— Тебе это так не пройдет! — пообещал Томпсон, пока я быстренько обшаривал его карманы. — У тебя нет ни единого шанса. Если ты меня сейчас же отпустишь, обещаю, тебе ничего не будет за это недоразумение.
   — Ничего сверх того, что вы и без того собирались сделать со мной? — уточнил я. — Спасибо, но я все же попытаю удачи.
   — Слушай, Маккелл, никакая удача тебе не поможет, — безапелляционно заявил он. — И вообще, нам ну жен «Икар», А вы можете ступать на все четыре стороны. — Он слегка вскинул голову и искоса посмотрел на меня, от чего еще больше стал смахивать на бухгалтера. — Скажу больше: если ты сдашь мне «Икар», внакладе не останешься.
   — Спасибо, но мне и этого хватит, — вежливо ответил я, вытаскивая приличную пачку банкнот по сто коммерц-марок из его кармана. — Я знаю, что воровать не хорошо, — добавил я. — Но у нас тут по пути произошли кое-какие непредвиденные расходы. Если вы оставите мне свои имя и адрес, обещаю, вам все возместят.
   — Пятьдесят тысяч, Маккелл, — предложил Томпсон, уставившись мне в глаза немигающим взглядом. Как удав на кролика. — Пятьдесят тысяч коммерц-марок только за то, что ты приведешь меня к «Икару» и отойдешь в сторону.
   Я оглядел его с ног до головы, колючий ком встал у меня поперек горла. Да что же такое мы везем, в конце-то концов?
   — Я ценю ваше предложение, — сказал я, проверяя другой его внутренний карман, где оказались телефон и тонкий бумажник с документами. — Но, к сожалению, я уже взял на себя обязательства перед работодателем.
   — Сто тысяч, — не моргнув глазом сказал он. — Пять сот тысяч. Назови свою цену.
   Я похлопал его по плечу и поднялся.
   — Ты, наверное, очень удивишься, но не все в мире можно купить за деньги. — Я пихнул телефон в один из поддонов посреди штабеля, куда никто из них не смог бы дотянуться, а документы сунул себе в карман. — До встречи.
   — Ты делаешь большую ошибку, Маккелл, — заявил Томпсон. Он сказал это, не повышая голоса, но такая убежденность в своей правоте прозвучала в его словах, что меня мороз продрал по коже. — Ты даже не представляешь, с кем связался.
   — Может быть, вот это мне подскажет, — пообещал я, похлопав по карману, куда убрал документы.
   Я обогнул штабель, подошел туда, где лежал связанный Фулбрайт. Он тут же попытался испепелить меня взглядом.
   — Ты уж прости меня за все, Джеймс, — извинился я. — В следующий раз сочтемся, ладно?
   Его яростный взгляд не оставлял сомнений, что «старый собутыльник» собирается рассчитаться со мной при следующей встрече. Но, опять-таки, сейчас мне хватало и более насущных забот.
   Я вскочил на полосу, движущуюся в южном направлении, и поехал обратно в центр космопорта, поглядывая в сторону бородавочников и Томпсона, пока они не скрылись из поля зрения. Как только они потеряли меня из виду, я спрыгнул с дорожки и направился на восток к стоянке «Икара». Сперва я шел быстрым шагом, потом нашел подходящую транспортную ленту и вскочил на нее.
   И теперь, когда у меня наконец выдалась свободная минутка и можно было перевести дух, я достал бумажник Томпсона и стал просматривать его содержимое. Дойдя до середины, я поспешно спрятал документы и схватился за фулбрайтский телефон.
   — Да? — ответил мелодичный голос моего напарника. Бальзам на уши.
   — Это я. Как идет заправка?
   — Осталось еще примерно три четверти, — ответил он. — Заправщики прибыли всего лишь пятнадцать ми нут назад.
   — Скажи им, чтоб поторапливались, и снова задрай люк, — велел я. — После чего отправляйся в рубку и начинай предстартовую подготовку. Мы взлетаем, как только я вернусь на борт.
   Последовала короткая пауза.
   — Что сказал дядя Артур?
   — Мне не пришлось с ним поговорить, — ответил я. — Я все объясню, когда вернусь. Как сумею. Просто будь готов к взлету, хорошо?
   — Принято, — подтвердил Иксиль. — Мы будем готовы к твоему возвращению.
   К тому времени, когда я поднял трап и задраил наружный люк, заправщики уже сделали свое дело, отсоединили шланги и сгинули. В коридоре меня попытались перехватить Тера и Эверет, они, видите ли, желали знать, чем вызвана такая спешка. Я приказал им немедленно возвращаться на свои рабочие места и побежал в Рубку.
   Иксиль поджидал меня там.
   — Все исполнено, — отрапортовал он, уступая мне кресло пилота. — Никабар в машинном, к старту готов, за топливо уплачено, и я уже получил разрешение на взлет.
   — Отлично. — Я плюхнулся в кресло и включил предстартовое оповещение. — Давай убираться отсюда.
   Мы уже почти вышли из верхних слоев атмосферы мира Дорчинда и готовы были погрузиться в темные бездны космоса, когда Иксиль наконец-то нарушил молчание.
   — Ну?
   Я откинулся на спинку кресла.
   — Кое-кто очень хочет заполучить «Икар», — объяснил я. — И они не отступятся.
   — Зачем им корабль? — задумчиво спросил напарник.
   — Зачем — не знаю. — Я достал бумажник Томпсона и протянул его Иксилю. — Но зато теперь известно, кто они такие.
   Он начал перелистывать бумаги и остановился на том же самом месте, что и я, — на удостоверении личности, в котором был указан рабочий номер и стояла витиеватая государственная печать. Иксиль ошеломленно уставился на ИД-карту, хорьки на его плечах задергались — им передалось состояние каликси.
   — Поверить не могу, — деревянным голосом произнес мой напарник, когда все же сумел оторвать взгляд от карты.
   — Я тоже, — угрюмо согласился я. — Но придется. На нас, мой друг, охотятся паттхи.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

   Но в этом же нет никакой логики! — доказывал Иксиль.
   — Нет, есть, и еще какая, — возразил я. — Должна быть. Просто мы не знаем, в чем она заключается, вот и все.
   Иксиль пробормотал что-то на родном языке, водя пальцами по углу моего шкафчика.
   Я вывел корабль в гиперпространство, сдал вахту Тере, и мы с напарником пошли в мою каюту, поскольку решили, что более подходящего места, чтобы посекретничать, на корабле не найти. Строго говоря, сейчас была очередь Шоуна дежурить в рубке, а Чорт должен был нести вахту в машинном отделении. Но после истерики, которую наш юный электрик закатил в порту, я не доверил бы ему сбегать за синто-водкой, не то что дежурить на корабле, за который я отвечаю.
   За прошедшее время я успел хорошенько обдумать происходящее.
   — Слушай, все очень просто, — пустился я в объяснения. — Во всяком случае, совершенно ясно, с чего все началось. Археологи на Мейме раскопали что-то очень важное, это следует хотя бы из того, что Камерон лично примчался, чтобы взглянуть на их находку. Они подогнали туда «Икар»…
   — Минуточку, — прервал меня Иксиль. — Каким образом корабль мог оказаться на раскопках, чтобы при этом не осталось никаких записей в портовой документации?
   — Скажем, по частям, — ответил я. — Потому-то он так и выглядит. Вполне возможно, что Камерон привез его в разобранном виде, а заодно привез и команду техников, которая должна была смонтировать корабль на месте. Наверное, при сборке в черновой работе им помогали археологи из экспедиции. Скорее всего, они собирали «Икар» под землей, вот почему никто из тех, кто заходил над пустошами на посадку, не заметил строительства.
   — Значит, взрыв, о котором тебе говорила директор Айми-Мастр, был задуман, чтобы разрушить своды подземной пещеры и дать кораблю возможность взлететь.
   — Точно, — кивнул я. — При этом в воздух поднялось густое облако дыма и пыли, датчики космопорта временно ослепли, и взлет «Икара» остался незамеченным. Дорого бы я дал, чтобы узнать, что они добавили во взрывчатку или в пылевые наслоения, чтобы добиться такого эффекта. Наверное, этим тоже занимались Камероновы техники.
   — Тогда почему же они просто не улетели?
   Я покачал головой.
   — Не знаю. Либо они еще не собрали команду, либо хотели обзавестись официальными документами, что бы придать рейсу видимость законности.
   — Или они намеревались взять на борт археологическую экспедицию в полном составе, — предположил Иксиль. — На корабле уйма свободного места.
   — Точно подмечено, — согласился я, покосившись на трехъярусную койку. — Но они не могли просто подняться на борт и улететь, так как знали, что власти начнут расследовать причину взрыва. Обнаружив, что лагерь пуст, полиция начала бы охоту с борзыми по всей Спирали, что было нашим археологам вовсе ни к чему. Как бы там ни было, «Икар» взлетел незамеченным, пока датчики космопорта были ослеплены пылевым облаком, облетел, наверное, разок планету и присоединился к многочисленным кораблям, ожидающим разрешения на посадку. Ребята Камерона высадились, предъявили липовые документы о якобы запечатанном на Гамме грузовом отсеке, зарегистрировали прибытие корабля в порт Меймы и разошлись по своим делам. Предполагалось, что утром экипаж вернется на борт с толпой археологов до кучи и они благополучно улетят. Причем в кармане у капитана были бы уже настоящие документы, с которыми они могли бы спокойненько добраться до Земли, не вызвав глубочайшего недоумения даже у чиновников в самых респектабельных портах.
   — Но что-то у них пошло не так, — сказал Иксиль. — Весь вопрос в том, что именно.
   — Должно быть, кто-то поломал им планы, — заключил я. — Нет, паттхи — вряд ли. И даже если это были они, то тогда паттхи еще не представляли в полной мере важность того, что откопали люди Камерона, иначе они заставили бы ихмисов наглухо закрыть космопорт.
   — Может, братцы бородавочники и их друзья?
   — Возможно, — согласился я, — хотя я до сих пор не понимаю, с какого бока они тут замешаны. Но кто бы это ни был, они интересовались добычей археологов достаточно сильно, чтобы организовать налет на раскопки, сцапать без разбора всех, кто там обнаружился, а потом натравить ихмисов на тех, кто мог ускользнуть от облавы.
   — Как Камерон?
   — Как Камерон, — кивнул я. — Вот так и получилось, что он оказался на Мейме в гордом одиночестве. Сподвижники за решеткой, на хвосте плотно сидит полиция, а паленый корабль, на который ему не попасть, стоит за оградой космопорта, и ворота заперты до утра. А даже если бы ему удалось пробраться на борт, так команды, чтобы вести корабль, все равно нет.
   — Не хотел бы я оказаться на его месте, — покачал головой Иксиль.
   — Если наши дела и дальше пойдут так же весело, ты еще и на своем месте успеешь натерпеться, — обнадежил я напарника. — И все же Камерон не смог бы построить промышленную империю и не стал бы мультимиллионером, если бы поднимал лапки каждый раз, едва дела начинали идти туго. Он стал бродить по тавернам в припортовом районе в поисках оставшихся не у дел космолетчиков, чтобы собрать новую команду. Ходил он, наверное, долго и упорно.
   — И нашел, что искал, — согласился Иксиль. — Но тогда возникает вопрос, почему он сам не полетел с нами.
   — Вот этого и я никак не могу понять, — признался я. — Совершенно очевидно, что утром, когда мы стартовали, его еще не схватили, и тот факт, что директор Айми-Мастр и ее лупоглазые амбалы сцапали меня по дороге на корабль, верное тому доказательство. Возможно, он решил, что не стоит испытывать судьбу, пытаясь прошмыгнуть в ворота космопорта под носом парочки ихмисов-часовых.
   — Даже несмотря на то что не мог не понимать: если он останется, рано или поздно до него доберутся?
   — Возможно, он считал, что дать «Икару» спокойно покинуть планету того стоит, — поморщился я. — Но он просчитался. В отличие от братцев бородавочников наш щедрый паттховский агент прекрасно знает название корабля.
   — Возможно, — признал Иксиль. — С другой стороны, насколько нам известно, сообщники Камерона уже давно сидят за решеткой. И вполне вероятно, что кто-то из них в конце концов заговорил. — Он замолчал, задумчиво прикрыв глаза. — Есть, конечно, и другое объяснение отсутствия нашего нанимателя на борту, и оно неплохо соотносится с ЧП во время первого перегона. Вполне может оказаться, что один из нанятых им космолетчиков — на самом деле не такой уж случайный проходимец. Тем более что, как нам стало известно, паттхи используют в своих целях и представителей других рас.
   — Вот и у меня из головы это давно уже не выходит, — признался я. — Но тогда непонятно, почему с тех пор этот загадочный агент затаился и ничего не предпринимает? Если он старается вывести из строя команду или задержать корабль, то почему больше не случилось ни одного ЧП?
   — Будь осмотрительней с подобными пожелания ми, — предупредил Иксиль.
   — Да не хочу я ничего подобного! — горячо заверил я его. — Я просто пытаюсь разобраться. Ладно, он убил Джонса и едва не вышиб дух из Чорта, но на том и остановился. Он уж точно не бросал гайки в двигатель, пока мы стояли на Ксатру или в мире Дорчинда.
   — Кроме того, ни на одной из перечисленных планет он ничего не сообщил властям, — стал развивать мою мысль Иксиль. — Насколько я понимаю, остаются еще две возможности, о которых мы как-то не задумывались. Версия первая: покушение на покойного механика было направлено персонально против Джонса. После его гибели преступник тут же прекратил свою деятельность, так как его цель была достигнута.
   — Но тогда почему он выбрал именно Джонса? — спросил я. — Члены экипажа не были знакомы между собой, пока не поднялись на борт.
   — Это всего лишь наше предположение, — возразил Иксиль. — Может оказаться, что оно не вполне верно. Существует и вторая, более интригующая возможность: нападение на Джонса могло быть подстроено им самим.
   — Зачем еще? — не понял я.
   — Затем, что это позволило бы ему сойти с корабля, не вызвав никаких подозрений, — объяснил Иксиль. — Подумай сам. Если бы угарный газ не убил Джонса, ты обязательно списал бы его в ближайшем порту на Ксатру на полное медицинское обследование. И он остался бы в медицинском центре с полным описанием твоей внешности, всего экипажа и самого «Икара», а также, возможно, с маршрутной картой, которую Камерон составил, чтобы добраться до Земли.
   — План полета не даст им ничего, — машинально возразил я. — Мы уже отклонились от маршрута Камерона, и я намерен продолжать в том же духе, пока у нас не кончатся деньги на взятки-подати в портах. Так ты считаешь, что он просто просчитался?
   — Не знаю. — Иксиль помолчал. — Есть, конечно, и еще одна возможность, которой мы не касались. Ты не подумал обыскать тело Джонса, когда его забирали с корабля?
   У меня мерзко засосало под ложечкой — дурной знак.
   — Нет, — признался я. — Мне и в голову не пришло.
   — Вполне вероятно, что убийца подстроил несчастный случай только ради того, чтобы использовать труп как тайник для передачи информации, — пояснил Иксиль. — Информации, которую он не мог просто пере дать по телефону, например фотографий, чертежей.
   — Но зачем ему было так все усложнять? — спросил я. — Вся команда совершенно свободно гуляла по Ксатру. Почему не передать результаты своего шпионажа лично?
   — Возможно, убийца просто не хотел рисковать, что его увидят в подозрительной компании.
   Я обдумал все, что было сказано.
   — Тогда выходит, что мы имеем дело с настоящим профессионалом.
   — Да. Именно так, — кивнул Иксиль.
   Я присвистнул сквозь зубы. Столь крутые ребята действительно существуют в природе, я даже лично знаю таких, кто пойдет на все, чтобы выполнить задание. Но чтобы профессионал подобного уровня завелся у нас на борту — это было бы слишком невероятным совпадением.
   — И опять же, если кто-то так отчаянно жаждет за получить «Икар», что даже внедрил к нам крутого диверсанта, то почему мы до сих пор куда-то летим?
   — Это действительно ключевой вопрос, — подтвердил Иксиль. — Боюсь, Джордан, в этой мозаике нам по— прежнему не хватает многих фрагментов.
   — Ага, а самый большой фрагмент путешествует у нас под боком в грузовом трюме, — мрачно согласился я. — По-моему, пора попробовать самим взглянуть, что же там такое.
   Иксиль снова потер щеку.
   — Не знаю, — с сомнением в голосе сказал он. — Я изучил планы, которые Тера сумела найти в памяти борткомпьютера. Если верить схемам, ни один люк в грузовой отсек не ведет.
   — В твоей механической мастерской есть ацетиле новая горелка, верно? — напомнил я. — Мы можем про делать собственный люк, где нам вздумается.
   — Я не очень-то задумывался, как попасть туда, — мягко сказал Иксиль, — меня больше занимало, как скрыть сам факт, что мы туда заглядывали. Если несчастный случай с Джонсом подстроил не он сам, а если быть до конца честным, я не очень в это верю, значит, злоумышленник все еще на борту. Наверное, не стоит до пускать, чтобы и он смог заглянуть в наш трюм.
   Приходилось признать, что напарник прав.
   — Ладно, — неохотно согласился я. — Это может подождать. И все-таки держи резак наготове. Думаю, настанет день, когда мы больше не сможем позволить себе продолжать полет вслепую.
   — Может, и так, — не стал возражать Иксиль. — Что из всего вышесказанного ты намерен сообщить остальным?
   — Как можно меньше, — заверил я. — Я уже сказал Тере, что схлестнулся в порту с некими деятелями, которые поставили себе целью похитить «Икар».
   — Что более или менее правда.
   — Чистая правда, — подтвердил я. — Я также упомянул в разговоре с ней о том, что Камерона подозревают в убийстве. Просто хотел посмотреть, как она это воспримет.
   — И что же?
   — Девушка выразила недоумение, но я не заметил по ней, чтобы она действительно удивилась, — сказал я. — Хотя точно не знаю, что нам это дает. Думаю, о прочих подробностях, включая тот факт, что в деле замешаны паттхи, лучше пока помалкивать. И без того будет не легко объяснить экипажу, почему мы летим по поддельным документам и почему в портах не следует упоминать вслух название «Икар». Да и поднимать панику не стоит.
   — Согласен, — ответил Иксиль, повертел головой и дважды щелкнул пальцами. Пикс и Пакс выскочили из— под моей койки (не знаю уж, что они там искали) и принялись карабкаться к Иксилю на плечи. — Я пойду наверх и…
   Он осекся на полуслове, на его лице появилось странное выражение.
   — Что там такое? — встревожился я.
   — Не знаю, — ответил он все с тем же странным выражением лица. — Что-то не так, вернее, не совсем так. Но никак не могу понять, что именно.
   Я уже стоял на коленях, с плазменником наготове. Осторожно, держась одной рукой за койку для пущей устойчивости, я наклонился и заглянул под нее.
   — Ничего. Никаких подкроватных шпионов, никаких подозрительных пакетов, ждущих своего часа, чтобы взорваться, пока я буду спать, никаких подслушивающих устройств или бутылок с ядовитыми пауками, вообще никаких следов постороннего вмешательства. Просто гладкая металлическая палуба и гладкая металлическая стена внутреннего корпуса.
   Я поднялся.
   — Ничего нет, — доложил я, отряхивая колени свободной рукой.
   — Конечно нет, — подтвердил Иксиль, скривившись на этот раз, должно быть, от досады на недогадливость своего напарника. — Если бы там было нечто такое, что можно заметить простым глазом, мы бы это увидели.
   Ну, разумеется. С другой стороны, ему хорошо рассуждать — это ж не его койка и не ему тут ночевать.
   — Ну и насколько трудно разглядеть эту странность невооруженным глазом? — спросил я.
   — Очень трудно, — ответил он, качая головой. — Знаешь, как бывает, когда крутится в голове какая-то мысль, а поймать ее за хвост никак не удается или что-то вспоминается, да никак не вспомнить.
   — Ты уж постарайся на досуге, — попросил я его.
   — Постараюсь, — пообещал Иксиль, последний раз озадаченно посмотрел на койку и повернулся уходить.
   Он уже собирался нажать кнопку, чтобы открыть дверь, когда с сухим треском включился интерком на стене рядом со средним ярусом койки.
   — Капитан Маккелл, это Чорт, — просвистел знакомый голос креана. В динамике был слышен царивший в машинном отделении ритмичный гул. — Механик Иксиль у вас?
   Я шагнул ближе и включил микрофон.
   — Да, он здесь, — ответил я. — У вас проблемы?
   — Думаю, ничего серьезного, — заверил меня Чорт. — Но мне нужна помощь. Приборы показывают перемежающиеся сбои в реле дарриенского модулятора, скорее всего в цепях электропитания.
   — Контакты, наверное, — проурчал за моей спиной Иксиль. — Все время отходят.
   — Я тоже так думаю, — согласился Чорт, — Я посчитал, что, возможно, вы сами или ваши симбионты сможете подтвердить или опровергнуть это, и поэтому ре шил обратиться к вам, прежде чем будить специалиста по двигателю Никабара и просить его вскрыть кабелепровод.
   — Хорошо. — Иксиль нажал кнопку, и дверь скользнула в пазах. — Сейчас буду.
   Он вышел в коридор и направился к кормовому трапу.
   — Спасибо, — поблагодарил Чорт, когда дверь за мо им напарником уже закрылась.
   Интерком отключился, и я остался один.
   Несколько минут я просто стоял, прислушиваясь к щелчкам, ударам, гудению и уставившись на койку и металл внутреннего корпуса за ней. Чувство одиночества или угрызения совести, из-за которых многие стараются не оставаться наедине с собой, никогда не мучили меня. Наоборот, поскольку последнее время мой крут человеческого общения составляли в основном типы вроде братца Джона, я научился ценить уединение.
   Я устал, мне уже давно, еще до приснопамятной ночи, когда я в таверне наткнулся на Камерона, не удавалось толком выспаться, и будь я сейчас в обычном рейсе, я бы завалился на койку и уже через три минуты дрых без задних ног.
   Но если что про «Икара» и было известно точно, так это то, что наше путешествие даже отдаленно не напоминало нормальный рейс. Теперь вот к прочим аномалиям добавилась еще и некая загадочная странность, которая имела место быть где-то в районе моей койки — рядом, вокруг или даже внутри нее.
   Как был с плазменником в руке, я осторожно лег животом на пол и столь же осторожно заполз под кровать. Под трехъярусной койкой было довольно тесно, но я умудрился втиснуть туда голову и плечи, не разбудив свою латентную клаустрофобию. Сперва я пожалел, что не догадался прихватить из кармана куртки фонарь, однако и рассеянного верхнего света было достаточно, чтобы хорошенько оглядеться.
   Вот только смотреть там, как я уже заметил, было решительно не на что. Голая металлическая палуба снизу, голая металлическая стена у меня перед носом, а наверху — пружинный матрас койки, из тех, что не претерпели никаких конструктивных изменений за последние несколько столетий. По той простой причине, что никто так и не сумел придумать лучшего компромисса между минимальным комфортом и предельно низкой производственной стоимостью.
   Я вылез обратно, встал на ноги и провел несколько минут, изучая миллиметр за миллиметром всю каюту. Но так же, как и под койкой, здесь не на что было смотреть.
   По крайней мере, не было ничего такого, что можно было бы заметить при поверхностном осмотре. Но я знал Иксиля, и если он сказал, что его хорьки обнаружили что-то странное, значит, так оно и есть. И я вдруг решил, что с меня на сегодня довольно тишины и уединенности моей каюты. Засунув плазменник в кобуру, я натянул сверху куртку и вышел в коридор.
   Я не ожидал, что в этот час жизнь на «Икаре» будет бить ключом. Она и не била, в чем я убедился, когда взобрался по кормовой лестнице на среднюю палубу. Тера дежурила у мониторов в рубке, как обычно за закрытой дверью, Чорт и Иксиль работали в машинном отделении, а Эверет, Никабар и Шоун, наверное, отдыхали в своих каютах на верхней палубе. Я заглянул в кают-компанию — может, кому-нибудь вздумалось посмотреть видео или перекусить? Но и там никого не было. То ли все не столько проголодались, сколько не выспались, то ли отношения на борту «Икара» по-прежнему оставались теплыми, как жидкий азот. Да уж, температура товарищеской атмосферы в нашей команде была близка к отметке, которой равнялись мои успехи в качестве Шерлока Холмса, подумалось мне. То есть — к абсолютному нулю.
   Следующая дверь после кают-компании на «Икаре» — лазарет. Мне вдруг пришло в голову, что Эверет, может быть, еще не спит, я нажал кнопку на панели замка, и дверь скользнула в пазах, открываясь.
   В приглушенном ночном освещении было видно, что в лазарете действительно кто-то есть. Но это был не Эверет.
   — Кто здесь? — Шоун, лежа на смотровом столе, приподнял голову, всматриваясь в полумрак комнаты.
   — Маккелл, — ответил я, прибавив чуть-чуть яркость— света. Дверь у меня за спиной автоматически скользнула на место. — Извини, что разбудил, я искал Эверета.
   — Он в рубке, — сказал Шоун, кивнув на интерком. — Сказал, что сейчас его очередь присмотреть за кораблем, и велел Тере идти спать. Можешь вызвать его, если хочешь.
   — Нет, ни к чему, — ответил я, подавив вспышку раздражения.
   — Строго говоря, Тера должна была согласовать такую замену со мной, но они с Эверетом, возможно, решили, что я и сам пытаюсь перехватить хоть немного сна, и не захотели меня беспокоить. А вообще-то корабельный медик должен, по идее, обладать квалификацией, чтобы в случае недееспособности одного из членов экипажа нести вместо больного вахту в рубке.
   — А что ж ты все еще в лазарете? — Я подошел ближе.
   Шоун слабо улыбнулся.
   — Эверет считает, что будет лучше, если я какое-то время проведу здесь.
   — А-а, — с умным видом промычал я, только теперь увидев очевидный ответ на мой вопрос. В тусклом свете я сперва и не разглядел, что его ноги и руки аккуратно, но надежно привязаны к смотровому столу. — Ну… Мне стало неуютно. Должно быть, это было заметно.