Страница:
– Да-да, конечно, – правильно оценив эту улыбку, проговорил Уэбстер. – Этот, в очках, – Халид бен Вазир. Надо же, я и не знал, что он поддерживает такие тесные отношения со своим дядюшкой... Я слышал, он погиб в Зальцбурге?
– Вы отличный работник, Джон, – повторил Дмитрий Владимирович, не имея понятия ни о том, кто такой Халид бен Вазир, ни о том, какая судьба его постигла.
– Да уж, отличный, – с досадой проворчал Уэбстер. – Ваша взяла, Дмитрий. Вы нас... как это будет по-русски?.. умыли. Да, умыли! К сожалению, я, в отличие от вас, не уполномочен делать исторические заявления, но мне кажется, что тут двух мнений быть не может. Все козыри у вас на руках, вы победили. Я сегодня же доложу о вашем предложении директору, а он, надо полагать, поставит в известность президента. Мистер Бернстайн станет действовать по своей линии, так что госсекретарь будет обо всем уведомлен не позднее завтрашнего утра...
– ...И вопрос решится в кратчайшие сроки, а именно в течение какого-нибудь полугода, в самом крайнем случае – года, – иронически подхватил Андреичев. – Нет, джентльмены, – уже другим тоном добавил он, забирая фотографию и пряча ее в карман, – так мы с вами ни о чем не договоримся. Джон, неужели вы не понимаете, что у нас с вами просто нет времени на болтовню и бюрократические проволочки? Сегодня мы знаем, где искать этого мерзавца, а завтра он просто растворится – ищи ветра в поле! И потом, волокита не в ваших интересах. Пока вы будете решать и взвешивать, пытаясь выторговать более выгодные условия, а заодно тянуть из Адамова стратегически важную информацию, мы тоже не станем сидеть сложа руки. Ваш приятель знает, какой теплый прием ждет его на земле Америки. В отличие от смертников, которые взрывают себя в барах, он – человек неглупый. Попав в наши руки, он не откажется в обмен на некоторые послабления поделиться кое-какой информацией, способной нанести очень существенный урон как международному престижу Соединенных Штатов, так и рейтингу нынешней администрации США. Простите, что я разжевываю элементарные вещи, но вы сами меня вынудили...
– Это вы должны нас извинить, Дмитрий, – возразил Уэбстер, как обычно быстро сориентировавшись в обстановке. – Не знаю, как мистер Бернстайн, а я порядком растерялся. Вы правы, действовать надо очень быстро, оставив соответствующее процедурное оформление на потом...
– Я решительно протестую! – снова встрял Бернстайн. – Без ведома госдепартамента...
– Так поставьте госдепартамент в известность, черт подери! – резко перебил его Уэбстер. – Разве не для этого вы здесь? Все, что от вас требуется, это немедленно связаться с начальством и выйти на госсекретаря, минуя промежуточные инстанции. Если вы не в состоянии этого сделать, так и скажите, я займусь этим сам.
– Это неслыханно, – беспомощно развел руками Бернстайн.
– Вы ошибаетесь, – возразил Уэбстер. – Случается и не такое. Именно в таких ситуациях, мистер Бернстайн, становится ясно, кто чего стоит. Вы со мной согласны, Дмитрий?
– Вполне, – ответил генерал Андреичев, бросив красноречивый взгляд на часы.
– Прошу извинить. – Уэбстер встал. – Мы с мистером Бернстайном должны ненадолго вас покинуть. Нам нужно сделать по паре звонков. Чувствуйте себя как дома.
– Благодарю вас.
Уэбстер удалился в соседнюю комнату, сопровождаемый Бернстайном, который в данный момент здорово смахивал на лысого воробья, только что получившего удар током при попытке выклевать что-то из электрической розетки. Дверь закрылась, мгновенно отрезав их голоса, и Андреичев отметил про себя, что в этом непрезентабельном с виду офисе великолепная звукоизоляция. Можно было также предположить, что установленный в соседней комнате телефонный аппарат подключен к линии связи, защищенной от прослушивания по последнему слову техники.
Впрочем, все это генерала Андреичева уже не касалось. Он отлично выполнил задание, уложив американцев на обе лопатки. Такое достижение следовало отметить. Твердой рукой налив себе водки, Дмитрий Владимирович стал пить, смакуя каждый глоток и прикидывая в уме, каких наград его удостоят за столь блестяще проведенную операцию.
– Записано, – сказал оператор.
Араб медленно кивнул.
– Качество нормальное? – спросил он. – Повторять не придется?
– Можно проверить, – ответил человек с камерой, – но я уверен, что все в порядке. Включить воспроизведение?
– Не стоит, – отказался араб. Казалось, он напряженно думает о чем-то своем, имеющем лишь косвенное отношение к тому, что происходит в данный момент. – Если ты говоришь, что все в порядке, значит, так оно и есть. Ты хороший оператор, да продлит Аллах твои дни. Можешь быть свободен.
Поблагодарив, тот собрал аппаратуру и ушел. Бородач встал, распрямившись во весь свой почти двухметровый рост, отдал охраннику АК-47 – полностью исправный, готовый к бою, но без единого патрона в магазине, – снял халат, под которым обнаружился строгий европейский костюм, и повесил его на спинку стула. Поверх халата легла размотанная чалма, а за ней последовала длинная, темная с проседью накладная борода. Телохранитель сгреб все это и бережно повесил на сгиб локтя. Еще двое арабов, один из которых был черным, как сапог, а другой просто очень смуглый, свернули и унесли установленный посреди викторианской гостиной полотняный задник. Очередное послание, содержавшее напутствия воинам ислама и угрозы в адрес его врагов, было благополучно записано.
Араб потер ладонью здоровый глаз, уставший оттого, что пришлось долго смотреть в одну точку, и, подойдя к окну, выглянул наружу. Вид заснеженных полей навевал тоску и скуку; поднявшийся после обеда ветер раскачивал голые ветви деревьев, стряхивая с них остатки снега. Низкое серое небо обещало очередную оттепель; над верхушкой соседнего холма беспорядочно кружили какие-то птицы, казавшиеся отсюда черными, как хлопья сажи. Птицам приходилось маневрировать, чтобы ветер не сносил их в сторону, и арабу стало интересно, что заставляет их ценой таких усилий оставаться на месте. Вряд ли на ухоженных полях благоустроенной Англии будет валяться неубранная падаль – все-таки здесь не Афганистан и не Ирак, здесь не то что каждый человек – каждая собака и каждая корова учтены, записаны и находятся под неусыпным наблюдением. Но не беда, пройдет еще немного времени, и те, кто усеял афганские горы и пески Ирака неубранными трупами, сами пожнут со своих полей такой же страшный урожай. Времена меняются – пусть медленно, но меняются. Вот и время империй, привыкших кичиться своими гигантскими размерами и военной мощью, понемногу уходит в прошлое. Территориальное государство, каким бы могучим оно себя ни считало, бессильно перед разветвленной террористической организацией, которая находится одновременно везде и нигде, наносит сокрушительный удар и растворяется в воздухе до следующего раза. Такая организация неуничтожима и страшна, как самый сильный ураган. Враги уже начали это понимать, и в их сердцах прочно поселился страх. Но, когда они поймут всю безнадежность своего дела до конца, будет уже поздно – их сотрут с лица земли и предадут забвению.
Он отошел от окна. Дела в последнее время пошли как-то странно, не совсем так, как хотелось бы. Акция в Бансфилде прошла, как и задумывалась, с полным успехом, но уже утром следующего дня стало известно, что дом Халида в Зальцбурге взорвался и сгорел дотла. Халид молчал, аль-Фаттах тоже не давал о себе знать, и в душу одноглазого начала закрадываться тревога. Но ведь не мог же, в самом деле, такой человек, как Фарух, позволить себе и своему подопечному глупо погибнуть при взрыве какого-то там бытового газа! Кто угодно, только не аль-Фаттах... Или этот пес посмел предать Халида? Нет-нет, не может быть! Это просто невозможно, потому что Фарух не наемник, который продается и покупается за деньги, а друг, брат по оружию и крови. Он не ведает сомнений и страха, его невозможно обмануть и запугать, он – настоящий меч Аллаха... Так что же, во имя пророка, там произошло?!
Обернувшись, он заметил почтительно замершего у дверей дворецкого. Невозможно было даже предположить, как давно он там торчит. Это старое английское пугало в крахмальной манишке и белом галстуке безумно раздражало одноглазого, но его приходилось терпеть для поддержания столь тщательно создаваемого образа лощеного джентльмена из высшего общества.
– В чем дело, Саймон? – спросил он на оксфордском английском, изобразив некое подобие любезной улыбки.
– Мистер Гамид вернулся с континента и ожидает в приемной, – величественно доложил дворецкий дребезжащим старческим голосом.
– Гамид вернулся? Почему же вы до сих пор не доложили?!
– Но, сэр...
– Да, знаю, я был занят. Простите, Саймон. Просто я с большим нетерпением ожидал возвращения мистера Гамида.
– Я знаю, сэр. К вашим услугам, сэр. Прикажете пригласить мистера Гамида сюда?
– Да. То есть нет, простите, – поправился хозяин, представив, сколько времени уйдет у этого дряхлого раритета на то, чтобы доковылять до приемной и вернуться, ведя за собой гостя. – Я сам пройду в приемную. А вы принесите нам чай.
– Только чай, сэр?
– Только чай. Это сугубо деловая встреча. И потом, вы же знаете, что я не пью до захода солнца.
– Да, сэр. Понимаю, сэр. Разрешите идти?
– Идите, Саймон.
Дворецкий, шаркая подагрическими ногами, двинулся в направлении буфетной. "Милая старая Англия, – глядя в его неестественно прямую спину, подумал араб. – Да ниспошлет Аллах свой гнев на головы ее обитателей!" Едва дождавшись, пока старик освободит дверной проем, он почти выбежал из гостиной, широким шагом преодолел длинный коридор, спустился по парадной лестнице из резного мореного дуба в холл первого этажа, снова прошел коридором и опять поднялся на второй этаж по винтовой лестнице, пронзавшей толщу каменной стены Охранник вскочил при его появлении. Одноглазый жестом усадил его на место, толкнул массивную дверь красного дерева, которой, похоже, было не меньше двухсот лет, и оказался в небольшой, обставленной в восточном стиле приемной, служившей преддверием его рабочего кабинета.
Гамид, рослый, широкоплечий и одетый по случаю как преуспевающий бизнесмен, поднялся ему навстречу. Они обменялись приветствиями, и хозяин жестом пригласил Гамида в кабинет, отметив про себя, что вид у того хмурый, и расценив это как дурное предзнаменование.
Усевшись в предложенное кресло, Гамид первым делом ослабил узел галстука.
– Вы позволите?.. – спросил он, спохватившись.
Хозяин нетерпеливо кивнул: он с удовольствием позволил бы Гамиду раздеться догола и даже сбросить кожу, лишь бы тот поскорее начал говорить. Гость с видимым облегчением содрал с шеи галстук и расстегнул верхнюю пуговицу сорочки. Вид у него был усталый, глаза покраснели от недосыпания, на тяжелой челюсти, на щеках и под носом проступила иссиня-черная жесткая щетина.
Хозяин смотрел на него, нетерпеливо покусывая нижнюю губу, но воздерживался от вопросов. Он знал, что Гамид расскажет все сам, без понуканий, поскольку именно за этим и пришел. Однако пережить паузу оказалось непросто, и одноглазый подивился собственному нетерпению. Он многое пережил, побывал в переделках, из которых обычному человеку живым не выбраться, и всегда сохранял спокойствие. Он терял друзей и много раз сам находился на краю гибели; пытаясь его уничтожить, враги превращали в руины города и целые страны, убивали тысячи ни в чем не повинных мусульман, но он и тогда оставался спокойным, потому что служил великой цели. Сотни раз ищейки выходили на его след, однако он не особенно волновался по этому поводу: игра в кошки-мышки со смертью была неотъемлемой частью того образа жизни, который он избрал. Он был уверен, что готов пожертвовать всем, что у него есть, даже своей семьей, однако теперь вдруг начал в этом сомневаться.
Да, его двоюродный племянник очень много знал о нем и, попав в руки спецслужб, многое мог рассказать. Но в данный момент одноглазого, как он с некоторым удивлением убедился, волновала не столько его собственная участь, сколько судьба Халида. А Гамид, да украсит Аллах его лоб тем, что нормальные мужчины привыкли носить ниже пояса, все никак не начинал говорить, и чем дольше он молчал, тем яснее становилось, что дело плохо.
– Я знаю, что ты ждешь от меня известий, – сказал наконец гость, массируя пальцами старый шрам, который стал виден, когда он расстегнул воротник.
– Рад, что ты сохранил свойственную тебе проницательность, – сдержанно произнес одноглазый.
Гамид посмотрел на него снизу вверх с сочувствием, которое было бы уместно на поле боя по отношению к смертельно раненному соратнику.
– Мне самому трудно поверить в то, что я сейчас скажу, – признался он, – но новостей нет. Мне не удалось узнать ничего сверх того, что передавали по телевидению.
Одноглазый изумленно поднял бровь.
– В это действительно трудно поверить. Чем же ты занимался все это время – бродил вокруг дома, глазея на развалины?
– Не на развалины, – поправил Гамид, – а на забор, который их окружает. Да, именно так, клянусь Аллахом, все и было! Все оцеплено полицией. Власти не хотят пугать туристов, но, как только пытаешься приблизиться к дому, немедленно возникает один из этих типов в штатском, который готов отдать все на свете, лишь бы взглянуть на твои документы и узнать, что ты здесь потерял.
– Не думал, что это может послужить для тебя препятствием, – кротко заметил одноглазый.
– Клянусь Аллахом, нет! Конечно, я проник во двор и осмотрел то, что осталось от дома. Поверь, сказать что-то определенное очень трудно. Разрушения самые обыкновенные, они вполне могли произойти от взрыва газа. Не понимаю, как Фарух мог такое допустить. Клянусь, я обшарил все, но не нашел даже стреляной гильзы.
– Это говорит лишь о том, что австрийская полиция умеет работать на месте происшествия, – вставил одноглазый.
– Да, клянусь Аллахом, наконец-то научились! – горячо воскликнул Гамид. – Но нам от этого, как ты понимаешь, не легче, поскольку делиться с нами результатами своей работы они вряд ли станут.
– Это так. А что говорят наши люди в городе? Ну же, Гамид! Неужто Аллах даровал тебе язык только затем, чтобы тебя за него тянули?!
Гамид пожал мощными плечами.
– В этом городишке никогда не было много наших, – с отвращением сообщил он. – А те, что есть, ничего не знают. Был взрыв. Поздно вечером, почти ночью. Был большой пожар. Пожарным было трудно подъехать... Потом пламя потушили – вернее, как я понимаю, оно само погасло, но пожарники приписали это себе. Наши люди видели издалека, как полиция загружала в фургон какие-то пластиковые мешки, похожие на те, в которых перевозят трупы, но сколько их было и что находилось внутри, никто не знает. С тех пор ни Халида, ни Фаруха, ни кого-либо из охраны никто не видел. На связь они не выходили. Зная аль-Фаттаха, я могу предположить, что он столкнулся с какой-то серьезной проблемой и увез Халида, инсценировав свою гибель. По крайней мере, это выглядит более правдоподобно, чем какой-то дурацкий взрыв бытового газа.
– Это выглядит более утешительно, – поправил его одноглазый. – Что же до правдоподобия...
В дверь кабинета постучали, и сразу же, не дожидаясь ответа, в нее бочком вдвинулся дворецкий Саймон, нагруженный серебряным подносом с чаем и всем прочим, что, по мнению британцев, должно сопутствовать чаепитию. Собеседники, хоть и говорили по-арабски, предпочли замолчать, дав старику возможность сервировать стол. Дворецкий подвергся многократной перекрестной проверке на предмет сотрудничества со спецслужбами. Проверка не выявила ничего подозрительного, но вероятность того, что Саймон владеет арабским и старательно стенографирует все подслушанные в доме разговоры, все равно нельзя было сбрасывать со счетов.
– Что же до правдоподобия, – продолжал одноглазый, когда англичанин, слегка согнувшись в величественном полупоклоне, убрался наконец из кабинета, – то это станет ясно только после того, как Халид даст о себе знать. Или не даст.
– Это может тянуться довольно долго, – заметил Гамид, наливая себе чаю. Он заглянул в сливочник, брезгливо сморщился, понюхал печенье и пренебрежительно бросил его на поднос. – Кто знает, что могло с ними случиться? Быть может, они в плену.
– Быть может, – сказал ему одноглазый, жестом отказавшись от молчаливо предложенной порции чая, – может все. Для того я и отправил тебя в Австрию, Гамид, чтобы не гадать на кофейной гуще.
– Все верно, – смиренно склонив голову, согласился тот. – Но, аллах свидетель, я сделал все, что мог!
– Я верю, Гамид. Знаешь, у меня такое ощущение, что кто-то очень серьезный сидит у нас на хвосте. Не у "Аль-Каиды", а именно у нас с тобой. Ты веришь в случайные совпадения? Я – нет. За день до этого злополучного взрыва Фарух сообщил, что едет в Вену, потому что там возникла какая-то проблема с человеком, передававшим наши послания на Кавказ и в некоторые другие места. Похоже, того человека кто-то вычислил и взял в крутой оборот. Разумеется, Фарух его убрал. Он даже утверждал, что убрал неверного, который приходил к нашему австрийскому другу. Но уже вечером следующего дня дом моего племянника в Зальцбурге взлетел на воздух, и с тех пор мы ничего не слышали ни о нем, ни о Фарухе. Ты чувствуешь, Гамид, какая получается цепочка?
– Довольно короткая, – озабоченно ответил гость.
– Верно! И кто-то идет по ней, перебирая звено за звеном, прямо ко мне.
– Может быть, стоит уехать из Англии?
– Куда? И где гарантия, что они не добиваются именно этого? Я подозреваю, Гамид, что мы имеем дело не с государством – неважно, каким именно, – а с человеком или несколькими людьми, которые за что-то очень сильно меня не любят. В противном случае дом уже был бы окружен спецназом, а воздух потемнел бы от ракет, готовых упасть на наши головы. Но этого, как видишь, не происходит, а значит, враг не так уж силен. Хотя в ловкости ему не откажешь, и удача пока на его стороне. Но я не стану помогать ему, покидая надежное укрытие и бросаясь в поисках спасения как раз туда, где меня поджидают американцы со своими танками и вертолетами!
Гамид пригубил чай и аккуратно вернул чашку на блюдце.
– Мы не знаем, существует ли на самом деле тот враг, о котором ты говоришь, – осторожно вставил он.
– Враги были, есть и будут, – ответил одноглазый. – Если мой племянник просто сменил место жительства, забыв поставить меня в известность, я буду очень рад. Тогда нам с тобой опасаться нечего. Но пока от Халида нет вестей, мы должны, да простит меня Аллах, считать его и Фаруха погибшими и в любую минуту ожидать нападения. А пока, Гамид, присмотрись как следует к нашему – к моему – ближайшему окружению. Например, этот новый тренер, Закир Рашид. Он турок, ты знаешь?
– Да, это мне известно.
– А известно ли тебе, что его жена и дети погибли во время взрыва, устроенного одним из наших смертников?
– Этого я не знал.
– А между тем он этого не скрывает. Возможно, по неведению, а может быть, это такой способ маскировки – притворяться идиотом, который ничего не замечает и не способен верно истолковать даже то, что лежит у него перед носом.
– О Аллах!
– Воздержись от бессмысленных возгласов, Гамид. Проследи за ним. Если надо, подружись с ним, войди в доверие, узнай, чего он хочет. И докладывай мне о каждом новом человеке, появившемся на горизонте.
– Я так и сделаю.
– Не сомневаюсь. И вот еще что: пожалуй, я вернусь в Лондон. Здесь слишком пусто. Я чувствую себя заметным, как черный верблюд посреди великой пустыни. Подготовь все к отъезду, отоспишься в городе.
– Я все сделаю, – повторил Гамид и, оставив на столе недопитую чашку чая, с поклоном покинул кабинет.
Одноглазый проводил его взглядом, а потом налил чаю в чистую чашку и сделал несколько медленных глотков, даже не подозревая, что в этот самый миг в другом полушарии планеты генерал ФСБ Андреичев так же медленно и с огромным удовольствием пьет из квадратного стакана русскую водку за упокой его далеко не безгрешной души.
Глава 14
– Вы отличный работник, Джон, – повторил Дмитрий Владимирович, не имея понятия ни о том, кто такой Халид бен Вазир, ни о том, какая судьба его постигла.
– Да уж, отличный, – с досадой проворчал Уэбстер. – Ваша взяла, Дмитрий. Вы нас... как это будет по-русски?.. умыли. Да, умыли! К сожалению, я, в отличие от вас, не уполномочен делать исторические заявления, но мне кажется, что тут двух мнений быть не может. Все козыри у вас на руках, вы победили. Я сегодня же доложу о вашем предложении директору, а он, надо полагать, поставит в известность президента. Мистер Бернстайн станет действовать по своей линии, так что госсекретарь будет обо всем уведомлен не позднее завтрашнего утра...
– ...И вопрос решится в кратчайшие сроки, а именно в течение какого-нибудь полугода, в самом крайнем случае – года, – иронически подхватил Андреичев. – Нет, джентльмены, – уже другим тоном добавил он, забирая фотографию и пряча ее в карман, – так мы с вами ни о чем не договоримся. Джон, неужели вы не понимаете, что у нас с вами просто нет времени на болтовню и бюрократические проволочки? Сегодня мы знаем, где искать этого мерзавца, а завтра он просто растворится – ищи ветра в поле! И потом, волокита не в ваших интересах. Пока вы будете решать и взвешивать, пытаясь выторговать более выгодные условия, а заодно тянуть из Адамова стратегически важную информацию, мы тоже не станем сидеть сложа руки. Ваш приятель знает, какой теплый прием ждет его на земле Америки. В отличие от смертников, которые взрывают себя в барах, он – человек неглупый. Попав в наши руки, он не откажется в обмен на некоторые послабления поделиться кое-какой информацией, способной нанести очень существенный урон как международному престижу Соединенных Штатов, так и рейтингу нынешней администрации США. Простите, что я разжевываю элементарные вещи, но вы сами меня вынудили...
– Это вы должны нас извинить, Дмитрий, – возразил Уэбстер, как обычно быстро сориентировавшись в обстановке. – Не знаю, как мистер Бернстайн, а я порядком растерялся. Вы правы, действовать надо очень быстро, оставив соответствующее процедурное оформление на потом...
– Я решительно протестую! – снова встрял Бернстайн. – Без ведома госдепартамента...
– Так поставьте госдепартамент в известность, черт подери! – резко перебил его Уэбстер. – Разве не для этого вы здесь? Все, что от вас требуется, это немедленно связаться с начальством и выйти на госсекретаря, минуя промежуточные инстанции. Если вы не в состоянии этого сделать, так и скажите, я займусь этим сам.
– Это неслыханно, – беспомощно развел руками Бернстайн.
– Вы ошибаетесь, – возразил Уэбстер. – Случается и не такое. Именно в таких ситуациях, мистер Бернстайн, становится ясно, кто чего стоит. Вы со мной согласны, Дмитрий?
– Вполне, – ответил генерал Андреичев, бросив красноречивый взгляд на часы.
– Прошу извинить. – Уэбстер встал. – Мы с мистером Бернстайном должны ненадолго вас покинуть. Нам нужно сделать по паре звонков. Чувствуйте себя как дома.
– Благодарю вас.
Уэбстер удалился в соседнюю комнату, сопровождаемый Бернстайном, который в данный момент здорово смахивал на лысого воробья, только что получившего удар током при попытке выклевать что-то из электрической розетки. Дверь закрылась, мгновенно отрезав их голоса, и Андреичев отметил про себя, что в этом непрезентабельном с виду офисе великолепная звукоизоляция. Можно было также предположить, что установленный в соседней комнате телефонный аппарат подключен к линии связи, защищенной от прослушивания по последнему слову техники.
Впрочем, все это генерала Андреичева уже не касалось. Он отлично выполнил задание, уложив американцев на обе лопатки. Такое достижение следовало отметить. Твердой рукой налив себе водки, Дмитрий Владимирович стал пить, смакуя каждый глоток и прикидывая в уме, каких наград его удостоят за столь блестяще проведенную операцию.
* * *
Длиннобородый араб в чалме и светлом халате, сидевший на фоне белого полотняного задника, кончил говорить.– Записано, – сказал оператор.
Араб медленно кивнул.
– Качество нормальное? – спросил он. – Повторять не придется?
– Можно проверить, – ответил человек с камерой, – но я уверен, что все в порядке. Включить воспроизведение?
– Не стоит, – отказался араб. Казалось, он напряженно думает о чем-то своем, имеющем лишь косвенное отношение к тому, что происходит в данный момент. – Если ты говоришь, что все в порядке, значит, так оно и есть. Ты хороший оператор, да продлит Аллах твои дни. Можешь быть свободен.
Поблагодарив, тот собрал аппаратуру и ушел. Бородач встал, распрямившись во весь свой почти двухметровый рост, отдал охраннику АК-47 – полностью исправный, готовый к бою, но без единого патрона в магазине, – снял халат, под которым обнаружился строгий европейский костюм, и повесил его на спинку стула. Поверх халата легла размотанная чалма, а за ней последовала длинная, темная с проседью накладная борода. Телохранитель сгреб все это и бережно повесил на сгиб локтя. Еще двое арабов, один из которых был черным, как сапог, а другой просто очень смуглый, свернули и унесли установленный посреди викторианской гостиной полотняный задник. Очередное послание, содержавшее напутствия воинам ислама и угрозы в адрес его врагов, было благополучно записано.
Араб потер ладонью здоровый глаз, уставший оттого, что пришлось долго смотреть в одну точку, и, подойдя к окну, выглянул наружу. Вид заснеженных полей навевал тоску и скуку; поднявшийся после обеда ветер раскачивал голые ветви деревьев, стряхивая с них остатки снега. Низкое серое небо обещало очередную оттепель; над верхушкой соседнего холма беспорядочно кружили какие-то птицы, казавшиеся отсюда черными, как хлопья сажи. Птицам приходилось маневрировать, чтобы ветер не сносил их в сторону, и арабу стало интересно, что заставляет их ценой таких усилий оставаться на месте. Вряд ли на ухоженных полях благоустроенной Англии будет валяться неубранная падаль – все-таки здесь не Афганистан и не Ирак, здесь не то что каждый человек – каждая собака и каждая корова учтены, записаны и находятся под неусыпным наблюдением. Но не беда, пройдет еще немного времени, и те, кто усеял афганские горы и пески Ирака неубранными трупами, сами пожнут со своих полей такой же страшный урожай. Времена меняются – пусть медленно, но меняются. Вот и время империй, привыкших кичиться своими гигантскими размерами и военной мощью, понемногу уходит в прошлое. Территориальное государство, каким бы могучим оно себя ни считало, бессильно перед разветвленной террористической организацией, которая находится одновременно везде и нигде, наносит сокрушительный удар и растворяется в воздухе до следующего раза. Такая организация неуничтожима и страшна, как самый сильный ураган. Враги уже начали это понимать, и в их сердцах прочно поселился страх. Но, когда они поймут всю безнадежность своего дела до конца, будет уже поздно – их сотрут с лица земли и предадут забвению.
Он отошел от окна. Дела в последнее время пошли как-то странно, не совсем так, как хотелось бы. Акция в Бансфилде прошла, как и задумывалась, с полным успехом, но уже утром следующего дня стало известно, что дом Халида в Зальцбурге взорвался и сгорел дотла. Халид молчал, аль-Фаттах тоже не давал о себе знать, и в душу одноглазого начала закрадываться тревога. Но ведь не мог же, в самом деле, такой человек, как Фарух, позволить себе и своему подопечному глупо погибнуть при взрыве какого-то там бытового газа! Кто угодно, только не аль-Фаттах... Или этот пес посмел предать Халида? Нет-нет, не может быть! Это просто невозможно, потому что Фарух не наемник, который продается и покупается за деньги, а друг, брат по оружию и крови. Он не ведает сомнений и страха, его невозможно обмануть и запугать, он – настоящий меч Аллаха... Так что же, во имя пророка, там произошло?!
Обернувшись, он заметил почтительно замершего у дверей дворецкого. Невозможно было даже предположить, как давно он там торчит. Это старое английское пугало в крахмальной манишке и белом галстуке безумно раздражало одноглазого, но его приходилось терпеть для поддержания столь тщательно создаваемого образа лощеного джентльмена из высшего общества.
– В чем дело, Саймон? – спросил он на оксфордском английском, изобразив некое подобие любезной улыбки.
– Мистер Гамид вернулся с континента и ожидает в приемной, – величественно доложил дворецкий дребезжащим старческим голосом.
– Гамид вернулся? Почему же вы до сих пор не доложили?!
– Но, сэр...
– Да, знаю, я был занят. Простите, Саймон. Просто я с большим нетерпением ожидал возвращения мистера Гамида.
– Я знаю, сэр. К вашим услугам, сэр. Прикажете пригласить мистера Гамида сюда?
– Да. То есть нет, простите, – поправился хозяин, представив, сколько времени уйдет у этого дряхлого раритета на то, чтобы доковылять до приемной и вернуться, ведя за собой гостя. – Я сам пройду в приемную. А вы принесите нам чай.
– Только чай, сэр?
– Только чай. Это сугубо деловая встреча. И потом, вы же знаете, что я не пью до захода солнца.
– Да, сэр. Понимаю, сэр. Разрешите идти?
– Идите, Саймон.
Дворецкий, шаркая подагрическими ногами, двинулся в направлении буфетной. "Милая старая Англия, – глядя в его неестественно прямую спину, подумал араб. – Да ниспошлет Аллах свой гнев на головы ее обитателей!" Едва дождавшись, пока старик освободит дверной проем, он почти выбежал из гостиной, широким шагом преодолел длинный коридор, спустился по парадной лестнице из резного мореного дуба в холл первого этажа, снова прошел коридором и опять поднялся на второй этаж по винтовой лестнице, пронзавшей толщу каменной стены Охранник вскочил при его появлении. Одноглазый жестом усадил его на место, толкнул массивную дверь красного дерева, которой, похоже, было не меньше двухсот лет, и оказался в небольшой, обставленной в восточном стиле приемной, служившей преддверием его рабочего кабинета.
Гамид, рослый, широкоплечий и одетый по случаю как преуспевающий бизнесмен, поднялся ему навстречу. Они обменялись приветствиями, и хозяин жестом пригласил Гамида в кабинет, отметив про себя, что вид у того хмурый, и расценив это как дурное предзнаменование.
Усевшись в предложенное кресло, Гамид первым делом ослабил узел галстука.
– Вы позволите?.. – спросил он, спохватившись.
Хозяин нетерпеливо кивнул: он с удовольствием позволил бы Гамиду раздеться догола и даже сбросить кожу, лишь бы тот поскорее начал говорить. Гость с видимым облегчением содрал с шеи галстук и расстегнул верхнюю пуговицу сорочки. Вид у него был усталый, глаза покраснели от недосыпания, на тяжелой челюсти, на щеках и под носом проступила иссиня-черная жесткая щетина.
Хозяин смотрел на него, нетерпеливо покусывая нижнюю губу, но воздерживался от вопросов. Он знал, что Гамид расскажет все сам, без понуканий, поскольку именно за этим и пришел. Однако пережить паузу оказалось непросто, и одноглазый подивился собственному нетерпению. Он многое пережил, побывал в переделках, из которых обычному человеку живым не выбраться, и всегда сохранял спокойствие. Он терял друзей и много раз сам находился на краю гибели; пытаясь его уничтожить, враги превращали в руины города и целые страны, убивали тысячи ни в чем не повинных мусульман, но он и тогда оставался спокойным, потому что служил великой цели. Сотни раз ищейки выходили на его след, однако он не особенно волновался по этому поводу: игра в кошки-мышки со смертью была неотъемлемой частью того образа жизни, который он избрал. Он был уверен, что готов пожертвовать всем, что у него есть, даже своей семьей, однако теперь вдруг начал в этом сомневаться.
Да, его двоюродный племянник очень много знал о нем и, попав в руки спецслужб, многое мог рассказать. Но в данный момент одноглазого, как он с некоторым удивлением убедился, волновала не столько его собственная участь, сколько судьба Халида. А Гамид, да украсит Аллах его лоб тем, что нормальные мужчины привыкли носить ниже пояса, все никак не начинал говорить, и чем дольше он молчал, тем яснее становилось, что дело плохо.
– Я знаю, что ты ждешь от меня известий, – сказал наконец гость, массируя пальцами старый шрам, который стал виден, когда он расстегнул воротник.
– Рад, что ты сохранил свойственную тебе проницательность, – сдержанно произнес одноглазый.
Гамид посмотрел на него снизу вверх с сочувствием, которое было бы уместно на поле боя по отношению к смертельно раненному соратнику.
– Мне самому трудно поверить в то, что я сейчас скажу, – признался он, – но новостей нет. Мне не удалось узнать ничего сверх того, что передавали по телевидению.
Одноглазый изумленно поднял бровь.
– В это действительно трудно поверить. Чем же ты занимался все это время – бродил вокруг дома, глазея на развалины?
– Не на развалины, – поправил Гамид, – а на забор, который их окружает. Да, именно так, клянусь Аллахом, все и было! Все оцеплено полицией. Власти не хотят пугать туристов, но, как только пытаешься приблизиться к дому, немедленно возникает один из этих типов в штатском, который готов отдать все на свете, лишь бы взглянуть на твои документы и узнать, что ты здесь потерял.
– Не думал, что это может послужить для тебя препятствием, – кротко заметил одноглазый.
– Клянусь Аллахом, нет! Конечно, я проник во двор и осмотрел то, что осталось от дома. Поверь, сказать что-то определенное очень трудно. Разрушения самые обыкновенные, они вполне могли произойти от взрыва газа. Не понимаю, как Фарух мог такое допустить. Клянусь, я обшарил все, но не нашел даже стреляной гильзы.
– Это говорит лишь о том, что австрийская полиция умеет работать на месте происшествия, – вставил одноглазый.
– Да, клянусь Аллахом, наконец-то научились! – горячо воскликнул Гамид. – Но нам от этого, как ты понимаешь, не легче, поскольку делиться с нами результатами своей работы они вряд ли станут.
– Это так. А что говорят наши люди в городе? Ну же, Гамид! Неужто Аллах даровал тебе язык только затем, чтобы тебя за него тянули?!
Гамид пожал мощными плечами.
– В этом городишке никогда не было много наших, – с отвращением сообщил он. – А те, что есть, ничего не знают. Был взрыв. Поздно вечером, почти ночью. Был большой пожар. Пожарным было трудно подъехать... Потом пламя потушили – вернее, как я понимаю, оно само погасло, но пожарники приписали это себе. Наши люди видели издалека, как полиция загружала в фургон какие-то пластиковые мешки, похожие на те, в которых перевозят трупы, но сколько их было и что находилось внутри, никто не знает. С тех пор ни Халида, ни Фаруха, ни кого-либо из охраны никто не видел. На связь они не выходили. Зная аль-Фаттаха, я могу предположить, что он столкнулся с какой-то серьезной проблемой и увез Халида, инсценировав свою гибель. По крайней мере, это выглядит более правдоподобно, чем какой-то дурацкий взрыв бытового газа.
– Это выглядит более утешительно, – поправил его одноглазый. – Что же до правдоподобия...
В дверь кабинета постучали, и сразу же, не дожидаясь ответа, в нее бочком вдвинулся дворецкий Саймон, нагруженный серебряным подносом с чаем и всем прочим, что, по мнению британцев, должно сопутствовать чаепитию. Собеседники, хоть и говорили по-арабски, предпочли замолчать, дав старику возможность сервировать стол. Дворецкий подвергся многократной перекрестной проверке на предмет сотрудничества со спецслужбами. Проверка не выявила ничего подозрительного, но вероятность того, что Саймон владеет арабским и старательно стенографирует все подслушанные в доме разговоры, все равно нельзя было сбрасывать со счетов.
– Что же до правдоподобия, – продолжал одноглазый, когда англичанин, слегка согнувшись в величественном полупоклоне, убрался наконец из кабинета, – то это станет ясно только после того, как Халид даст о себе знать. Или не даст.
– Это может тянуться довольно долго, – заметил Гамид, наливая себе чаю. Он заглянул в сливочник, брезгливо сморщился, понюхал печенье и пренебрежительно бросил его на поднос. – Кто знает, что могло с ними случиться? Быть может, они в плену.
– Быть может, – сказал ему одноглазый, жестом отказавшись от молчаливо предложенной порции чая, – может все. Для того я и отправил тебя в Австрию, Гамид, чтобы не гадать на кофейной гуще.
– Все верно, – смиренно склонив голову, согласился тот. – Но, аллах свидетель, я сделал все, что мог!
– Я верю, Гамид. Знаешь, у меня такое ощущение, что кто-то очень серьезный сидит у нас на хвосте. Не у "Аль-Каиды", а именно у нас с тобой. Ты веришь в случайные совпадения? Я – нет. За день до этого злополучного взрыва Фарух сообщил, что едет в Вену, потому что там возникла какая-то проблема с человеком, передававшим наши послания на Кавказ и в некоторые другие места. Похоже, того человека кто-то вычислил и взял в крутой оборот. Разумеется, Фарух его убрал. Он даже утверждал, что убрал неверного, который приходил к нашему австрийскому другу. Но уже вечером следующего дня дом моего племянника в Зальцбурге взлетел на воздух, и с тех пор мы ничего не слышали ни о нем, ни о Фарухе. Ты чувствуешь, Гамид, какая получается цепочка?
– Довольно короткая, – озабоченно ответил гость.
– Верно! И кто-то идет по ней, перебирая звено за звеном, прямо ко мне.
– Может быть, стоит уехать из Англии?
– Куда? И где гарантия, что они не добиваются именно этого? Я подозреваю, Гамид, что мы имеем дело не с государством – неважно, каким именно, – а с человеком или несколькими людьми, которые за что-то очень сильно меня не любят. В противном случае дом уже был бы окружен спецназом, а воздух потемнел бы от ракет, готовых упасть на наши головы. Но этого, как видишь, не происходит, а значит, враг не так уж силен. Хотя в ловкости ему не откажешь, и удача пока на его стороне. Но я не стану помогать ему, покидая надежное укрытие и бросаясь в поисках спасения как раз туда, где меня поджидают американцы со своими танками и вертолетами!
Гамид пригубил чай и аккуратно вернул чашку на блюдце.
– Мы не знаем, существует ли на самом деле тот враг, о котором ты говоришь, – осторожно вставил он.
– Враги были, есть и будут, – ответил одноглазый. – Если мой племянник просто сменил место жительства, забыв поставить меня в известность, я буду очень рад. Тогда нам с тобой опасаться нечего. Но пока от Халида нет вестей, мы должны, да простит меня Аллах, считать его и Фаруха погибшими и в любую минуту ожидать нападения. А пока, Гамид, присмотрись как следует к нашему – к моему – ближайшему окружению. Например, этот новый тренер, Закир Рашид. Он турок, ты знаешь?
– Да, это мне известно.
– А известно ли тебе, что его жена и дети погибли во время взрыва, устроенного одним из наших смертников?
– Этого я не знал.
– А между тем он этого не скрывает. Возможно, по неведению, а может быть, это такой способ маскировки – притворяться идиотом, который ничего не замечает и не способен верно истолковать даже то, что лежит у него перед носом.
– О Аллах!
– Воздержись от бессмысленных возгласов, Гамид. Проследи за ним. Если надо, подружись с ним, войди в доверие, узнай, чего он хочет. И докладывай мне о каждом новом человеке, появившемся на горизонте.
– Я так и сделаю.
– Не сомневаюсь. И вот еще что: пожалуй, я вернусь в Лондон. Здесь слишком пусто. Я чувствую себя заметным, как черный верблюд посреди великой пустыни. Подготовь все к отъезду, отоспишься в городе.
– Я все сделаю, – повторил Гамид и, оставив на столе недопитую чашку чая, с поклоном покинул кабинет.
Одноглазый проводил его взглядом, а потом налил чаю в чистую чашку и сделал несколько медленных глотков, даже не подозревая, что в этот самый миг в другом полушарии планеты генерал ФСБ Андреичев так же медленно и с огромным удовольствием пьет из квадратного стакана русскую водку за упокой его далеко не безгрешной души.
Глава 14
Тренировка была в разгаре, когда к Закиру Рашиду подошел охранник в спортивном костюме и белых кроссовках.
– Ну, в чем дело? – недовольно спросил тренер, с трудом оторвавшись от созерцания довольно неуклюжей игры своих новых питомцев. Энтузиазма у ребят было хоть отбавляй, но даже самые способные из них до сих пор играли в уличный вариант баскетбола, и убедить их, что это никуда не годится, было очень и очень трудно. – Ты не видишь, что я работаю?
– Там, снаружи, какой-то тип, – сообщил охранник. – Хочет видеть вас.
– Меня? – удивился Рашид, у которого в Лондоне не было знакомых, по крайней мере таких, которые стали бы стоять за дверью и препираться с охранником. Все, кого он знал в этом городе, так или иначе были связаны с клубом и имели сюда беспрепятственный доступ.
– Не совсем так, – ответил охранник. – Он хочет просто войти, осмотреть здание, поприсутствовать на тренировке и поговорить с кем-нибудь, кто сможет ответить на его вопросы.
– А мешок золота и десяток танцовщиц в придачу ему не нужны? – угрюмо осведомился Рашид. – Кто он такой? Полицейский?
Им же самим сделанное упоминание о полиции ни с того ни с сего, по какой-то странной ассоциации, вызвало из памяти образ искусственного глаза – того самого, что не давал Рашиду покоя во время недавнего разговора с хозяином клуба. Такая чувствительность по отношению к чужому увечью казалась турку странной. Ему приходилось видеть самые разнообразные травмы, вплоть до открытых переломов; с учетом того, что он провел юность в бедном мусульманском квартале, можно было смело утверждать, что не существует таких насильственных повреждений человеческого организма, будь то порезы, огнестрельные ранения, размозжения или разрывы тканей, с которыми Закир Рашид не столкнулся бы на протяжении своей долгой и бурной жизни. Даже рыдая над трупами жены и дочерей посреди усеянной дымящимися обломками, залитой кровью улицы, он не потерял сознания при виде изуродованных тел тех, кого так любил.
Но искусственный глаз хозяина не давал Рашиду покоя. Было в нем что-то неуловимо отталкивающее, постыдное, едва ли не преступное. Закир Рашид не мог объяснить, откуда у него взялись подобные мысли, но они возникали с такой настойчивостью, что тренер начал всерьез опасаться: уж не сходит ли он с ума?
Усилием воли отогнав навязчивый образ, Рашид заставил себя сосредоточиться на том, что говорил охранник.
– Он представился журналистом, – сообщил тот.
– Этого еще не хватало! – возмутился тренер. – Гони его прочь! Это частный клуб, посторонним здесь делать нечего, особенно журналистам.
– Я так ему и сказал, но он не уходит. Говорит, что сотрудничество с ним отвечает интересам клуба...
– Послушай, – набравшись терпения, сказал охраннику Закир Рашид. – Я работаю здесь всего вторую неделю, я простой тренер, но даже я знаю правила, за соблюдением которых, между прочим, должен следить ты. А я должен тренировать команду. Только это, больше ничего! Почему ты пришел ко мне? Обратись к Рэмси, пусть он решает, что в интересах клуба, а что нет.
– Мистер Рэмси уехал, – сообщил охранник. – Здесь вообще нет никого из начальства, только вы. Поэтому я...
– Это еще что такое?! – перебив охранника, во всю мощь своей луженой тренерской глотки взревел Рашид, заметив через его плечо появившегося в дверях спортивного зала европейца в мешковатой матерчатой куртке, надетой поверх твидового пиджака. Под пиджаком виднелся ворот черного свитера, темные солнцезащитные очки скрывали глаза, а с плеча свисал потертый кожаный кофр для фотопринадлежностей.
Охранник обернулся и тоже увидел журналиста. На его смуглом лице отобразилось полное недоумение.
– Не понимаю, – растерянно пробормотал он. – Я же запер дверь у него перед носом...
– Ну конечно, – свирепо процедил сквозь зубы разъяренный турок. – А он просочился через замочную скважину. Ты разве не знал, что это умеют все журналисты?
Охранник открыл рот, но незваный гость был уже рядом, что делало дальнейшие разговоры бессмысленными.
– Добрый день! – сияя чарующей улыбкой, воскликнул журналист и протянул Рашиду руку, которую тот растерянно, чисто машинально пожал. – Дверь была открыта, и я решил, что лучше будет войти и объяснить все самому, непосредственно.
– Послушайте, мистер... – начал Рашид, с недвусмысленной угрозой нависая над журналистом всеми своими двумя метрами и семью сантиметрами.
Он хотел сказать, что не уполномочен давать интервью, зато имеет полное право взять нахала за шиворот и вышвырнуть его на улицу пинком в зад. В подтверждение серьезности своих намерений он даже собирался продемонстрировать журналисту свою кроссовку сорок седьмого размера. Однако ничего этого Закир Рашид сделать не успел. Уловив короткую паузу после слова "мистер", журналист расценил это как предложение назвать себя, выхватил из нагрудного кармашка пиджака визитную карточку и сунул ее Рашиду. Карточка, будто по волшебству, очутилась в пальцах у тренера раньше, чем тот успел отдернуть руку.
– Ну, в чем дело? – недовольно спросил тренер, с трудом оторвавшись от созерцания довольно неуклюжей игры своих новых питомцев. Энтузиазма у ребят было хоть отбавляй, но даже самые способные из них до сих пор играли в уличный вариант баскетбола, и убедить их, что это никуда не годится, было очень и очень трудно. – Ты не видишь, что я работаю?
– Там, снаружи, какой-то тип, – сообщил охранник. – Хочет видеть вас.
– Меня? – удивился Рашид, у которого в Лондоне не было знакомых, по крайней мере таких, которые стали бы стоять за дверью и препираться с охранником. Все, кого он знал в этом городе, так или иначе были связаны с клубом и имели сюда беспрепятственный доступ.
– Не совсем так, – ответил охранник. – Он хочет просто войти, осмотреть здание, поприсутствовать на тренировке и поговорить с кем-нибудь, кто сможет ответить на его вопросы.
– А мешок золота и десяток танцовщиц в придачу ему не нужны? – угрюмо осведомился Рашид. – Кто он такой? Полицейский?
Им же самим сделанное упоминание о полиции ни с того ни с сего, по какой-то странной ассоциации, вызвало из памяти образ искусственного глаза – того самого, что не давал Рашиду покоя во время недавнего разговора с хозяином клуба. Такая чувствительность по отношению к чужому увечью казалась турку странной. Ему приходилось видеть самые разнообразные травмы, вплоть до открытых переломов; с учетом того, что он провел юность в бедном мусульманском квартале, можно было смело утверждать, что не существует таких насильственных повреждений человеческого организма, будь то порезы, огнестрельные ранения, размозжения или разрывы тканей, с которыми Закир Рашид не столкнулся бы на протяжении своей долгой и бурной жизни. Даже рыдая над трупами жены и дочерей посреди усеянной дымящимися обломками, залитой кровью улицы, он не потерял сознания при виде изуродованных тел тех, кого так любил.
Но искусственный глаз хозяина не давал Рашиду покоя. Было в нем что-то неуловимо отталкивающее, постыдное, едва ли не преступное. Закир Рашид не мог объяснить, откуда у него взялись подобные мысли, но они возникали с такой настойчивостью, что тренер начал всерьез опасаться: уж не сходит ли он с ума?
Усилием воли отогнав навязчивый образ, Рашид заставил себя сосредоточиться на том, что говорил охранник.
– Он представился журналистом, – сообщил тот.
– Этого еще не хватало! – возмутился тренер. – Гони его прочь! Это частный клуб, посторонним здесь делать нечего, особенно журналистам.
– Я так ему и сказал, но он не уходит. Говорит, что сотрудничество с ним отвечает интересам клуба...
– Послушай, – набравшись терпения, сказал охраннику Закир Рашид. – Я работаю здесь всего вторую неделю, я простой тренер, но даже я знаю правила, за соблюдением которых, между прочим, должен следить ты. А я должен тренировать команду. Только это, больше ничего! Почему ты пришел ко мне? Обратись к Рэмси, пусть он решает, что в интересах клуба, а что нет.
– Мистер Рэмси уехал, – сообщил охранник. – Здесь вообще нет никого из начальства, только вы. Поэтому я...
– Это еще что такое?! – перебив охранника, во всю мощь своей луженой тренерской глотки взревел Рашид, заметив через его плечо появившегося в дверях спортивного зала европейца в мешковатой матерчатой куртке, надетой поверх твидового пиджака. Под пиджаком виднелся ворот черного свитера, темные солнцезащитные очки скрывали глаза, а с плеча свисал потертый кожаный кофр для фотопринадлежностей.
Охранник обернулся и тоже увидел журналиста. На его смуглом лице отобразилось полное недоумение.
– Не понимаю, – растерянно пробормотал он. – Я же запер дверь у него перед носом...
– Ну конечно, – свирепо процедил сквозь зубы разъяренный турок. – А он просочился через замочную скважину. Ты разве не знал, что это умеют все журналисты?
Охранник открыл рот, но незваный гость был уже рядом, что делало дальнейшие разговоры бессмысленными.
– Добрый день! – сияя чарующей улыбкой, воскликнул журналист и протянул Рашиду руку, которую тот растерянно, чисто машинально пожал. – Дверь была открыта, и я решил, что лучше будет войти и объяснить все самому, непосредственно.
– Послушайте, мистер... – начал Рашид, с недвусмысленной угрозой нависая над журналистом всеми своими двумя метрами и семью сантиметрами.
Он хотел сказать, что не уполномочен давать интервью, зато имеет полное право взять нахала за шиворот и вышвырнуть его на улицу пинком в зад. В подтверждение серьезности своих намерений он даже собирался продемонстрировать журналисту свою кроссовку сорок седьмого размера. Однако ничего этого Закир Рашид сделать не успел. Уловив короткую паузу после слова "мистер", журналист расценил это как предложение назвать себя, выхватил из нагрудного кармашка пиджака визитную карточку и сунул ее Рашиду. Карточка, будто по волшебству, очутилась в пальцах у тренера раньше, чем тот успел отдернуть руку.