117 Священный ковчег. ~ Самой большой святыней синтоистского храма считался ковчег, в котором обитает «божественный дух». Ковчег богато украшали позолотой, резьбой и т. п. Монахи нередко использовали эту святыню, внушавшую благоговейный страх, как своеобразное средство давления при предъявлении разного рода требований.
   118 ..поместили в храме Мародо... — У подножья горы Хиэй расположены семь синтоистских храмов — Оомия, Ниномия, Маро-одо и др., посвященных различным синтоистским божествам, в том числе богине Солнца — Аматэрасу.
   119 „на Белой горе, Хакусан.. — На Белой горе, Хакусан (иначе — Сирояма), находится храм, посвященный синтоистскому богу Ид-занаги, прародителю многих синтоистских богов.
   120 ...узы, соединяющие родителей и детей. — В одном из японских мифов рассказано о чудесном рождении богини Солнца Аматэрасу из правого глаза бога Идзанаги. Таким образом, бог Идзанаги является отцом, а богиня Аматэрасу — его дочерью.
   121 „повстречал своих правнуков в седьмом колене... — В народном сказке о рыбаке Урасима (правильное наименование — Ура-сима из Мидзуноэ), записанной во многих древнейших памятниках японской письменности, говорится о том, как рыбак Урасима пробыл три года в гостях у царя подводного мира; когда он вернулся на землю, оказалось, что прошло несколько веков и вместо своих родных он встретил своих потомков в седьмом колене.
   122 ..превыше радости сына, покинутого отцом еще до рождения... — В одном из эпизодов, рисующих житие будды Шакья-Муни, говорится, что когда Шакья-Муни, в поисках просветления, покинул дом и семью, его супруга Ясодхара (яп. Ясюдара) ждала рождения ребенка. Рахула (яп. Рагора), сын Шакья-Муни, родился и вырос без отца. Став взрослым, он приобщился к буддийскому учению, сделался ревностным буддистом и пришел на Орлиный пик, где будда Шакья-Муни читал проповеди ученикам. Здесь впервые состоялась встреча отца и сына.
   123 Орлиный пик (санскр. Гридхракута, яп. Рёдзюсэн) — горная вершина к северо-востоку от столицы древнего индийского царства Магадха в Центральной Индии (современный штат Бихар), где, по преданию, проповедовал Будда.
   124Министр-казначей Тамэфуса. — По требованию монахов Тамэфуса Фудзивара был сослан в 1092 г. в край Ава (о-в Сикоку); Сузнака Фудзивара в 1105 г. также подвергся ссылке по настоянию монахов. Он был сослан в край Суо (современная префектура Ямагути).
   125 Высшие избегают советовать, опасаясь лишиться щедрых окладов.. — парафраз стихотворения, написанного на китайском языке Ясуганэ ёсисигэ и озаглавленного «Высочайший указ о наградах вассалам». Стихотворение помещено под № 2 в поэтическом сборнике «Хонтё-мондзуй>> („Литературный изборник нашей страны“, 1064) — одном из наиболее значительных памятников поэзии на китайском языке, созданной японцами в Средние века.
   126 Масафуса Оэ был министром-казначеем, затем — правителем Дадзайфу (1041 —1111).
   127 Бог Хиёси — синтоистское божество, бог — покровитель горы Хиэй. Под названием Хиёси (другие названия — Хиэ, Сан-но — букв.: «Владыка горы» ) подразумевался один из главных богов синтоистского пантеона бог Окуни-нуси (букв.: «Хозяин страны»). Храм, посвященный этому божеству, находился на восточном склоне горы Хиэй задолго до создания там буддийского монастыря Энрякудзи. Монахи Энрякудзи продолжали почитать исконного японского бога Хиёси, покровителя Святой горы Хиэй.
   128 Дзюдзэндзи, Мародо, Хатиодзи — названия синтоистских храмов, разбросанных по склонам горы Хиэй (всего их было семь) и посвященных синтоистским (японским) богам.
   129 ...в час Дракона... — в 8 часов утра.
   ш Швейная палата. — Так называлось помещение у северной ограды дворцового комплекса, где находилось учреждение, ведавшее изготовлением придворных одежд.
   131 Цунэмото (894—961) — внук императора Сэйвы. Участвовал в подавлении мятежей Масакадо (940) и Сумитомо (941). За эти заслуги впервые получил для себя и своих потомков наследственное фамильное имя Минамото, став, таким образом, основателем главной ветви этого феодального дома, получившей название Сэй-ва-Гэндзи, т. е. Минамото, ведущие свой род от императора Сэйва («Гэндзи» — китаизированное чтение иероглифов, которыми пишется фамилия Минамото).

СВИТОК ВТОРОЙ

   1 Курандо — придворное звание. Институт курандо («Курандо-докоро») был создан на рубеже 1Х-Х вв. на правах личного секретариата императора, ведавшего его делами и личными средствами (отсюда название «курандо», букв.: «казначей»). Однако впоследствии «курандо-докоро» превратилось в весьма влиятельный орган, стоявший, хоть и неофициально, над прочими ведомствами, в том числе и над Государственным советом.
   2 Шестирукая Каннон-Нёирин (санскр. Чинтамани-чакра) — одно из традиционных изображений бодхисатвы Каннон. Изображена шестирукой, в первой правой руке держит волшебный, заостренный кверху шар с языками пламени над ним (санскр. Чинта-мани), обладающий способностью выполнять любое желание («ней» — букв.: «согласно воле»), в другой — колесо («хорин» — букв.: «колесо закона»), означающее, что закон Будды вечно в движении, способен, как колесо, подминать и сокрушать все силы зла.
   3Принц крови, преподобный Какукай. — Высшими иерархами буддийской церкви, как правило, становились младшие сыновья императора. Какукай был седьмым сыном императора Тобы. Указ, дающий право считаться принцем крови, давался таким сыновьям лишь после пострижения в монахи, а в монастыри их отдавали с юных лет.
   4 Гёгэн — сын регента Мородзанэ Фудзивары, учитель Какукая, был первосвященником секты Тэндай.
   5 ...не смел более пользоваться ни водой, ни огнем. — Одно из наказаний в средневековой Японии состояло в том, чтобы лишить осужденного возможности пользоваться водой, дровами, древесным углем.
   6 Тюнагон Нагаката. — Нагаката Фудзивара назначен советником в 1181 г.
   7 Закон велит заменять. — смертную казнь ссылкой.. — Согласно «Установлениям годов Энги» («Энги-сики», IX в.) наиболее суровое наказание духовным лицам за тяжкие преступления назначалось в виде ссылки в такие отдаленные по тем временам местности, как Идзу, Ава, Хитати, Тоса, о-в Садо и о-в Оки.
   8 Буддийское вероучение Сингон (букв.: «Слово Истины», «Истинное слово») основано в Японии монахом Кукаем (посмертное имя Кобо-дайси, 774—835), учившимся в Китае. Возвратившись оттуда в 806 (807?) г., Кукай стал усердно распространять доктрины Сингон. В основе этих доктрин, подчеркивающих значение первоисточников — «подлинных слов Будды», лежат поучения, изложенные в первую очередь в трех сутрах «Дайнити-кё», «Кон-го-кё» и «Сосицудзи-кё», несущих на себе значительную печать влияния индуистского пантеизма (санскр. названия «Вайрочана-сутра», «Ваджрасэкхара-сутра» и «Сусидхикара-сутра» ).
   В первых двух сутрах мироздание изображается как присутствие будды Вайрочана в сокровенной сути каждого живого существа и явления, развивается и поясняется учение, рассматривающее Вселенную как проявление будды Вайрочана. Третья («Сусидхикара-сутра») обещает постижение истин, изложенных в двух предыдущих сутрах, посредством эзотерической практики, подробно разъясняет обряды — пострижения, возжигания священного огня, молитв, медитации и т. д.
   Космический, «солнечный» характер будды Вайрочана (санскр., букв.: «Лучезарный», «Светоносный») позволил японским приверженцам вероучения Сингон отождествить его с высшим синтоистским божеством богиней Солнца Аматэрасу; ее стали считать как бы «местным» воплощением будды Вайрочана, а санскритское слово «Вайрочана» переводить японскими словами «Дайнити» — «Великое солнце». Эта концепция легла в основу дуализма религии Синто, привела к слиянию буддизма и синтоизма, позволив им сосуществовать, не отрицая друг друга.
   9Храм Небесных Владык Тэннодзи... — Храм Тэннодзи (точнее— Си-Тэннодзи, храм Четырех Небесных Царей — защитников буддизма) — один из старейших буддийских храмов, построенный в 593 г. принцем Сётоку в краю Сэтцу (близ современного г. Осака). Любопытно, что для постройки этого храма велено было использовать строительный материал, взятый из разрушенного дома Мо-рия Мононобэ, непримиримого противника буддизма, после того как он потерпел поражение в борьбе за власть и был убит в 587 г. (см. также примеч. 41, свиток четвертый).
   10 ..Ясутика Абэ, глава Ведомства астрологии и гаданий... — Древнекитайское натурфилософское учение о двух началах Инь-Ян в средневековой Японии свелось к астрологии, геомантике и всякого рода ворожбе. При дворе существовало специальное ведомство, где служили жрецы-гадальщики, которые занимались различного рода предсказаниями — указывали «счастливые» и «несчастливые» дни, «счастливое» или «несчастливое» направление пути, грядущие «счастливые» или «несчастливые» события. Жрецы Инь-Ян пользовались непререкаемым авторитетом, их предсказания не подвергались ни малейшим сомнениям. Должность главы этого ведомства была наследственной в семействе Абэ, ведущем свой род от знаменитого звездочета Саймэя Абэ (ум. в 1005 г.).
   11 В первой части сего имени сияют луна и солнце...— Имя Мэйун пишется двумя иероглифами: первый — «мэй» (ясный, чистый) состоит из двух компонентов — «луна» и «солнце», второй — «ун» — означает «облака, тучи». Облака, тучи могут скрывать луну и солнце, следовательно, по суеверным представлениям того времени, такое имя могло предвещать несчастье.
   12 Пагода Мондзю — пагода, посвященная бодхисатве Мондзю (санскр. Манджушри), олицетворяющему мудрость и действенность буддийского вероучения. Мондзю часто изображают верхом на льве, символизирующем грозную, непреодолимую силу этой всепроникающей высшей мудрости.
   13 Закон Триединства (букв.: «Триединство в едином сердце»; яп. «Иссин-санган») — определенный метод медитации вероучения Тэндай, при котором все явления рассматриваются одновременно в трех различных аспектах, а именно: поскольку каждое явление есть результат длинного ряда первопричин, оно по самой сути своей лишено постоянства и, следовательно, представляет собой пустоту (яп. термин «ку»); тем не менее эта «пустота» является хоть и временным, мгновенным, но реальным бытием, формой («кэ»). Таким образом, поскольку каждое явление есть сочетание «пустоты» и «формы», его следует рассматривать как нечто находящееся посредине между этими двумя крайностями («тю»). Все эти три аспекта взаимосвязаны и указывают на истинную суть каждого явления — его зависимость от закона причинности и временную краткость, недолговечность его существования. Эта доктрина считается одной из важнейших в вероучении Тэндай, постижение ее достигается с помощью религиозной практики, в том числе медитации.
   14Мамё-бику (санскр. Ашвагхоша, 100—60 гг. до н. э.) — индийский поэт, основоположник художественной литературы на языке санскрите, создатель первых драматургических произведений на этом языке, автор эпической поэмы «Буддхачарита», воспевающей житие Будды, и многих других произведений, в том числе комментариев к сутрам. Был ревностным приверженцем буддизма Махаяны.
   15 Гисин (730—833) — буддийский монах, первый настоятель монастыря Энрякудзи, сподвижник Сайте (Дэнгё-дайси), основателя вероучения Тэндай в Японии (см. примеч. 78, свиток первый).
   16 ...на женщине тяготят Пять Запретов... — Пять Запретов (точнее — Пять Помех) означают, что в процессе круговращения жизни и смерти женщина по самой своей природе лишена возможности перевоплотиться в будд, а также в богов Индру, Брахму и др.
   17 И Син — (яп. Итигё), китайский ученый (688—727), выдающийся астроном, реформатор лунного календаря, принятого также и в Японии (с 763 г.). Переводчик буддийских сутр, учился непосредственно у индийских буддистов, монахов Ваджрабодхи и Субхакарасимха, долгое время живших в г. Чанъани, столице Тан-ской империи (ныне г. Сиань в Северо-Западном Китае). И Син был основоположником эзотерического буддийского учения Чжэньянь (яп. Сингон) в Китае, а также ученья Чань (санскр. Дхя-на, яп. Дзэн).
   18 Храм Кокубундзи — букв.: «Краевой», или «Поземельный». В 737 г. во время моровой язвы, унесшей множество жизней, было решено для избавления от напасти создать буддийские храмы-монастыри (мужские и женские) в каждой из 66 земель (краев), на которые делилась тогда Япония. Эти храмы получили название Краевых, или, иначе, Поземельных.
   19 Сяку — один сяку равен 30,3 см.
   20 Страна Кухара — древнее, заимствованное из Китая, общее название земель на территории Центральной и Малой Азии.
   21 Девять светил — Солнце, Луна, Марс, Меркурий, Юпитер, Венера и две воображаемые звезды Раго и Кэйто (санскр. Раху и Кэту), которые якобы иногда заслоняют (в древнеиндийских легендах — заглатывают) Луну и Солнце, из-за чего происходят солнечные и лунные затмения. По этим звездам гадали в Древней Индии. В Японии жрецы Инь-Ян тоже гадали по этим звездам.
   22 Мандала (букв.: сущность) — символическая картина, призванная графически изобразить космическую природу будд, бодхисатв и других божественных существ. Священная картина мандала, непременный атрибут буддийского храма, считается символом Вселенной (мироздания) и призвана способствовать сосредоточению духа во время медитации.
   23 Зеленела листва, распускались цветы орхидеи... — Отрывок из китайского сочинения «О политике в годы под девизом Чжэнь-Гуань» (627-649), глава «Предостережения»; тот же текст имеется в китайском сочинении «Образец для государя» (яп. «Тэйхан»), приписываемом танскому императору Тайцзуну и будто бы предназначенном в назидание наследнику престола.
   24 Покойный вельможа Касэй. — Касэй (иначе Иэнари) Фуд-зивара, в свите которого состоял в отроческие годы Киёмори Тайра.
   25 ...гэта на высоких подставках... — Деревянную обувь тэта на высоких подставках надевали, чтобы уберечься от уличной грязи; тем самым Сайко подчеркивает, что Киёмори, по бедности и незнатности, не имел ни коня, ни кареты и вынужден был ходить пешком.
   26 ...от широкого проезда Красной Птицы, Сусяку. — Сусяку (иначе — Судзяку, Сусяка, Судзяка), букв.: «Красная птица» (кит. Чжуцзяо) — символ юга в древнекитайской мифологии.
   Широкий прямой проспект, начинавшийся от центральных ворот Сусяку-мон на южной стороне внешней ограды Запретного города (дворцового комплекса), пересекал столицу Хэйан в южном направлении и назывался дорогой Красной Птицы, симметрично разделяя город на восточную и западную половины.
   27 Хакама — широкие штаны, заложенные у пояса глубокими складками. Парадная одежда, которую носили как мужчины, так и женщины.
   28 Демоны Ахо и Расэцу — подручные царя преисподней Эмма (санскр. Яма); у них бычьи и конские головы, вместо ступней копыта, в руках железные вилы, которыми они терзают грешников.
   29 ...Сяо и Фань томились в темнице... — Цитата из письма китайского полководца Ли Лина, долгие годы до самой смерти прожившего в плену у сюнну (гуннов). Это письмо, под заглавием «Ответное послание Су У», помещено в китайской антологии «Вэньсюань» («Литературный изборник», ок. 530 г.) — собрания стихов и прозы, весьма популярном в период раннего Средневековья в Японии и оказавшем большое влияние на развитие в Японии литературы (стихов и прозы) на китайском языке.
   Чао Цо (275 — 154) — ханьский сановник, служивший императорам Вэнь-ди и Цзин-ди. Казнен по требованию нескольких князей, недовольных попытками Чао Цо ограничить их власть. Чжоу — Чжоу Бо (II в. до н. э.) помог восшествию на престол императора Вэнь-ди (правил с 180 по 157 г. до н. э.), но вскоре был оклеветан и подвергся опале. Военачальник, князь Вэй — Вэйци-хоу (личное имя — Доу Ин), ханьский полководец и министр (II в. до н. э.), был казнен по клеветническому доносу одного из своих соратников.
   Сяо (Сяо Хэ), Фань (Фань Куай), Ханъ (Хань Синь), Пэн (Пэн Юэ) — сподвижники Лю Бана, будущего основателя Ханьской династии, известного в истории под именем императора Гао-цзу, содействовавшие его победе (206 г. до н. э.). Сяо Хэ казнен в 193 г. до н. э., Хань Синь — в 196 г. до н. э.
   30 —.пожаловал... в одной карете с сыном... — В кареты знати запрягали вола в нарядной сбруе. Высокая двухколесная арба с плетеным кузовом, богато украшенная, закрывалась спереди и сзади занавесками. По бокам имелись окна, тоже закрытые плетеными шторками. Погонщик вола, держа в руках вожжи, шел или бежал рысцой рядом с волом, шагавшим достаточно неспешно.
   31 Бодхисатва Дзидзо (санскр. Кшитагарбха) — милосердный бодхисатва, спаситель грешников. Изваяния Дзидзо, покровителя путников и в особенности детей, часто ставили на перекрестках дорог, изображая его в виде монаха с обритой головой, с посохом в правой руке и с волшебным шаром (санскр. Чинтамани) — в левой, символом учения Будды, которое так же, как этот камень, способно избавить от всех напастей, накормить голодных и обогреть сирых.
   32 Обитель Коя, Святая гора Коя (Коя-сан) — монастырь буддийской секты Сингон (полуостров Кии, современная префектура Ва-каяма). Основан в IX в. монахом Кукаем (см. примеч. 8, свиток второй). Монастырь Коя-сан, находившийся на труднодоступной вершине горы, в дремучем лесу и сравнительно далеко от столицы Хэйан, с первых лет своего существования служил приютом для отшельников; число искавших здесь прибежище от политических и военных бурь в особенности возросло в связи с междоусобными распрями второй половины XII в.
   33 Кокава — храм на западном склоне горы Коя. Здесь тоже селились отшельники. Храм относился к секте Тэндай.
   34 Митидзанэ Сугавара (845—903) — министр и советник императора Дайго, автор ряда произведений на японском и китайском языках (стихов и прозы), был обвинен в заговоре против императора и сослан на о-в Кюсю в 901 г., где и умер. Через двадцать лет обвинение было снято и, чтобы умиротворить дух несправедливо обиженного, ему было посмертно присвоено звание Левого, а затем и Главного министра (до ссылки был только Правым министром). Ему посвящено несколько храмов, в том числе храм Тэммангу на о-ве Кюсю и храм Китано в столице Хэйан, где, обожествленному после смерти, ему поклоняются как богу — покровителю искусства каллиграфии.
   35 Министр Токихира — Левый министр Токихира Фудзивара, одни из главных политических противников Митидзанэ Сугавары.
   36 Такааки Минамото (914—982) был Правым, затем Левым министром. В 969 г. подвергся опале по обвинению в заговоре и был сослан на о-в Кюсю.
   37 Мандзю Тада (912—997; иначе — Мицунака Минамото) — участвовал в заговоре вместе с Такааки (см. примеч. 36), но затем предал его и других участников, чем обрек их на ссылку.
   38 Санъёдо. — Юго-западная Япония делилась на четыре большие области. Одна из них, область Санъёдо (букв.: «На солнечной стороне гор»), находилась на юго-западе о-ва Хонсю и включала в себя земли Харима, Мамасака, Бидзэн, Биттю, Бинго, Аки, Суо, На-гато, расположенные у побережья Внутреннего Японского моря.
   39 .мудрые государи, правившие в годы Энги и Анва. — Имеются в виду императоры Дайго и Энъю; средневековая историческая традиция изображает период царствования этих императоров как своего рода «золотой век».
   40 «Не тревожьтесь, если недостаточно наказание...* — Цитата из «Книги истории» («Шу цзин»), одного из древних китайских сочинений, входящего в каноническое конфуцианское Пятикнижие (раздел «Юй-шу», гл. «Планы Великого Юя» — «Да-Юй мо»), где речь идет о советах, которые давал мифический усмиритель потопа Юй во времена Яо, идеального правителя мифической китайской древности.
   41 Наканари Фудзивара — брат Кусурико Фудзивара, супруги отрекшегося от трона императора Хэйдзе. Все трое вступили в заговор с целью вернуть трон Хэйдзе. Заговор был раскрыт, бывший император Хэйдзе сослан, Кусурико отравилась, Наканари казнили (810).
   42 ..могилу, в которой укрылся Синдзэй... — Синдзэй (см. примеч. 109, свиток первый) во время смуты годов Хэйдзи пытался скрыться от своих врагов, спрятавшись в глубокой яме, вырытой его вассалами; полый бамбуковый ствол, опущенный в засыпанную землей яму, давал ему возможность дышать. Однако один из слуг выдал под пыткой, где спрятан Синдзэй; могилу раскопали, Синдзэя вытащили и казнили. Об этом подробно см. «Повесть о годах Хэйдзи» («Хэйдзи-моногатари», XIII в.).
   43 ...начертанные кистью правителя земли Овари,Асаиуной из рода Оэ... — Асацуна Оэ (886—957), каллиграф и поэт. Данные строчки взяты из его стихотворения на китайском языке, помещенного в поэтической антологии «Изборник нашей страны» («Хонтё-мондзуй»).
   44 ...пока не одолел бунтовщиков Цунэмунэ и Корэкату. — Цу-нэмунэ и Корэката, участники заговора, приведшего к смуте Хэй-дзи; оба происходили из рода Фудзивара.
   45 Носи — просторная повседневная мужская одежда, длинный кафтан из шелковой ткани; сасинуки — широкие штаны, собранные у щиколотки, как шаровары.
   46 Пять Запретов — пять священных заповедей буддизма: не убий, не укради, не прелюбодействуй, не богохульствуй, не пьянствуй.
   47 Пять Постоянств — этические нормы конфуцианства: человеколюбие, долг, ритуалы, мудрость, верность.
   48 ..неизменно соблюдает все ритуалы. — Установления, регламентирующие поведение человека в обществе. Древняя «Книга обрядов» (кит. «Ли цзи») была якобы составлена либо отредактирована Конфуцием и считается одной из важнейших книг канонического конфуцианского Пятикнижия. Согласно конфуцианской доктрине соблюдение ритуала есть первейшее условие гармонии и порядка в жизни общества и отдельного человека.
   49 Бог Ама-но Коянэ — сын одного из главных синтоистских богов, создателя вселенной бога Таками-Мусуби. Считалось, что род Фудзивара, так же как императорский дом, ведет свое начало от божественных предков.
   50 Будды всех трех миров — т. е. прошедшего, настоящего и будущего.
   51 «Нет земли под небесами, неподвластной государю!» — Цитата из «Книги песен» («Ши цзин»), раздел «Малые оды».
   52 ..мудрый праведник, омывший уши в водах реки Иншуй... — Древняя китайская легенда гласит: император Яо (легендарный император древности, правивший будто бы в ХХГУ-ХХШ вв. до н. э.), прослышав о мудрости некоего Сюй Ю, пожелал назначить его правителем. Сюй Ю, презиравший мирскую суетность, посчитал оскорбительным для себя даже само предложение занять подобную должность и, воскликнув: «Слух мой осквернен!» — омыл уши в водах реки Иншуй (иначе — Инчуан).
   55 ...два других мудреца... — Речь идет о братьях Бо-и и Шу-ци. Древняя китайская легенда гласит: когда чжоуский государь У-ван (XI в. до н. э.) покончил с жестоким деспотом, иньским правителем Чжоу-ваном, братья Бо-и и Шу-ци, не пожелав оставаться в мире, где царят беззаконие, где подданный убивает государя (каким бы жестоким тираном тот ни был), удалились на гору Шоуян и уморили себя голодом, питаясь папоротником, чтобы не есть зерна, растущего в царстве У-вана. Традиционная конфуцианская литература изображает Бо-и и Шу-ци как образец беспредельной верности долгу.
   54 Сёэн — частные земельные владения («сё» — букв.: «усадьба», «эн» — «обработанная земля»). Число «сёэн» неуклонно росло начиная еще с VII в. вопреки формальным, заимствованным из Китая законам, согласно которым вся земля объявлялась собственностью государства и должна была через определенные промежутки времени распределяться между земледельцами в соответствии с численностью семьи. «Сёэн» стали основой могущества их владельцев, феодальных князей, на исходе XII в. окончательно расшатавших систему централизованного управления страной, т. е. императорскую власть с ее аристократическим окружением в столице Хэйан (см. предисловие).
   55 В семнадцати положениях основного закона, начертанных принцем Сётоку... — Принц Сётоку (572—622), регент и фактический правитель при императрице Суйко, считается одним из основателей японской государственности. Его «Основной закон», состоящий из семнадцати статей, некоторые историки были склонны трактовать даже как «первую японскую конституцию». Однако по существу это свод морально-этических норм, заимствованных из древнекитайских сочинений; современная наука высказывает предположение, что свод этот составлен не менее чем через сто лет после смерти принца Сётоку.
   56 „.превыше горы Сумэру. — Согласно древнеиндийской теории мироздания в центре вселенной высится гора Сумэру (в японском произношении — Сюмисэн), поросшая благоуханными деревьями. Вся остальная вселенная с ее горами, морями и островами располагается у подножья этой горы. На горе Сумэру пребывает бог Индра в своем дворце Вечной Радости.
   57 Сяо Хэ. — См. примеч. 29— Вместе с Хань Синем и Чжан Ля-ном был одним из сподвижников Лю Баня, основателя Ханьской династии.
   58 ...стал перечить монаршей воле... — Китайский историограф Бань Гу (32—92) в своем труде «История династии Хань» («Хань шу») дает жизнеописание Сяо Хэ. Он пишет, что Сяо Хэ предложил императору Гао-цзу выделить часть земли, занятой дворцовыми парками в столичном г. Чанъани, чтобы превратить в пашню для простого народа, чем навлек на себя гнев государя.
   59 «В богатом доме стремятся...» — Цитата из «Истории Поздней Хань» («Хоу Хань шу») Фань Е (398-445).
   60 Оплечье — деталь одежды буддийского монаха (яп. «кэса»), широкая полоса ткани, перекинутая через левое плечо, сшитая из четырехугольных кусков ткани разной величины. Кэса символизирует одежду Шакья-Муни, который, дав обет бедности, подобрал выброшенные за негодностью старые тряпки и сшил себе из этих тряпок покров.