешь, что если я сейчас нажму на курок, то от твоей головы ничего не останется?
– Сделай одолжение, целься куда-нибудь в другое место, ладно? – невозмутимо произнес Кроукер, хотя по спине у него пробежал холодок.
– Ну уж нет! Сними, пожалуйста, свой ремень. Ты слишком опасный человек, и я хочу знать наверняка, что у тебя нет оружия.
– Ради Бога, Рейф...
– Делай, что я сказал, черт бы тебя побрал!
Только теперь Кроукера осенила страшная догадка! Мир словно перевернулся перед его глазами...
Теперь перед ним ясно встала вся картина событий, в которых он сыграл не последнюю роль. Глядя на Рейфа, он машинально снял с себя ремень.
– Что это с тобой, друг? – усмехнулся Рейф. – Ты словно привидение увидел!
По-своему Рейф был прав. Наконец-то Кроукер увидел того таинственного человека-невидимку, за которого он сначала принял Бенни, потом Антонио, потом Росса Дарлинга.
Кроукер почувствовал, как его захлестнула волна горячей ненависти. Едва сдерживаясь, он сказал:
– Дело вот в чем, Рейф. Меня давно мучает один вопрос. Когда меня выследили братья Бонита, мне было все понятно – они сделали это с помощью системы самонаведения, которую прилепили под днище моего автомобиля. Но как им удалось узнать, что я буду ночевать в доме Сони?
Рейф пожал плечами.
– Какая мелочь!
– Согласен, я уже почти забыл об этом, но... – Кроукер поднял вверх обрубок левой руки, – но потом Антонио удивительным образом сумел отстегнуть мой биомеханический протез, пока я лежал без сознания. Интересно, как это ему удалось, Рейф? Он никак не мог знать шифра и все же сделал это!