– Не знаю, что и думать, Абигейл. – Она едва находила слова. – Я действительно не равнодушна к Ризу, но ведь я обещала Чарльзу, что буду ждать его.
   – Всю жизнь? Откуда тебе знать, что он сейчас не сидит в Мексике с какой-нибудь маленькой сеньоритой на коленях?
   – Абигейл!
   – Джем, ты ведь неглупая женщина. Пойми, никакой мужчина не покинет женщину, которую он любит, на целый год, не присылая о себе никакой весточки. – Джем не ответила, но на лице ее отразилась боль. – А Риз – замечательный человек. По-моему, ты просто никогда толком не задумывалась, как много он для тебя значит. А что, если Лили все-таки покорит его? Ты ведь позволяешь ей этим заняться!
   Джем молча стояла, понимая тревогу Абигейл и еще лучше понимая, что внутри нее борются противоположные чувства. Что она будет делать, если завтра Риз уедет и больше никогда не вернется? Она неуверенно взглянула на подругу и медленно произнесла:
   – По-моему, я ничего не понимаю, Абби. – Она отвернулась, скрывая свою боль. – Я совсем запуталась. Когда на вечеринке Лили танцевала с Ризом, я готова была выцарапать ей глаза.
   – Это нормально.
   – Нет, ненормально. Через несколько месяцев он будет свободен и сможет ехать, куда глаза глядят. К любой женщине.
   – А ты не думала убедить его остаться?
   – Убедить его отказаться от своих планов, от свободы? Он согласился на этот брак только для того, чтобы получить достаточно денег и больше никогда ни от кого не зависеть.
   – Быть может, пришла пора сказать ему, что если он останется, то не будет больше ни от кого зависеть.
   Джем с горечью возразила:
   – Легче освежевать корову, не порезав шкуры.
   – Я и не говорю, что это будет легко, но за достойную цель почти всегда приходится тяжело сражаться.
   – А что, если Чарльз вернется? – Джем не смогла скрыть тревогу, прозвучавшую в ее голосе.
   Абигейл спокойно ответила:
   – Да, Джем, что тогда?
   – Не знаю.
   – Пришло время решать, Джем. Что, если бы ты знала, что Риз завтра уедет и никогда не вернется? Как ты думаешь, что ты почувствуешь?
   При этой мысли у Джем перехватило дыхание. Она уронила голову на грудь, признав, наконец, свое поражение.
   – Я могу только молиться, чтобы этого никогда не произошло.

ГЛАВА 31

   Тело было холодным, не теплее промерзшей земли, на которой оно лежало. Лицо было почти полностью скрыто шляпой, а свежий снег целиком засыпал труп.
   Джем сглотнула комок в горле, когда Майкл принялся переворачивать его. Она окинула взглядом изможденное тело и увидела на спине зияющую кровавую рану. Это был пропавший работник Фэйрчайлдов, Дэниэл Тондо. С тех пор как охрану усилили, все были на страже, но это не спасло Дэниэла.
   – Майкл, это не твоя вина, – произнесла Джем.
   – Скажи об этом его семье, – угрюмо возразил Майкл. Ему приходилось туго, поскольку его ранчо граничило с владениями Кашмэна. Каждое собрание фермеров превращалось для него в нечто большее, чем простые словесные стычки и перепалки. А теперь еще и это...
   – Джем права, Майкл. Это могло случиться с любым из нас, – добавил Риз.
   – Трусливые подонки, они выстрелили ему в спину! – воскликнул Пит, с сожалением глядя на мертвеца.
   Страх, который Джем испытывала всю последнюю неделю, возрос. План Майкла был одновременно дерзким и опасным. Не забывая о судьбе, постигшей ее отца, Джем не хотела принимать этот план. Она подняла глаза, осматривая местность. Знал ли Дэниэл своих убийц? Оглядываясь по сторонам, она заметила Бойда Хэрриса. Он стоял на коленях и держал что-то в руках, очевидно, пытаясь это спрятать.
   Стараясь не шуметь, Джем подошла к нему.
   – Что там у тебя, Бойд?
   Испугавшись, он взглянул на Джем почти виновато.
   Поскольку он не ответил, Джем наклонилась и взяла из его руки металлический предмет. Да это же кашмэновское клеймо!
   – Какое ты изобрел оправдание тому, что нашел это здесь?
   – Джем? – Голос Риза, раздавшийся у нее за спиной, заставил ее подскочить и обернуться.
   – Бойд пытался спрятать это! – обвиняющим тоном воскликнула она.
   Риз взял у нее улику и медленно повертел в руках.
   – Бойд?
   – Я только что нашел это.
   Риз продолжал изучать клеймо. К ним подошли Пит и Майкл.
   Бойд отвернулся от обвиняющего взгляда Джем и обратился к Ризу:
   – Черт побери, неужели ты думаешь, что Кашмэн настолько туп, чтобы бросить здесь эту железку?
   – Что бы хотелось знать мне, так это почему ты продолжаешь защищать его? – настаивала Джем.
   – Я не защищаю его. Сдается мне, кто-то пытается его подставить.
   – Кто бы это мог быть? Раздался угрюмый голос Бойда:
   – Грабители.
   Джем прищурилась.
   – Какое участие принимаешь в этом ты? Тебя нанял Кашмэн, чтобы сбивать нас со следа?
   Бойд выдержал ее яростный взгляд.
   – Нет, просто я считаю, что нельзя обвинять тех, кто не виноват.
   – Возможно, ты просто выгораживаешь своего товарища!
   Это обвинение повисло в воздухе без ответа.
   – Джем! – Риз схватил ее за локоть и развернул лицом к себе. – Следи за словами, когда говоришь с моими людьми.
   – Твоими людьми? А кто оплачивает их труд? Окружающие испуганно смотрели на них.
   Риз недвусмысленно разозлился:
   – Вы, хозяйка, но если ваша искусная тактика приводит лишь к тому, что у нас пропадает все больше и больше скота, то скоро у вас не хватит денег ни для кого из тех, кто на вас работает.
   – Я не желаю содержать предателя под собственной крышей! – парировала Джем.
   Риз гневно ответил:
   – В таком случае, ты не будешь содержать под собственной крышей и меня!
   Риз вскочил на лошадь, и Джем с ужасом прочла в его глазах угрозу. Она сразу же вспомнила слова Лили и Абигейл. Что она почувствует, если Риз исполнит свою угрозу?
 
   Следующие несколько дней прошли в состоянии необъявленной войны. Гнев Джем постепенно перерождался в отвратительную смесь страха и ревности. Риз превратился для Лили из вежливого родственника в очаровательного и внимательного кавалера.
   Джем не могла понять, почему ревность вскипает в ней всякий раз, когда она видит их вдвоем, смеющихся и весело болтающих о пустяках. В конце концов, тщетно напоминала она себе, она знает, что очень скоро Риз уедет от нее, а кроме того, она пообещала дождаться Чарльза.
   Это обещание начинало понемногу трещать по швам. Слова Абигейл все-таки подействовали, и Джем приходилось стараться изо всех сил, чтобы пробудить свои чувства к Чарльзу. Больше всего помогали воспоминания о том, как он был учтив и любезен.
   Одно оставалось несомненным: отношение Риза к ней никак нельзя было назвать любезным. Но вот сейчас, на вечеринке, которую Лили захотела посетить, Джем чувствовала себя точь-в-точь, как брошенная любовница. Джем угрюмо смотрела на Риза и Лили.
   – Ты собираешься просто сидеть и смотреть? – спросила Абигейл.
   – А что ты предлагаешь? Вцепиться в волосы Лили и потребовать, чтобы она оставила Риза в покое?
   – Нет, но ты можешь начать обращаться с Ризом как с мужем.
   – Что ты имеешь в виду?
   – Майкл рассказал мне, что произошло, когда вы обнаружили тело Дэниэла. Мне кажется, ты вела себя чересчур властно.
   Джем снова взглянула на Риза и Лили.
   – Риз, конечно, может остаться в моей семье, но непохоже, чтобы он продолжал оставаться моим мужем.
   – Ты ведешь себя, как дура! – Джем вздрогнула при этом возгласе Абигейл. – Ты сама толкнула его к Лили. Ты дала ему понять, что не считаешь его мужчиной, и предоставила возможность доказать обратное.
   Джем была ошеломлена и хотела что-то возразить, но Абигейл продолжала:
   – Дело в том, что я уверена: Лили только играет, чтобы заставить тебя подумать. И тебе стоит начать думать прямо сейчас, иначе будет поздно.
   Абигейл подошла к Майклу, а Джем продолжала наблюдать за поведением Риза и Лили. Наконец, собравшись с духом, она направилась к ним.
   Лили ровно и спокойно улыбнулась.
   – Твой муж на удивление сообразительный, – объявила она, не убирая руки с его плеча.
   – Он не дает мне расслабиться, – ответила Джем без малейшего намека на улыбку.
   Лили приподняла брови.
   – Да, это заметно. Джем повернулась к Ризу.
   – Не потанцуешь со мной?
   – Это приказ?
   Джем не потеряла голову.
   – А что, тебе нужен приказ? Риз высвободил руку и поднялся.
   – Ну, как скажешь.
   Когда он повел ее в танце через зал, Джем вспомнила, как они танцевали друг с другом в последний раз, когда их сердца бешено бились от страсти. Чопорность, с которой Риз держал , ее сейчас за талию, была невыносима. Он не встречался с ней взглядом и смотрел поверх ее головы на другие пары.
   Когда они повернули, оказавшись в углу, Джем почувствовала холодное прикосновение медальона к коже и вспомнила о портрете Риза, который находился внутри.
   Молчание раздражало ее, и ей даже хотелось повздорить с ним, лишь бы не вальсировать так сдержанно и отчужденно, словно с незнакомцем.
   – Риз?
   – Да?
   Джем проглотила комок в горле. Это оказалось труднее, чем она предполагала.
   – Лили не сказала тебе, какие у нее планы?
   – Нет. Я не знал, что в мои обязанности входит выяснять это у нее.
   Горечь в его голосе была очевидна.
   – Это не входит в твои обязанности. Просто я подумала, что она могла посвятить тебя в них.
   – Меня? Простого работника? Джем ответила сквозь стиснутые зубы:
   – Ты знаешь, что ты не простой работник. – Да ну?
   – Просто я не могу понять, почему ты защищаешь этого человека.
   – Бойда? Просто потому, что я знаю о нем больше, чем ты.
   – А тебе никогда не приходило в голову, что я могу знать о грабеже больше, чем ты? В конце концов, именно из-за этого убили моего отца.
   – Если бы не топталась вокруг тела, мы, возможно, смогли бы по следам догадаться, что произошло на самом деле. Но ты стала заниматься ерундой и сбила нас с толку. Джем подозрительно переспросила:
   – Что ты имеешь в виду?
   – Только то, что сказал. Если кто-то оставил это клеймо специально для того, чтобы мы отправились на охоту за Кашмэном, то все стада остались бы без прикрытия. Если бы ты не была так уверена, что за этим стоит Бойд, ты прислушалась бы к нему и поняла, что в его словах есть здравый смысл.
   – А если ты ошибаешься?
   – Тогда ты будешь права и сможешь этому порадоваться.
   Боль не утихала. Риз заставил ее почувствовать себя такой жалкой и низкой. Внезапно ей захотелось спрятаться от людей.
   – Я хочу домой.
   – Как скажете, хозяйка.
   Он пошел вслед за ней, но Джем остановилась.
   – Куда ты идешь?
   – Собираюсь отвезти тебя домой.
   – А как насчет Лили?
   – По-моему, она сможет добраться до дому вместе с Питом и Деллой.
   – Я и сама могу найти дорогу домой. Голос Риза прозвучал хрипло и угрюмо:
   – Это приказ?
   Джем закусила губу от волнения.
   – Конечно, нет. Просто я подумала...
   – Я с удовольствием поеду домой. У меня не г никакого желания танцевать и вести светские беседы.
   Молчаливый путь домой казался бесконечным. Джем решила, что жар под веками вызван напряжением прошедшего вечера, не допуская возможности слез. Она – не Лили, чтобы поддаваться каждой эмоции. Глядя на грустное лицо Риза, она не сомневалась, что он уже успел заметить очевидные различия между нею и сестрой.
   Когда они подъехали к темному дому, единственным звуком, нарушавшим тишину, оставался свист зимнего ветра. Вскоре после того, как они уехали с вечеринки, пошел снег, и темное небо застилала пелена туч. Погрузившись в свои проблемы, Джем и не заметила, что надвигается буря.
   – Надеюсь, остальные доберутся домой прежде, чем буря разыграется. Иначе они застрянут, – заметила Джем.
   – У Пита хватает здравого смысла. qh не потащит женщин за собой в метель.
   – Я знаю, но...
   Они остановились перед конюшней. Риз обернулся к ней:
   – Ради Бога, Джем, позволь людям думать своей собственной головой. Ты не можешь все предусмотреть. По-моему, тебе кажется, что если ты перестанешь всеми руководить, то мир остановится.
   Джем выбралась из фургона и отошла в сторону, пока Риз распрягал лошадей.
   – Ты имеешь в виду не всех. Ты говоришь о себе. Я чувствую, что Питу и Делле нравится моя забота о них.
   – А ты когда-нибудь спрашивала их?
   – В этом не было нужды, – ответила Джем. Она разыскала фонарь и зажгла фитиль.
   Риз завел лошадей в конюшню и продолжал ворчать, расседлывая их:
   – Ну, конечно. Я на минутку забыл, что ты знаешь все на свете.
   Джем помолчала, закрывая двери, чтобы спастись от пронизывающего ветра. При этих ехидных словах к ней вернулась прежняя боль. Просто такова была ее природа, она старалась быть впереди и вести за собой других. Почему Ризу так неприятно это?
   – Не все, – тихо ответила она.
   Риз в сердцах захлопнул дверцу стойла.
   – Ну почему ты все время так поступаешь, Джем? – Он обхватил руками ее голову. – Ты сводишь меня с ума. Сначала ты ведешь себя, как мужчина. Потом ты раскисаешь и начинаешь сентиментальничать на Рождество. Потом ты решаешь снова стать мужчиной. А теперь ты подставляешь мне свою сестру-идиотку.
   – Идиотку?
   Риз схватил ее за руки и встряхнул.
   – Ты что, не слышала, что я сказал?
   – Да, ты назвал ее идиоткой.
   Риз слегка ослабил хватку и провел ладонями по ее рукам.
   – Ты слышишь только то, что хочешь. Джем обняла его за шею, проведя пальцами по волнистым волосам на затылке.
   – Тебе что, не нравится общаться с Лили?
   – Она похожа на сироп, которым обливают жирные пирожные. Слишком сладкая, слишком липучая и никогда не закрывает рта.
   Джем рассмеялась, представив себе, что бы сказала Лили, услышав это сравнение. Но когда она встретилась взглядом с Ризом, ее смех оборвался.
   – Я не могу измениться, Риз. Я никогда не стану похожей на Лили или Абигейл, и, по-моему, я даже не хочу этого.
   В ее глазах вспыхнул уже знакомый Ризу огонь. Это была самая упрямая женщина из всех, что ему доводилось встречать. Когда ее рука нерешительно коснулась его щеки, Ризу пришлось признать, что она всегда способна пробудить в нем чувства, которые он так старательно сдерживал.
   Их губы слегка соприкоснулись. Это было новое обещание. Вкус ее губ воспламенил Риза.
   Он снял с нее тяжелое шерстяное пальто и притянул ее к себе. Свежий запах ее кожи всегда вызывал в нем возбуждение. Джем не употребляла духи, но от нее приятно пахло мылом и ароматным шампунем. Когда Риз тихонько пощекотал ее за ухом, Джем вздохнула и прижалась к его груди.
   Воздержание предыдущих нескольких дней сказалось на обоих. Словно бы миновали не дни, а целые месяцы, Джем и Риз не в силах были противостоять страстному желанию.
   – Но мы в конюшне, – прошептала Джем.
   – Неважно, – ответил он, на всякий случай прикрывая ворота плотнее. Спальня сейчас казалась им слишком далекой отсюда, так велико было их нетерпение.
   Руки Джем скользнули ему под пальто, отвернули полу и встретились с ладонями Риза. Джем схватила Риза за руки и начала покрывать их жадными поцелуями. Она вдыхала его ни с чем не сравнимый запах, наслаждалась прикосновениями к его бархатной коже. Сбросив с себя пальто, Риз заключил ее в объятия и услышал ее стон, когда его ладонь сжала грудь Джем. Едва Джем решительно протянула руку к его брюкам, Риз испытал острую волну возбуждения. Через несколько секунд он был готов.
   Они быстро избавились от одежды, и Джем, как всегда, ощутила блаженство от прикосновения к коже мужа. Как всегда, Риз залюбовался ее изящной фигурой. Тусклый свет фонаря выхватывал из полутьмы ее длинные ноги. Ее груди, высокие и твердые, набухли, когда Риз приник к ним в поцелуе.
   Их ждала горка чистой соломы, показавшаяся им мягче пуховой перины.
   Словно одержимая, Джем никак не могла насытиться прикосновениями к его телу. Ее тянуло к каждому мощному мускулу, к каждой чувствительной точке на теле Риза. Она принялась лихорадочно целовать его. Когда ее губы спустились к его ногам, она покрыла поцелуями внутреннюю часть бедер, подражая тому, как он прежде ласкал ее. Риз дрожал от наслаждения. Когда она коснулась губами его напрягшегося члена, Риз поднял ее и посадил сверху.
   Ощутив жар его бедер, Джем застонала от блаженства. Груди ее качнулись и прижались к его груди. Риз обнял ее и перевернулся вместе с ней, не разжимая рук. Толчки его стали глубокими и медленными. Джем двигалась им навстречу, обнимая его ногами.
   – Ну, кто из нас хозяин? – требовательно спросил Риз, переводя дыхание.
   Джем помотала головой из стороны в сторону, избегая его взгляда. Но он заставил ее смотреть себе в глаза.
   – Кто?
   Тело ее извивалось от наслаждения, но Джем не желала покориться его воле. Губы ее отыскали его рот в попытке прекратить расспросы. Но когда поцелуй прервался, Риз снова спросил:
   – Кто, Джем?
   – Никто, – наконец ответила она, не желая подчиняться, но и страшась, что он оставит ее неудовлетворенной.
   Бедра его прижались к ее ногам, и Джем подалась навстречу. Когда Риз почувствовал, как сильно она желает его, он проник еще глубже и дал ей насладиться сполна. Но едва он попытался встать, она остановила его:
   – Останься.
   Риз откинул с ее лица пряди волос, погрузившись взглядом во влажный блеск ее глаз.
   – Зачем?
   Джем почему-то застеснялась.
   – В такие моменты почему-то очень хорошо. Я так не люблю, когда ты уходишь.
   Риз ответил ей самым нежным поцелуем.
   Джем почувствовала, как сильно забилось ее сердце.
   – Для тебя я всегда буду оставаться, Джем.
   Джем закрыла глаза, скрывая непрошеные слезы. Что она будет делать без этого человека? Боль, переполнявшая ее сердце, ясно говорила о том, что она не сможет этого выдержать.

ГЛАВА 32

   Лязг дверных засовов разбудил Риза и Джем неожиданно. В смятении они пытались выбраться из-под соломы, которой Риз прикрыл их на ночь. Вход в конюшню был забаррикадирован грудами сена, которые он навалил перед дверью, чтобы ветер не распахнул ее.
   С вечера они раздумывали, стоит ли идти домой из конюшни. Но взглянув на слепящую метель, застилавшую дом, оба поняли, что выходить в такую бурю было бы глупо. Достаточно отклониться на десяток шагов от цели, и можно замерзнуть насмерть.
   Они могли бы проспать всю ночь в тепле и уюте под плотными пальто и соломой, а с утра незаметно проскользнули бы в дом.
   Но эти надежды рассеялись при звуке отпирающихся засовов. Джем и Риз попытались отряхнуть солому со своей одежды, когда шум голосов стал слышнее.
   Едва дверь распахнулась, они замерли: в конюшню ворвались Пит и Лили.
   – Славу Богу, вы целы! – Лили бросилась к сестре и обняла ее со слезами на глазах. – Мы не нашли вас в доме и подумали, что вы заблудились в этой метели. Я хотела поехать назад и поискать вас, но Пит убедил меня сначала заглянуть сюда.
   – Черт побери, мы не хотели доставлять вам беспокойство, – ответил Риз. – Когда мы распрягли лошадей, то поняли, что до дома можем уже не добраться. А как вы попали домой?
   – Мы остались на ночь в гостях и поехали с утра, когда прояснилось. Только дурак отправился бы в такую бурю, – ответил Пит.
   – Ну что? – спросил Риз у Джем.
   Джем прочистила горло, стараясь не обращать внимания на торжествующую улыбку Риза.
   – Спасибо, что вы нас нашли. Мы умираем с голоду.
   Лили окинула их критическим взглядом.
   – Похоже, вы только что проснулись. – В ее глазах зажегся огонек понимания. – Пойдем, скажем Делле, что вы в порядке. Она ужасно волнуется.
   Лили возглавила процессию, вышедшую из дверей конюшни.
   После метели снег блестел в морозном воздухе, словно рассыпались миллионы крошечных бриллиантов. Яркая синева неба, нарушаемая лишь мощным горным хребтом на горизонте, отрицала любую мысль о том, какая ненастная ночь предшествовала этому утру.
   После завтрака Джем отправилась на поиски Лили и обнаружила сестру в ее комнате. На кровати лежал саквояж, наполовину заполненный одеждой.
   – Лили?
   Сестра обернулась и улыбнулась, засовывая в саквояж очередную охапку одежды.
   – Ну, мне пора уезжать.
   – Но почему? Ты же оставалась совсем недолго! Мы даже не успели привыкнуть к тебе.
   – Нет, я была здесь достаточно долго. – Лили на мгновение остановилась. Потом она повернулась к туалетному столику, чтобы собрать стоявшие на нем флаконы. – Ты же меня знаешь, я не могу подолгу оставаться на одном месте.
   – Но ты так редко к нам приезжаешь! – возразила Джем.
   – Если бы я приезжала чаще, вы бы не смогли меня выносить.
   – Ох, Лили, прости меня, если я была с тобой не вежлива! – Джем расхаживала по комнате. – Я так запуталась во всем и...
   – Не надо ничего объяснять. Молодоженам необходимо уединение. Кроме того, мне не терпится отправиться в дорогу.
   Джем взяла себя в руки, подошла к сестре и крепко обняла ее.
   – Я не хочу, чтобы ты уезжала. Прошу тебя, дай мне шанс начать все сначала.
   Эти слова оказались для Лили полной неожиданностью.
   – Но, Джем... – Она умолкла, прочитав на лице Джем мольбу.
   – Это для меня так много значит!
   Лили не могла не уступить и понимала это. За последний десяток лет Джем едва ли о чем-нибудь просила ее.
   – Я останусь, если ты выслушаешь меня. Джем кивнула.
   – Забудь о Чарльзе. То, что ты чувствуешь к нему, – это иллюзия, надуманные воспоминания. Если бы он любил тебя, то остался бы рядом с тобой. А то, что ты испытываешь к Ризу – это настоящее чувство. Не потеряй его.
   Джем молча смотрела на сестру.
   – Я подумаю об этом. – Она повернулась и направилась к двери, но, взявшись за дверную ручку, помедлила. – Спасибо тебе за то, что ты согласилась остаться. Это ведь не только мой дом, но и твой.
   Лили улыбнулась, глядя, как Джем закрывает за собой дверь. Потом улыбка исчезла с ее лица. – Нет, Джем. Теперь уже нет.
 
   Подделанные клейма на шкурах казались неопровержимым доказательством.
   – Ты собираешься сказать, что это мои выдумки? Или еще одна попытка обвинить Кашмэна? – требовательно спросила Джем.
   Ее лицо было столь же угрюмо, как и у всех окружающих.
   – Мы знаем, каково с тобой спорить, – ответил Риз, но в словах его не было веселья.
   – Я говорю: надо отправить людей на границу владений Кашмэна. Это единственный способ схватить его за руку, – настаивал Майкл.
   – Думаю, мы можем выступить против него прямо сейчас, – упрямо заявила Джем.
   – Это не в наших силах, – напомнил ей Риз. – Кашмэн разворошил осиное гнездо, и все фермеры теперь только и твердят, что о новых поселенцах. И потом, если ты помнишь, у него больше работников, чем у нас всех вместе взятых. Если мы начнем воевать с ним, то все наше ранчо покроется могилами.
   В мозгу Джем всплыло воспоминание о той могиле, что уже была на их ранчо. Ее отец, такой жизнелюбивый и сильный, лежал в земле из-за этого трусливого вора. Ей вовсе не хотелось, чтобы кто-нибудь подумал, будто она стремится к такому завершению дела.
   – Ну, и что же ты предлагаешь? – наконец спросила она.
   – У Майкла неплохая идея. Единственное, что я хочу добавить, – надо позаботиться об этом участке. Иначе откроется вся западная сторона.
   Страх стиснул сердце Джем.
   – А как насчет наших работников? Ты говоришь, что доверяешь Бойду Хэррису. Почему бы ему не проследить за этим участком?
   – Нет, он нужен мне там, где он находится сейчас. – Риз все еще не доверял Грэйди Ортону, а тот находился на участке, соседнем с постом Бойда, Риз не хотел оставлять ненадежного Грэйди без присмотра. При одной мысли об этом у него мурашки бегали по коже.
   – Ладно, там видно будет, – уклончиво отозвалась Джем.
   Она подняла взгляд на Пита, который хранил молчание на протяжении всего разговора. Лицо его было бледно-серым.
   – Пит? Ты в порядке?
   – Да, только слегка устал.
   – Ты поедешь домой вместе со мной и проверишь запасы корма. Мы должны быть уверены, что нам хватит как минимум еще на несколько месяцев. Иначе придется посылать кого-нибудь на железную дорогу, чтобы купить еще.
   – Но, Джем, мы должны закончить все дела здесь.
   – Если ты не возражаешь, Пит, мне бы не хотелось ехать одной.
   Риз бросил на Пита короткий взгляд, увидел его обморочную бледность и промолчал. Пит тоже больше не спорил, и Джем почувствовала, что у него просто нет сил больше возражать. Подъехав к дому, она заметила у ограды незнакомую лошадь. Колеблясь, она привязала рядом своего жеребца.
   – Я посмотрю, кто приехал. Думаю, тебе лучше перекусить, а потом мы пойдем на конюшню вместе. – Она смотрела, озабоченно нахмурившись, как Пит устало согласился и направился на кухню.
   Впрочем, когда Джем вошла в гостиную, она некоторое время не могла сообразить, кто из них двоих ближе к обмороку. Знакомая фигура, склонившаяся над камином, заставила ее застыть на месте. Не может быть!
   – Джем? – Человек распрямился и шагнул ей навстречу. – Это ты! Ты так изменилась, что я сперва и не узнал. Ты стала гораздо красивее, чем раньше.
   Джем с трудом обрела дар речи.
   – Чарльз? – Она стояла неподвижно, глядя, как Чарльз идет ей навстречу. Он вручил ей огромную коробку шоколада и заключил ее в объятия. – Где... я имею в виду... когда ты приехал?
   Чарльз засмеялся знакомым, милым смехом.
   – Я не призрак, если тебя именно это интересует. До самой Снэйк-Ривер разносятся слухи о том, что здесь неприятности. – Разжав объятия, он отступил на шаг, окинул ее оценивающим взглядом и слегка присвистнул.
   Джем вспыхнула.
   – Чарльз!
   Чарльз снова притянул ее к себе.