405 Ласкам желанным Вулкан предался, и мирной дремотой
   Он опочил, поникнув на грудь супруги прекрасной.
 
   Ночь прошла полпути, и часы покоя прогнали
   Сон с отдохнувших очей. В это время жены, которым
   Надобно хлеб добывать за станом Минервы и прялкой,
   410 Встав, раздувают огонь, в очаге под золою заснувший,
   И, удлинив дневные труды часами ночными,
   Новый урок служанкам дают, ибо ложе супруга
   Жаждут сберечь в чистоте и взрастить сыновей малолетних.
   Столь же бодро восстал в такую же раннюю пору
   415 С мягкого ложа и бог огнемощный, чтоб взяться за дело.
   В море Синайском лежит близ Липары Эоловой остров,
   Скалы крутые на нем день и ночь окутаны дымом,
   Почву под ними изъел огонь циклоповых горнов,
   Гулко в пещерах звучат удары молотов тяжких,
   420 Докрасна раскалено, скрежещет железо халибов,
   Пламя гудит в очагах, и несется грохот наружу.
   Здесь – Вулкана чертог, и Вулканией остров зовется.
   С выси небесной сюда низошел огнемощный владыка.
   Тут железо куют в огромном гроте циклопы:
   425 Бронт, и могучий Стероп, и Пиракмон с голою грудью.
   Форму и блеск под руками у них в тот миг обретала
   Молнии грозной стрела, какие во множестве мечет
   С неба на землю Отец. Не закончили труд свой циклопы:
   Облака три волокна, три нити ливня, три части
   430 Алого пламени, три дуновенья летучего Австра
   Сплавить успели они, а теперь добавляли сверканье,
   Гул, и смятенье, и страх, и пожара проворного ярость.
   Тут же крылатых колес ободья для Марса ковали,
   Чтобы их грохотом в бой поднимал он мужей и твердыни.
   435 Рядом Паллады доспех, наводящую ужас эгиду,
   Спешно лощили – затем, чтобы золотом ярче блестела
   Змей чешуя, чтоб грозней с груди богини глядела
   Взором мертвых очей голова Горгоны убитой.
   Молвит этнейским Вулкан циклопам: "Оставьте немедля
   440 Все, что начали вы, и мне внемлите! Должны мы
   Храброму мужу сковать доспехи. Теперь-то потребны
   Сила, и рук быстрота, и наставник надежный – искусство.
   Время терять нам нельзя!" И едва он закончил, циклопы
   Сразу за дело взялись, разделив по жребью работы.
   445 Медь ручьями течет, и золото плавится в горнах,
   Льется халибский металл, наносящий смертельные раны, —
   Щит создается такой, чтобы стрелы и копья латинян
   Все он один отразил: в огромный круг семислойный
   Семь скрепляют кругов. Нагнетают, мехи раздувая,
   450 Воздух одни, шипящую медь окунают другие
   В воду. Пещера гудит от ударов молота гулких,
   Мерно один за другим поднимают руки циклопы
   И, зажимая в клещах, раскаленное вертят железо.
 
   Бог лемносский[835] пока на Эолии спешно трудился,
   455 В скромных палатах Эвандр был разбужен благими лучами
   Утра и песнею птиц, что под низкою кровлей гнездились.
   Старец с ложа восстал, облачился туникой белой,
   Голени плотно обвил ремнями тирренских сандалий,
   Перевязь через плечо с мечом тегейским повесил,
   460 Шкуру пантеры подняв, прикрывавшую левую руку.
   Тут же к нему подбежали два пса, сторожившие двери,
   Рядом пошли, ни на шаг от хозяина не отставая.
   К гостю в дальний покой поспешил герой седовласый,
   Помня и речи свои, и вчерашние все обещанья.
   465 Встал на заре и Эней, и царю навстречу он вышел,
   С ним был верный Ахат, а с Эвандром – сын его юный.
   Встретившись, руки они пожали друг другу и сели
   В среднем покое дворца, чтоб вести без помехи беседу.
   Начал Эвандр:
   470 "Тевкров доблестный вождь, пока ты жив – не признаю
   Я, что погиб Илион и потеряно дело троянцев.
   Силы наши, поверь, нашей славе не равны, и мало
   Проку от нас в столь грозной войне: Этрусским потоком
   Здесь отрезаны мы, а оттуда рутул теснит нас.
   475 Я же тебе союзником дам народ многолюдный,
   Царств обильных войска: этот путь к спасенью надежный
   Случай пред вами открыл. Ты самой приведен к нам судьбою!
   Здесь по соседству живет, основав на старинных утесах
   Город Агиллу, народ, отвагой воинской славный:
   480 Прибыл из Лидии он и средь гор поселился этрусских.
   Долгие годы потом угнетал надменный Мезенций
   Этот гордый народ, подчинив его силой оружья.
   Что вспоминать о жестоких делах, о неслыханных казнях?
   О, если б их на него самого обрушили боги!
   485 Заживо жертвы свои он привязывал путами к трупам
   Так, чтобы руки сплелись и уста к устам прижимались, —
   Пытки мучительной род, убивавший медленной смертью
   Тех, кто в объятьях лежал среди тленья, гноя и смрада.
   Дольше не в силах терпеть несказанные эти злодейства,
   490 Город восстал на царя: дворец окружают с оружьем,
   Факелы мечут в него и тирана друзей истребляют.
   Но средь резни ускользнул и у рутулов скрылся Мезенций,
   Гостя преступного Турн под защиту принял охотно.
   Ныне Этрурия вся, справедливой местью пылая,
   495 Требует выдать его, угрожая Марсовой силой.
   Я тебя, о Эней, во главе этих полчищ поставлю:
   Сомкнутым строем стоят их суда, к сраженьям готовы,
   Рвутся войска знамена поднять; лишь седой прорицатель
   Тщится их удержать, предрекая: "О, цвет меонийцев[836],
   500 Гордость отцов! Отвага бойцов и гнев справедливый
   Вас влекут на врага, и Мезенций мести достоин, —
   Но не дано победить столь могучий народ италийцам:
   Нужно вождей иноземных найти!" И рати этрусков
   В здешних остались полях, устрашенные волей бессмертных.
   505 Сам Тархон посылал ко мне послов, предлагая
   Знаки власти – венец и царский жезл, чтобы только
   В лагерь к ним я пришел и власть над тирренцами принял.
   Но не дают мне властителем стать леденящая тело
   Старость и долгий мой век: не по силам подвиги старцу!
   510 Сына отправил бы я – но сабинянки-матери кровью
   Более с этой землей, чем с чужбиной, связан он. Ты лишь
   Призван богами, тебе ни года, ни род не преграда:
   К ним ступай, о могучий вождь италийцев и тевкров!
   Вместе с тобой я пошлю утешенье мое и надежду —
   515 Сына Палланта, чтоб ты в труде Маворса нелегком
   Был наставник ему, чтоб твои он подвиги видел,
   Чтобы тобою привык он с юных лет восхищаться.
   Двести отборных мужей, аркадских всадников крепких
   Дам я тебе, и столько же даст союзник твой юный".
 
   520 Так говорил он гостям; но сидели, взоры потупив,
   Сын Анхиза Эней и верный Ахат, и томили
   Грустное сердце мужам непрестанные мрачные думы.
   Тут ниспослала им знак Киферея с ясного неба:
   Вспыхнул мерцающий блеск высоко над землей, и внезапный
   525 Грохот раздался вокруг, будто рухнули своды эфира,
   Ревом тирренской трубы огласились неба просторы,
   Снова и снова звучал оглушительный грохот над ними.
   Подняли взоры они: там, где неба не застили тучи,
   В алом блеске мечи и копья с шумом сшибались.
   530 В страхе замерли все. Лишь троянец, грохот заслышав,
   Тотчас постиг, что дает бессмертная мать обещанье…
   Молвил он: "Друг, не старайся понять, какие невзгоды
   Знаменья эти сулят: лишь ко мне взывают с Олимпа!
   Мать-богиня мне знак подает: если грянут сраженья,
   535 С неба мне будет доспех, Вулканом кованный, послан,
   Помощь нам будет дана.
   Горе! Сколько смертей ожидает несчастных лаврентцев!
   Как ты поплатишься, Турн! Как много, Тибр, повлечешь ты
   Панцирей, шлемов, щитов и тел троянцев отважных!
   540 Пусть нарушают союз! Пусть громче требуют битвы!"
 
   Так промолвил Эней и с высокой поднялся скамейки.
   Прежде всего пробудил он уснувший огонь Геркулесов
   На алтаре и лара почтил, и малых пенатов,
   Радости полный; и с ним Эвандр и юноши Трои
   545 В жертву богам принесли овец по обряду отборных.
   После того, к кораблям и спутникам вновь воротившись,
   Самых отважных средь них отобрал Эней, чтобы в битвы
   С ними вместе идти; а другим предстояло спуститься
   Вниз по реке и проплыть, не тратя труда, по теченью,
   550 Чтобы скорей об отце привезти Асканию вести.
   Дали аркадцы коней отъезжавшим в Этрурию тевкрам,
   Лучший скакун был вождю приведен: как чепрак, покрывала
   Львиная шкура его и сверкала когтей позолотой.
 
   Тотчас молва понеслась и наполнила маленький город
   555 Слухом о том, что к царю тирренскому всадники едут.
   Вдвое усердней мольбы возносят матери; ближе
   Марса пугающий лик; обгоняют страхи опасность.
   Долго держит Эвандр уходящего сына в объятьях,
   Не оторвется никак, и ему говорит со слезами:
   560 "Если бы сделал меня, воротив минувшие годы,
   Вновь Юпитер таким, каким под Пренестой сразил я
   Строй передний врагов и щиты их сжег, победитель;
   Этой отправил рукой я владыку Эрула в Тартар,
   Хоть при рожденье ему Ферония-мать даровала —
   565 Страшно сказать – три души и три доспеха носил он;
   Трижды его пришлось убивать – но этой рукою
   Три души я исторг и сорвал с него столько ж доспехов.
   Мне бы тогда не пришлось от твоих отрываться объятий,
   Сын мой! Тогда б не посмел от меня так близко Мезенций
   570 Столько людей истребить беспощадным железом и город
   Стольких граждан лишить, на меня позор навлекая.
   К вам, о боги, к тебе, о Юпитер, богов повелитель,
   Я взываю теперь: над властителем сжальтесь аркадцев,
   Просьбам внемлите отца! Если вашей воле угодно
   575 Сына мне возвратить, если рок сохранит мне Палланта,
   Если живу я, чтоб вновь увидать его, встретиться снова, —
   Дайте мне жизнь! Я бремя ее понесу терпеливо.
   Если же мне небывалый удар ты готовишь, Фортуна,
   Дайте, о дайте сейчас оборваться жизни жестокой,
   580 Есть надежда доколь и неведом исход опасений,
   Сына доколе – ведь в нем лишь одном моя поздняя радость
   Крепко в объятьях держу, доколе вестник несчастья
   Ранить мой слух не успел". Так отец, стеная, прощался
   С сыном; и тут же без чувств унесли его слуги в чертоги.
 
   585 Всадники тою порой из ворот отворенных скакали,
   Ехал Эней впереди, и с ним Ахат неразлучный,
   Следом – Трои вожди, и меж них – Паллант, привлекавший
   Взоры широким плащом и украшенным ярко доспехом.
   Так же средь звездных огней увлажненный водой Океана
   590 Блещет в ночи Люцифер, больше всех любимый Венерой,
   Лик свой являя святой и с неба тьму прогоняя.
   Матери, встав на стенах, провожают взором тревожным
   Облако пыли и в нем горящие медью отряды.
   Мчит напролом по кустам, сократить стараясь дорогу,
   595 Конных воинов строй; далеко их разносятся клики,
   Глухо копыта коней колотят по рыхлому полю.
   Есть близ Церейской реки[837] прохладная роща густая, —
   Издавна чтима она как святыня; ее окружают
   Склоны крутые холмов, темнохвойной елью поросших.
   600 Рощу и празднество в ней, как гласит преданье, Сильвану,
   Богу пашен и стад, в старину посвятили пеласги,
   Первыми в давние дни владевшие краем Латинским.
   Неподалеку Тархон и тирренцы в местах безопасных
   Лагерь разбили; с холма крутого был всадникам виден
   605 Стан многолюдный его и шатры на поле просторном.
   Спешился здесь родитель Эней и отряд его юный,
   Чтобы могли отдохнуть и усталые люди, и кони.
 
   Тою порой в облаках эфирных летела Венера,
   Дар Энею несла, и, в долине укрытой увидев
   610 Сына от всех вдалеке за рекою теплой, богиня
   Вышла навстречу ему и такое молвила слово:
   "Вот он, обещанный дар, искусством создан Вулкана,
   Можешь ты вызвать теперь из надменных лаврентцев любого
   Без колебаний на бой, не страшась и отважного Турна".
   615 Молвив так, обняла Киферея любимого сына
   И положила пред ним под дубом доспех лучезарный.
   Рад богини дарам и горд великою честью,
   Смотрит и смотрит Эней, и очей не может насытить,
   Вертит подолгу в руках и со всех сторон озирает
   620 С грозной гривою шлем, и с клинком, как пламя, горящим
   Меч, роковой для врагов, и прочный панцирь из меди
   Алой, как свежая кровь иль как туча на небе закатном,
   В час, когда солнца лучи раскалят ее блеском пурпурным.
   Легкие он поножи берет из чистейшего сплава
   625 Золота и серебра, и копье, и щит несказанный.[838]
   Бог огнемощный на нем италийцев и римлян деянья
   Выковал сам, прорицаний не чужд и грядущее зная:
   Был там Аскания род до самых далеких потомков,
   Были и все чередой сраженья грядущих столетий.
   630 Вот волчица лежит в зеленой Марса пещере
   Щенная; возле сосцов у нее играют без страха
   Мальчики – два близнеца – и сосут молоко у мохнатой
   Матери; нежно она языком их лижет шершавым,
   Голову к ним повернув, и телам их расти помогает.
   635 Рядом виден и Рим и цирк, где похищены были
   В пору Великих игр беззаконно сабинские девы,[839]
   Из-за которых войной на дружину Ромула тотчас
   Старец Татий[840] пошел, властитель Курий суровых.
   Тут же оба царя, прекратив сраженье,[841] стояли
   640 С чашами пред алтарем и, союз народов скрепляя,
   Вместе они приносили свинью Юпитеру в жертву;
   654 Новый за ними дворец стоял под соломенной кровлей.
   642 Выковал рядом Вулкан и квадриги, что врозь разбегаясь,
   Меттия лживого рвут – чтоб держал ты слово, альбанец!
   По лесу Тулл за собой влечет клочки его тела,[842]
   645 Капли кровавой росы окропляют колючий кустарник.
   Здесь же Порсенна велит, чтоб Тарквиний изгнанный принят
   В Риме был вновь, и город теснят осадой этруски,
   Но за свободу идут на мечи врагов энеады.
   Вот он – словно живой, словно дышит гневной угрозой —
   650 Царь, услыхавший, что мост обрушен Коклесом дерзко,
   Что, через Тибр переплыв, избежала Клелия плена.[843]
   Вот в середине щита, высокий заняв Капитолий,
   Манлий у храма стоит, охранитель твердыни Тарпейской;[844]
   655 Вот и серебряный гусь меж колонн золотых пролетает,
   Воинам громко кричит, что противник уже у порога, —
   Галлы меж тем по кустам под защитой тьмы и безлунной
   Ночи идут в тишине и уже занимают твердыню.
   Золотом ярко горят и волосы их и одежды,
   660 Блещут полоски плащей, и вкруг белых шей золотые
   Вьются цепи у них; в руках у каждого по два
   Дрота альпийских, и каждый щитом прикрывается длинным.
   Рядом выковал бог островерхие фламинов[845] шапки,
   Салиев древних прыжки и щиты, упавшие с неба,[846]
   665 Также луперков нагих и повозок праздничный поезд,[847]
   Строгих везущий матрон. А поодаль виден был Тартар,
   Дита глубокий провал и жестокие кары злодеев:
   Здесь, Катилина[848], и ты, прикованный к шаткому камню,
   В лица фурий глядишь, неотступным терзаемый страхом.
   670 Рядом – праведных сонм и Катон, им дающий законы.[849]
   Весь опоясало щит из червонного золота море,
   Волны седые на нем взметают пенные гребни,
   Светлым блестя серебром, проплывают по кругу дельфины,
   Влагу взрывая хвостом и соленый простор рассекая.
   675 Медью средь моря суда сверкали: Актийскую битву[850]
   Выковал бог на щите; кипели Марсовы рати,
   Всю Левкату заняв, и плескались валы золотые.
   Цезарь Август ведет на врага италийское войско,
   Римский народ, и отцов, и великих богов, и пенатов;
   680 Вот он, ликуя, стоит на высокой корме, и двойное
   Пламя объемлет чело, звездой осененное отчей.[851]
   Здесь и Агриппа[852] – к нему благосклонны и ветры и боги —
   Радостно рати ведет, и вокруг висков его гордо
   Блещет ростральный венок[853] – за морские сраженья награда.
   685 Варварской мощью силен и оружьем пестрым Антоний,
   Берега алой Зари и далеких племен победитель:
   В битву привел он Египет, Восток и от края вселенной
   Бактров; с ним приплыла – о нечестье! – жена-египтянка.[854]
   В бой устремились враги, и, носами трехзубыми взрыта,
   690 Веслами вся взметена, покрылась пеной пучина.
   Дальше от берега мчат корабли; ты сказал бы – поплыли
   Горы навстречу горам иль Циклады сдвинулись с места —
   Так толпятся мужи на кормах, громадных, как башни,
   Копий летучий металл и на древках горящую паклю
   695 Мечут, и кровью опять обагряются нивы Нептуна.
   Войску знак подает царица египетским систром[855]
   И за спиной у себя не видит змей ядовитых.[856]
   Чудища-боги идут и псоглавый Анубис[857] с оружьем
   Против Нептуна на бой и Венеры, против Минервы.
   700 В гуще сражения Марс, из железа кован, ярится,
   Мрачные Диры парят над бойцами в эфире высоком,
   В рваной одежде своей, ликуя, Распря блуждает,
   Ходит следом за ней с бичом кровавым Беллона.
   Сверху взирая на бой, Аполлон Актийский сгибает
   705 Лук свой, и в страхе пред ним обращается в бегство Египет,
   Следом инды бегут и арабы из Савского царства.
   Вот и царица сама[858] призывает попутные ветры,
   Все паруса распустить и ослабить снасти готова.
   Как побледнела она среди сечи в предчувствии смерти,
   710 Как уносили ее дуновенья япигского ветра,[859]
   Выковал все огнемощный кузнец. А напротив горюет
   Нил: одежды свои на груди распахнул[860] он широкой,
   Кличет сынов побежденных к себе на лазурное лоно.
   Здесь же, с триумфом тройным[861] вступивший в стены столицы,
   715 Цезарь исполнить спешит свой обет богам италийским,
   Триста по Риму всему освящая храмов огромных.[862]
   Улицы вкруг ликованьем полны и плеском ладоней,
   В каждом святилище хор матрон и жертвенник в каждом,
   Пред алтарем тельцы на земле в изобилье простерты.
   720 Сидя у входа во храм Аполлона лучистого. Цезарь
   Разных племен разбирает дары и над гордою дверью
   Вешает их; вереницей идут побежденные длинной, —
   Столько же разных одежд и оружья, сколько наречий.
   Здесь и номадов народ, и не знающих пояса афров
   725 Мульцибер[863] изобразил, гелонов, карийцев, лелегов[864]
   С луками; тут и Евфрат, укротивший бурные воды,
   Рейн двурогий. Аракс, над собой мостов не терпящий,[865]
   Даги, морины[866] идут, дальше всех живущие смертных.
   Видит все это Эней, материнскому радуясь дару,
   730 И, хоть не ведает сам на щите отчеканенных судеб,
   Славу потомков своих и дела на плечо поднимает.

КНИГА ДЕВЯТАЯ

   Эти покуда дела вдалеке от Лаврента вершатся,
   Дочь Сатурна с небес посылает на землю Ириду
   К дерзкому Турну, – в тот час он сидел в долине священной,
   Там, где предка его Пилумна роща шумела.
   5 Дочь Тавманта[867] ему устами алыми молвит:
   "Турн, по воле своей быстротечное время дарует
   То, что тебе обещать не дерзнул бы никто из бессмертных.
   Спутников, город и флот Эней покинул и отбыл
   В царство, где старец Эвандр с Палатина аркадцами правит.
   10 Больше того, он проник до твердынь далеких Корита[868],
   Чтобы к оружью призвать земледельцев лидийских отряды.
   Что же ты медлишь? Пора заложить коней в колесницу!
   Время не трать! Врасплох напади на лагерь смятенный!"
   Тут вознеслась к небесам на раскинутых крыльях богиня,
   15 Скрылась среди облаков, по дуге промчавшись огромной.
   Вестницу Турн узнал и, простерши к звездам ладони,
   Молвил такие слова вослед убегавшей Ириде:
   "Неба краса! Кто тебе повелел на облаке легком
   К нам на землю слететь? Отчего лучи золотые
   20 Льются дождем, и небесная твердь распахнулась, являя
   Взору блужданье светил? Повинуюсь знаменьям, боги,
   Кто бы из вас к оружью ни звал!" И, промолвив, спустился
   Турн к реке и, воды зачерпнув с поверхности светлой,
   Он к бессмертным воззвал, эфир наполнив мольбами.
 
   25 Тотчас выходит в поля несметная рать италийцев,